Читать онлайн Айсберг страсти, автора - Дельгадо Мэй, Раздел - Глава пятая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Айсберг страсти - Дельгадо Мэй бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.4 (Голосов: 97)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Айсберг страсти - Дельгадо Мэй - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Айсберг страсти - Дельгадо Мэй - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Дельгадо Мэй

Айсберг страсти

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава пятая

– Домой? – Сьюзен сначала даже не поняла, но когда до нее дошел смысл сказанного, она взорвалась от подобной наглости. – Да, вы просто нахал, Грэгори! Я поеду домой, когда сочту нужным.
На Хенсворда ярость не произвела никакого впечатления.
– Ваше продолжительное отсутствие создает проблемы. Вам необходимо подписать некоторые документы и принять решения относительно собственности.
– Неужели это так срочно?
– Да, и причина в том, что покупатели дома не хотят медлить.
– Покупатели? – У Сьюзен странно екнуло сердце. – Вы нашли желающих купить дом?
– Вы должны решить, что делать с содержимым. Там очень хорошая мебель и фарфор, если не захотите их оставить, мне придется выставить все на аукцион.
– Продавайте, – резко ответила Сьюзен.
– Лучше сначала взгляните, раз уж вы все равно возвращаетесь домой. – Тон Грэгори не оставлял сомнений, что любой спор окажется бесполезным. – Почему вы не берете оливки? Они очень хороши.
Сьюзен рассеянно взяла одну, пока Грэгори налил ей еще стакан вина.
– О доме не беспокойтесь. Завтра все уладим. А сейчас расскажите, как провели отпуск. Вы великолепно выглядите. – Он бережно провел рукой по щеке девушки. – Как спелый персик.
Сьюзен дернулась к своей шляпке, только бы избежать волнующей и опасной чувственности его прикосновения, и тут же пожалела об этом, а потом рассердилась на свою глупость. Но Грэгори повторил вопрос об отпуске, не подозревая, какую бурю вызвал в ее душе, и девушка, обрадовавшись обретенной под ногами почве, начала рассказывать о Флоренции, о картинных галереях, и неделях, проведенных в горах Тосканы.
– А что заставило вас поехать во Флоренцию? – вдруг спросил Грэгори. – Кажется, вы хотели продолжить учительствовать?
– Но ведь это вы сказали, что мне можно уволиться.
Молодой человек кинул на нее почти злобный взгляд.
– Если мне не изменяет память, вы не очень благосклонно отнеслись к тому предложению.
– Да. Но если говорить откровенно, так сложились обстоятельства. В последний вечер перед отпуском я узнала, что администрация колледжа решила закрыть один класс, так как расходы превышали предусмотренный бюджет. У преподавателя, которого собирались уволить, жена, двое детей и заложенное состояние.
– Поэтому вы решили уйти вместо него? Сьюзен только промолчала в ответ. Она поступила бы так же, даже не имея наследства.
– Итак, вы теперь свободный художник? Вам это нравится?
– Не знаю. Сейчас мне даже слишком хорошо.
Она приехала в Прованс в надежде обрести новое вдохновение среди римских развалин, поросших соснами гор и маленьких терракотовых домиков, но ей никак не удавалось сосредоточиться на творчестве.
– Я собиралась переехать в Тоскану навсегда, – быстро проговорила девушка, не желая думать о причине неудач. – Но, по-моему, уже чересчур насытилась ею.
– Почти так же, как в Рождество, когда съешь слишком много шоколада.
– Пресыщение старыми мастерами, – Сьюзен даже улыбнулась этой мысли. – Возможно. Просто мне хотелось пожить тихо, подумать. Прованс стал премией имени Сандры. Раньше деньги приходилось тратить на что-то более существенное, чем путешествия, – объяснила она.
– Да, ваш дом заливало дождем, когда я заехал к вам на прошлой неделе в тщетной надежде, что вы могли вернуться. Боюсь, надо срочно заменить кровлю.
Сьюзен тяжело вздохнула.
– Я так надеялась, что дом протянет до осени. Я копила ренту Роя, чтобы расплатиться за крышу.
– Рой платит вам ренту? А у меня сложилось впечатление… – Грэгори осекся.
– Какое впечатление?
Молодой человек пожал плечами. Движение сказало больше, чем слова, и Сьюзен поклялась, что Рой поплатится за это.
– У вас сложилось впечатление, что мы живем вместе? – девушка взмахнула длинными ресницами и смерила мужчину холодным взглядом. – Интересно, почему?
На этот раз обычно безразличное выражение спутника было странно тревожным.
– Не мне об этом говорить. Может быть, он считал меня своего рода угрозой. А может быть, просто хотел предостеречь меня.
– Вы могли его успокоить, – подсказала Сьюзен и тут же разозлилась, что выдала себя.
Подобное замечание, похоже, позабавило Грэгори.
– Вам легче переубедить его, чем мне, – начал он, и девушка почувствовала, как краска заливает ее лицо. – Вот если бы вы дали ему знать, где находитесь и когда вернетесь. Одна открытка не заменит ему путешествия с вами.
– Он не интересуется искусством.
– Ну, тогда другое дело. Но все же мне казалось, что за шесть недель отсутствия вы могли выкроить хотя бы минутку… – Грэгори задумался, и у Сьюзен неожиданно возникла мысль, что он в свою очередь мог проговориться, – …чтобы сообщить ему где вы.
– Я была слишком занята, – ответила девушка, чувствуя небольшое угрызение совести за то, что ни разу не вспомнила о Рое. Она взглянула на Грэгори. – Но вы тоже ничего не знали. Это могло послужить ему утешением.
– Вы так думаете? – Хенсворд ласково улыбнулся. – Вы сами все ему объясните, как только вернетесь домой.
– Мне нечего объяснять, – резко ответила девушка, но в душе поклялась, что если Рой действительно вынашивает мысль проникнуть в ее спальню, то ему придется подыскать другую квартиру. – Так когда же мы уезжаем?
– Завтра утром. Я заказал два места. У вас еще останется достаточно времени, чтобы закончить рисунки.
Сьюзен взглянула на валявшийся под ногами альбом.
– Никак не могу разобраться во всем. Я постоянно думала о Сандре.
Сьюзен мерещилось, что Сандра зовет ее по ночам. Иногда сильное чувство настигало врасплох даже днем.
Грэгори откинулся на ствол дерева и прикрыл глаза.
– Расскажите мне. Может быть, я смогу помочь.
Девушка заколебалась, но, с другой стороны, кто еще мог понять ее лучше, чем он?
– Я была так рассержена тогда, – нерешительно начала она. – Помните, когда сказала, что ни одна из них не являлась моей матерью.
Она не знала, как продолжить. Но в глазах мужчины не было и тени осуждения. Он по-прежнему сидел, расслабившись и заложив руки за голову.
– Это вполне естественная реакция, Сьюзен. Не надо себя ни в чем упрекать.
– На самом деле мама так любила меня, – вздохнула девушка, – и не заслужила подобного отзыва. Она была мне матерью в полном смысле этого слова. Но и Сандра зовет меня… – И она рассказала молодому человеку, о какой необузданной и самозабвенной страсти прочла в дневнике.
Девять долгих месяцев Сандра вынашивала в себе дитя любви, видела, как округляется ее живот, слышала, как ребенок становится все сильнее и начинает двигаться. И каждую секунду знала, что с ним придется расстаться. Она сделала нелегкий выбор. Даже тогда можно было найти менее затруднительное решение. Но она выносила ребенка ради любви и ради той же любви подарила ему жизнь.
Грэгори внимательно слушал сбивчивый рассказ девушки. Наконец он произнес:
– Да, она сделала свой выбор. Я же говорил, она не винила вас. Не имела права.
– А было в чем винить, – Сьюзен почувствовала, что Грэгори весь как-то напрягся. – Видите ли, я все же виновата перед ней.
Внешне Хенсворд казался, как всегда, спокойным.
– Но вы же не знали…
– Она приезжала ко мне на день рождения, когда мне исполнилось семь.
– Я слышал, – кивнул он.
– Она говорила вам, что привезла мне куклу? Он отрицательно помотал головой и подался вперед, весь превратившись во внимание.
– Необыкновенная кукла. Очень красивая и дорогая. Мама не могла позволить себе такую. – Сьюзен обхватила руками колени и спрятала в них лицо, избегая встречаться с Грэгори глазами. – Она лежала в большой зеленой с золотом коробке, обернутой тонкой бумагой. О Боже, я была в восторге, обрадовалась, благодарно бросилась к Сандре на шею. – Память о том дне оставалась яркой, как солнце Прованса. – Потом я увидела мамино лицо, она плакала. Я не знала, в чем дело, поняла только, что она очень несчастна. Тогда я оттолкнула Сандру и побежала к маме. Об этом тоже написано в дневнике… И после этого она решила больше не приезжать.
В одно мгновение Грэгори оказался рядом и обнял ее.
– Не надо, не истязайте себя. Это не ваша вина, они должны были все рассказать вам, но сами предпочли терзать себя.
– И я помогала им.
– Нет, – жестко ответил он. – Вам было только семь. А две взрослые женщины сложную ситуацию превратили в невыносимую. – Грэгори взял Сьюзен за руки и помог подняться. – Пойдемте. Становится слишком жарко, чтобы здесь оставаться. У вас еще недостаточно темный загар. – Он провел пальцами по ее волосам. – Бьюсь об заклад, этими белокурыми локонами вы произвели фурор в Италии, – с нарочитым сарказмом заметил он.
– Прошу вас, не напоминайте, – простонала Сьюзен. – Я и так всегда прячу их под косынкой.
– Какие же мужчины идиоты, – улыбнулся Грэгори. – Если я пообещаю, что буду держать руки на привязи, вы позволите пригласить вас пообедать? – Сьюзен помедлила с ответом, и он лукаво добавил: – Если, конечно, у ваших ног не расположился какой-нибудь знойный француз.
Неожиданно для себя она рассмеялась, мрачное настроение рассеялось.
– Я дам ему на этот вечер отставку, – пообещала она.
Хенсворд снял комнату в той же маленькой гостинице, где жила Сьюзен последние две недели. Чистая и оснащенная основными удобствами, она казалась все-таки неподходящей для человека его уровня. Но тем не менее, когда Сьюзен вышла вечером на веранду, она обнаружила, что Грэгори чувствует себя вполне раскованно, сидя за рюмкой ликера вместе с хозяином заведения.
Оба моментально повернулись в ее сторону, и Сьюзен похвалила себя за то, что позаботилась о внешности. Она выбрала одно из платьев, купленных уже во Франции. Серое с белым, оно выгодно подчеркивало ее нежный золотистый загар. Распущенные волосы красиво лежали на обнаженных плечах. Грэгори первым поднялся на ноги, но хозяин оказался проворнее и, предложив девушке свой стул, оставил молодых людей наедине. На мгновение Грэгори уставился на нее.
– В чем дело? – заволновалась Сьюзен, усомнившись, уж не пятно ли появилось на ее носу. – Что случилось?
– Ничего, – покачал головой Грэгори. – Просто я подумал, что мысль приехать за вами – лучшая из тех, что могли прийти мне в голову.
– Ах, вот оно что, – смутилась Сьюзен. – Полагаю, это комплимент?
– Конечно. Ну что, мы отправляемся?
– Куда?
– В загадочное путешествие. Положитесь полностью на меня.
Он внимательно посмотрел на девушку, желая удостовериться, что она доверяет ему, а Сьюзен почувствовала приятный холодок внутри и немного побледнела.
Тем не менее она согласно кивнула, и Грэгори крепко взял ее руку в свою теплую ладонь. Взятый напрокат «пежо» был припаркован на площади неподалеку от гостиницы. Когда дверца открылась, из салона ударил горячий воздух.
– Когда мы поедем, станет прохладнее, – пообещал Грэгори, увидев, как Сьюзен недовольно поморщилась.
Путь лежал в сторону живописной болотистой дельты Роны. Молодой человек то и дело показывал спутнице интересные места, где ему доводилось бывать раньше. Он не сомневался, что девушка сумеет оценить их по достоинству. А Сьюзен отвечала на вопросы, рассказывала, где была и что видела.
– Наверное, я увидела слишком много интересного и поклялась, что с экскурсиями покончено. В последние дни я, кажется, больше наслаждалась бутиками.
– Это платье вы там купили?
– Разве вы этого не знаете? – Сьюзен не скрывала изумления. – Вы можете проверить мою карточку на своем верном компьютере.
Грэгори лишь дружелюбно улыбнулся в ответ.
Солнце село, и послезакатное малиновое небо, отражаясь в тихой воде и окрасив стаю облаков над головой в аметистовый цвет, являло собой фантастическое зрелище.
Уже совсем стемнело, когда они въехали на главную площадь городка, застроенного белыми домиками. Машина свернула в переулок и остановилась во дворе стоявшего на берегу моря дома.
– Приехали, – Грэгори открыл дверцу.
Мужчина, вышедший им навстречу, был почти точной копией Грэгори, только ниже ростом и с тронутыми сединой волосами. У Сьюзен мелькнула мысль, что где бы ни появился этот человек, которому явно перевалило за шестьдесят, он все равно стал бы объектом повышенного женского внимания.
– Я так рад вас видеть, Сьюзен. – Мужчина протянул гостье обе руки. – Грэг все мне рассказал. – На мгновение задержав взгляд на стройной фигуре девушки, он наклонился и поцеловал ее в щеку. Затем обнял Сьюзен за плечи и пригласил в дом. – Пожалуйста, садитесь, моя дорогая. Мой сын принесет нам что-нибудь выпить, а потом мы пообедаем.
Они провели тихий и почти семейный вечер: прекрасный обед, немного превосходного вина и душевный разговор. Говорили о Франции, об искусстве. Но о чем бы ни шла речь, Сьюзен постоянно ловила на себе внимательный взгляд мистера Хенсворда-старшего. Один раз она вопросительно посмотрела на Грэгори, но тот едва заметным движением головы успокоил ее. Он не выдал отцу тайны рождения девушки, убежденный, что только она имеет право говорить об этом. Но Сьюзен не нашла в себе сил затронуть непростую тему.
– Спасибо, что приехали навестить меня, Грэг обязательно должен привезти вас сюда еще раз, когда вы не будете так торопиться, – сказал мистер Хенсворд, провожая их к машине. – А если у него возникнут какие-то срочные дела, приезжайте сами в любое время. Мне хочется поближе познакомиться с вами.
Они крепко пожали друг другу руки. Сьюзен показалось, что глаза мужчины странно сверкнули в ровном свете свечи на столе, и она вспомнила: Грэгори говорил ей о любви отца к Сандре.
Всю обратную дорогу они хранили молчание, но когда машина уже въехала на главную площадь городка, Грэгори почему-то не повернул к отелю.
– Мы могли бы еще прогуляться и выпить коньяку, – предложил он в ответ на вопросительный взгляд девушки.
Сьюзен согласно кивнула:
– Я бы не отказалась от чашечки кофе. Они вышли из машины и направились к кафе, расположившемуся на берегу реки.
– Мне понравился ваш папа. Спасибо, что вы нас познакомили. – Затем, помолчав, она добавила: – Вы приехали сюда навестить его, а не меня?
– Я провел с ним вчера целый день, Сьюзен. Нам надо было обсудить некоторые дела, но в отличие от вас он не испытывает отвращения к телефону. Поэтому единственной целью моего путешествия являетесь вы. Я должен забрать вас домой.
В темноте невозможно было разобрать выражение его лица, но голос звучал очень убежденно.
– Почему?
Грэгори вдруг смутился от прямолинейного вопроса.
– Вы пытались скрыться, дорогая. Не повторяйте ошибок своей матери и ее кузины.
Выпив кофе, они немного прогулялись по берегу реки, прислушиваясь к пению цикад и вдыхая терпкий запах полевых цветов.
– Как здесь хорошо, – промолвила наконец Сьюзен.
– Да, отсюда не хочется уезжать. Но я привезу вас сюда опять. Я обещаю.
Сьюзен удивила необычная интонация спутника.
Цикады внезапно умолкли, сердце девушки замерло в груди. Она поняла, что Грэгори хочет поцеловать ее, а в своих чувствах она ни секунды не сомневалась. Грэгори раскрыл объятия, губы его были теплыми и нежными. Горячая волна захлестнула Сьюзен, но она понимала, что так целоваться могут только дорогие друзья, а не любовники. Впрочем, когда она взглянула на молодого человека, в его глазах ей все же почудилось острое желание. Но может быть, это оттого, что она хотела, чтобы было так. Грэгори резко повернулся.
– Пора возвращаться. Завтра мы выезжаем рано утром.


Сьюзен полагала, что перемена места и климата пойдет ей на пользу, но как только яркое южное солнце осталось позади, а самолет нырнул в пелену облаков, закрывавших Лондон, она жалобно поморщилась.
– Здесь идет дождь.
– Что вы говорите? – Грэгори оторвался от кипы бумаг, которые целиком поглотили его внимание во время полета. – Ну, он долго не продлится.
После сказочного вечера вдвоем, когда все проблемы остались где-то далеко, утро принесло Сьюзен тяжелое чувство, будто ее сбросили с большой высоты. Грэгори разбудил девушку на рассвете. Лицо у него было осунувшееся, словно он не спал всю ночь. Он отказался от завтрака, только выпил кофе. А когда Сьюзен попыталась заговорить с ним, отвечал очень неохотно.
В аэропорту Грэгори с привычной легкостью уладил все формальности по паспортному контролю и на таможне, машина уже ждала возле тротуара, а шофер был готов открыть дверцу Сьюзен и взять ее багаж.
– Не надо отвозить меня домой, – запротестовала девушка. Ей хотелось как можно быстрее расстаться с молодым человеком и вернуться в прежнюю жизнь. – Я могу доехать автобусом.
Сьюзен была уверена, что вчерашние события и у Грэгори вызывают чувство неловкости. Он поцеловал ее лишь потому, что она сама, по сути, прильнула к нему. Сьюзен не хотелось, чтобы ей напоминали о неожиданной слабости. Но Грэгори остался глух к ее протестам.
– Не валяйте дурака. Садитесь в машину.
– Надо было бы предупредить Роя.
– Да, я думаю, он приехал бы.
Сьюзен почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо под пристальным взглядом Грэгори.
– Вы даже могли бы взять такси, но поскольку именно я настаивал на вашем возвращении, давайте прекратим дискуссию.
Грэгори придержал дверцу, всем видом выражая, что они и так уже потратили много времени, стоя на тротуаре. Сьюзен без лишних слов устроилась на заднем сиденье, не в состоянии объяснить, что она не хочет сидеть рядом с молодым человеком, ощущать тепло его плеча, зная при этом, что он остается абсолютно безразличным.
Машина плавно смешалась с потоком транспорта, нырнула в тоннель, а потом выехала на автостраду.
Грэгори не ошибся в прогнозе. Небо почти очистилось, и солнце, пробиваясь через облака, освещало вдалеке знакомый силуэт Виндзорского замка. Скоро она окажется дома, столкнется с новой жизнью. Но без Грэгори вряд ли эта жизнь доставит ей удовольствие.
Как только они подъехали к перекрестку, где должны были свернуть, шофер почему-то выехал на другую магистраль и прибавил скорость, чтобы обогнать цепочку грузовиков.
Сьюзен нахмурилась.
– Кажется, мы проехали мой поворот. – Она повернулась к Грэгори. – Это не та дорога.
– Разве? – молодой человек пристально посмотрел на нее.
Девушка смутилась и не нашла достойного ответа. Она сделала вид, что расправляет брюки.
– Уинсвил – не мой дом.
– Но он может им стать.
В глазах Грэгори промелькнула надежда, но Сьюзен колебалась, не желая снова попадать в глупое положение.
– Не думаю.
– Тогда чем скорее вы уладите там все дела, тем лучше, – с безразличием в голосе проговорил он, и Сьюзен поняла, что оказалась права. – Вы решили, чем будете заниматься? У вас есть какие-нибудь планы?
– Нет, – ответила девушка, стараясь выглядеть веселой. – Наверное, поэтому я так долго и не возвращалась. Мне незачем возвращаться домой.
– А как же Рой?
Сьюзен взглянула на Грэгори. Не эта ли причина заставила его сдержаться прошлой ночью?
– А что Рой? – ответила она. Затем, опасаясь, что могла выдать себя, пожала плечами. – По крайней мере, мне больше не придется заниматься жалкими поделками, чтобы заработать на хлеб.
– Да, уж это вы можете сказать с полной уверенностью.
– Не знаю, станет ли мне от этого легче. Абсолютная свобода требует большой дисциплинированности. К тому же мне будет тоскливо без учеников.
– А как же все то, что вы делали во Франции и Италии?
Воспоминание, как удивлен был Грэгори тяжестью папки с рисунками, вызвало у Сьюзен улыбку.
– Некоторые пейзажики мне удались. Будет на что взглянуть в холодный английский день. Но я думаю, что займусь чем-то другим. Чем-нибудь новым. Мне давно хотелось… – Сьюзен запнулась, не желая подвергать себя его насмешкам.
– Продолжайте, – подбодрил ее Хенсворд, и Сьюзен начала рассказывать о посещении мастерской скульптора, с которым она познакомилась во Флоренции. Она заинтересовалась его работами и хотела попробовать себя в новых формах. Грэгори задавал ей разные вопросы, позволяющие выяснить едва ли не все детали будущей деятельности, и прошло довольно значительное время, прежде чем Сьюзен вспомнила, что сердита на Грэгори за нахальное решение отвезти ее в Уинсвил.
– Вы проголодались? – спросил он вскоре. – Или потерпите до дома?
– Потерплю.
Погода продолжала улучшаться, пока они двигались на запад, и когда машина подъехала к дому, на небе оставалось несколько облачков, которые не мешали солнцу посылать на землю теплые лучи.
Сьюзен вылезла из машины и огляделась. В день похорон ей почти ничего не удалось рассмотреть. Сад возле дома производил впечатление уголка дикой природы, но во всем чувствовалась рука профессионала. Поддержание порядка в таком саду требовало куда больших усилий, чем простые цветочные клумбы. Но остальная земля вокруг дома оставалась невозделанной.
– Здесь удивительно красиво.
– Да, – согласился Грэгори. – Пойдемте же, надо уладить некоторые вопросы расстановки мебели, – прервал он ее размышления.
– Так срочно? – спросила Сьюзен, подумав, как хорошо было бы немного прогуляться по мягкой свежей траве.
– Если вы подпишете контракт утром, мы сможем закончить все в один день. Раз уж вы так торопитесь.
Сьюзен совсем не торопилась домой разбираться с Роем, порушенной кровлей и целым букетом других неприятностей. Сейчас она находилась здесь и могла бы задержаться еще на несколько дней. Заявление Грэгори о столь скором разрешении всех вопросов крайне удивило ее.
– Вы говорите, все? Абсолютно все завтра? – Это никак не походило на бесконечные проблемы, с которыми сталкивались ее друзья, покупая или продавая недвижимость.
– Я же говорил вам, – напомнил Грэгори. – Мы ждали только вашу подпись.
– А если бы я не вернулась сегодня с вами?
Хенсворд явно не предвидел такого поворота событий, но сумел-таки вывернуться.
– Полагаю, компания, которая хочет купить дом, подождала бы еще несколько дней. Они очень заинтересованы.
– Дом хочет купить какая-то компания? – нахмурилась Сьюзен. – Для кого-то из своих сотрудников, вероятно?
– Какое это имеет значение? Лучшего предложения вы не найдете. Они два года упрашивали Сандру продать им дом.
– Почему же она не соглашалась? Грэгори не ответил, но Сьюзен продолжала настаивать.
– Скажите же мне, что конкретно они планируют здесь сделать?
В холодных серых глазах появилось оценивающее выражение.
– Зачем вам знать? Вы же ясно дали понять, что не собираетесь оставаться здесь.
– Значит, я должна только взять деньги и поскорее убраться отсюда, я правильно вас поняла? Лучше сказать мне честно, Грэгори, или я ничего не буду подписывать. Кто эти люди?
Минуту поколебавшись, он пожал плечами.
– Эта компания занимается созданием увеселительных заведений.
Он все сказал ей честно, не пытаясь приукрасить действительность или каким-то образом подчеркнуть, что подобная перспектива была особенно нежелательна.
– Это обычное дело. Они планируют расширить дом и превратить его в клуб, поставить игорный стол, вон там сделают бассейн, а здесь установят павильоны.
– Павильоны? – ужаснулась девушка. – Сколько?
– Двести. Или около того.
Сьюзен оглядела еще неиспорченную местность вокруг, пытаясь представить, во что она превратится с появлением веселых компаний.
– А как насчет разрешения на перепланировку? Они наверняка и не надеются…
– Они его уже получили. – Увидев, как удивленно поползли вверх ее брови, Грэгори пояснил: – Владея землей, не обязательно просить разрешения что-нибудь построить на ней или изменить ее использование.
– И им позволяют все это здесь устроить?
Мужчина начал терять терпение.
– Возникали некоторые возражения, – признался он.
– Держу пари, так оно и было. Не удивительно, что они стремятся поскорее оформить покупку, – задумчиво произнесла Сьюзен. – Эти люди уже нажили себе массу неприятностей.
Грэгори сурово сжал губы.
– Не забывайте о расходах. Если захотите поднять цену, я настоятельно советую вам воздержаться от подобного шага.
– Я надеюсь, вы не называли им цену.
Но он все-таки сделал это, и девушка невольно ахнула. Теперь понятно, почему Грэгори не пытался смягчить удар. Сьюзен едва ли могла осуждать его за предположение, что ее можно купить за несомненно фантастическую сумму денег. Но стоит ли ее новое владение тех денег?
Сьюзен нахмурилась.
– Они предлагали?..
– Сандра не хотела даже разговаривать с ними. Но ведь это был ее дом. Она всегда жила здесь, и я уверен, не уехала бы отсюда ни за какие деньги.
В его словах крылся намек на то, что Сьюзен согласилась продать дом, потому что ее ничто здесь не держит.
Повернувшись на запад, Сьюзен прикрыла глаза от солнца, осматривая побережье. Во что превратят этот прекрасный вид двести павильонов, грустно подумала она. В общем-то, ничего страшного, если сосредоточить внимание только на море. Девушка заметила вдалеке лагерь.
– Что это?
Хенсворд посмотрел, куда она показывала.
– Лагерь для детей и подростков, это часть программы, организованной благотворительным фондом, созданным Сандрой.
– Тот, что вы помогли ей основать?
– Я только помогал финансовыми советами.
– А что станет с лагерем, если я подпишу контракт?
Он кинул на нее проницательный взгляд.
– А какое это имеет значение?
Сьюзен не удостоила его ответом, просто ждала, положив руки на пояс. Грэгори неопределенно пожал плечами.
– Полагаю, им придется уйти. Лагерь расположен прямо по пути на пляж. – Он резко повернулся. – Зайдем внутрь? Я хочу разобраться с мебелью.
– «Полагаете»? – внезапно разозлилась Сьюзен. – А разве вы не знаете точно или вас ничто не беспокоит? Я здесь человек посторонний, но вы-то? Это ваш дом.
А может быть, он тоже собирался только получить деньги и сбежать отсюда? Он что-то говорил о продаже гостиницы. У Сьюзен по спине пробежал холодок. Насколько заинтересован был в этой сделке мистер Грэгори Хенсворд? Могло это являться причиной, по которой он сначала помогал Сандре, потратил столько усилий, чтобы разыскать ее, Сьюзен, во Франции, а потом так старался обезоружить ее? По крайней мере, он не смог заставить себя на самом деле соблазнить ее. Она вспыхнула от стыда и подумала, с какой легкостью ему удалось бы добиться ее.
– Ну так что же? – не обращая внимания на подступившую к горлу тошноту, потребовала она.
Лицо Грэгори оставалось непроницаемым.
– Лагерь придется убрать.
– Пойдемте, вы мне его покажете.
– Я думал, вы очень устали, – возразил он.
– Устала? – вяло повторила Сьюзен. Слишком ли она устала после полета и долгой поездки в машине, чтобы утратить способность мыслить? В душу девушки закралось подозрение, что этот человек собирался подсунуть ей контракт, когда они вернутся в отель, пока голова ее полна дрезденскими пастушками и этажерками в стиле Шератон. – Вовсе нет. Как раз сейчас мне необходим свежий воздух. – Сьюзен опустила ресницы. – Но вы можете заняться описью мебели. Если хотите, конечно, – сказала она нарочито ласково, намекая, что прогулка может обернуться для него чем-то большим.
Не дожидаясь реакции, Сьюзен направилась по хорошо протоптанной дорожке через сад в лагерь.
Она не прошла и двадцати ярдов, как молодой человек оказался рядом с ней. Сьюзен взглянула на него.
– Я мог бы помочь вам, – попытался он разрядить атмосферу. – Если вы возьмете меня под руку.
– Здесь ходят люди. Нас могут заметить, – повернулась к нему спиной Сьюзен. В голосе ее прозвучала заметная нотка гнева.
Она быстро пошла по тропинке, ясно дав понять, что не желает продолжать разговор. Прошло почти пятнадцать минут, прежде чем они добрались до лагеря. Девушка едва дышала, хотя молчала всю дорогу.
– Сюда.
Тропинка резко нырнула вниз, и Грэгори подхватил Сьюзен под руку, когда она поскользнулась на мокрой траве, спускаясь по склону к лагерю. Утес выходил на пляж, и было достаточно легко пробраться вниз, но в скале прорубили широкие ступени, а также позаботились о рельсах на случай, если понадобится что-нибудь вкатить. Она не могла не оценить продуманный до мелочей дизайн.
– Фонд платил за устройство спуска? – повернулась девушка к Грэгори.
– Да.
– Это, должно быть, стоило больших денег. Ваши покупатели возместят затраты отдельно или мне придется включить эту сумму в общую по сделке?
– Думаю, мы смогли бы уладить этот вопрос. Неприкрытый гнев девушки забавлял его и делал ситуацию в десятки раз тяжелее.
– Значит, этим вопросом надо заняться до подписания контракта, не так ли?
– Вы быстро осваиваетесь.
– В самом деле? – девушка не скрывала своего удивления. – Мною движет всего лишь здравый смысл. Очень странно, что вам самому не пришло это в голову.
Грэгори глубоко вздохнул и, казалось, едва сдержался, чтобы не выпалить первое, что попало ему на язык.
– Хотите еще что-нибудь посмотреть? – вежливо осведомился он. – Здесь за деревьями душевые и туалеты.
– О, я все хочу увидеть, – горячо заверила Сьюзен.
Она и в самом деле хотела. Каждый дюйм жилища Сандры. Каждое дерево. Каждую травинку.
Грэгори проводил ее к группе подростков, игравших под бдительным наблюдением руководительниц.
Одна из них, широко улыбаясь, поспешила навстречу молодым людям, но вдруг застыла на месте.
– О Боже! – выдохнула она, увидев Сьюзен. – Как вы меня напугали! Мне показалось, здесь появился дух Сандры.
– Это ее племянница, Сьюзен Холлендер. Теперь она владеет землей, – быстро объяснил Грэгори.
– Меня зовут Лаура Марсден, – представилась женщина. – Для племянницы вы слишком на нее похожи.
Сьюзен упорно избегала встречаться глазами с Грэгори, пока Лаура выражала соболезнования.
– Каждый год мы привозим сюда группу детей из Лондона. Если бы не Сандра, вряд ли бы они могли так хорошо проводить каникулы.
Несколько секунд они наблюдали за детьми, у которых гонки с препятствиями у кромки воды вызывали бурю восторга.
– Сьюзен, – вмешался Грэгори. – Время идет.
В ответ девушка одарила его лучезарной улыбкой.
– У меня масса времени, Грэгори. Столько, сколько потребуется. – Всем видом она провоцировала его на ссору. Затем повернулась попрощаться с женщиной, которая, в свою очередь, предложила:
– Почему бы вам не прийти завтра вечером в лагерь поужинать? Мы будем очень рады вас видеть.
– С удовольствием, – согласилась Сьюзен. – Если вам что-то понадобится, сразу же обращайтесь ко мне.
– Вы собираетесь остаться в Уинсвиле? Возникла небольшая пауза, Сьюзен чувствовала, что Грэгори буквально прожигает ее взглядом.
– Да, я остаюсь.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Айсберг страсти - Дельгадо Мэй

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11

Ваши комментарии
к роману Айсберг страсти - Дельгадо Мэй



Роман действительно о страсти и о бескрайней любви.приятно читать.написано легко и эмоционально
Айсберг страсти - Дельгадо МэйKitty
7.10.2011, 17.45





ОЧЕНЬ ХОРОШАЯ КНИГА!!!!ВСЕМ СОВЕТУЮ!!!!!!!!
Айсберг страсти - Дельгадо МэйДИ
7.01.2012, 19.08





Интригующий роман, постоянно держит в напряжении, заставляя читать без перерыва. Легко, романтично немного драматично. Герои порадовали...
Айсберг страсти - Дельгадо МэйМilgo
27.07.2012, 18.03





очень мило советую прочитать 9из10.
Айсберг страсти - Дельгадо МэйОльга
15.01.2013, 16.23





роман классный))) ЕЩЕ Я ВСЕМ СОВЕТУЮ, КОМУ НЕ ЛЕНЬ, НАЙТИ В ЯНДЕКСЕ И ПРОЧИТАТЬ РОМАН Лестер Кристин - Ловушка для Лисы. Мне он очень понравился)
Айсберг страсти - Дельгадо Мэймося
15.01.2013, 22.40





да милый роман.
Айсберг страсти - Дельгадо Мэйдуся
4.02.2013, 18.28





удивительный роман мне очень понравился читайте .
Айсберг страсти - Дельгадо Мэйтаня
5.02.2013, 13.27





назва відповідає роману.
Айсберг страсти - Дельгадо Мэйтася
5.11.2013, 22.47





Ох уж эти англичане, холодные , ну с таким изюмом!
Айсберг страсти - Дельгадо МэйStefa
7.12.2013, 11.28





До 5 главы читала с интересом, а потом стало скучно. Вообщем средненько. На мой взгляд страсти и любви в романе маловато.
Айсберг страсти - Дельгадо МэйЛюдмила Кл.
17.12.2013, 19.37





читаю шестую главу. Где же обещанная страсть ?
Айсберг страсти - Дельгадо Мэйанна
21.05.2014, 17.26





Ну как сказать страсти действительно никакой весь роман ждешь чего то и ничего....
Айсберг страсти - Дельгадо Мэйелена
10.12.2014, 20.02





Ну как сказать страсти действительно никакой весь роман ждешь чего то и ничего....
Айсберг страсти - Дельгадо Мэйелена
10.12.2014, 20.02





Роман, это громко сказано! Такой чуши я давно не читала!
Айсберг страсти - Дельгадо МэйСветлана
20.12.2015, 12.10





Маловато любви,но интересно.
Айсберг страсти - Дельгадо МэйК.М.
31.08.2016, 14.41








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100