Читать онлайн Гордая пленница, автора - Делайл Анна, Раздел - Глава 24 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Гордая пленница - Делайл Анна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.4 (Голосов: 43)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Гордая пленница - Делайл Анна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Гордая пленница - Делайл Анна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Делайл Анна

Гордая пленница

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 24

Пистолет у виска Изабо лишил Алистера возможности действовать, и он просто ждал, когда трое в красных мундирах его схватят. Первый солдат поднял свою рапиру и приставил острие к его горлу. Но Летбридж, словно оценивая Изабо, задумчиво глядел на нее. Судя по его выражению, он вроде бы не собирался ее убивать, и Алистер молил Бога, чтобы майора что-нибудь отвлекло.
— Минуту, — сказал Летбридж. — До того, как вы убьете Кемпбелла, думаю, мы сможем немного поразвлечься с его женой.
Он помолчал, размышляя, на его губах заиграла неприятная улыбка. Тишина была такой, что Изабо казалось, все слышат неистовый стук ее сердца. До сих пор она боялась смотреть на Алистера, чтобы не видеть, как он умрет. Но сейчас она уже испугалась за себя, в отчаянии взглянула на него и сразу поняла, что он пытается ей что-то сказать. Его взгляд опустился к ее сапогам, потом вернулся к ее лицу. Он хотел знать, при ней ли еще нож.
Она чуть заметно кивнула. Но что они могли сделать? Вот если бы ей удалось отвлечь солдата со шпагой…
Словно угадав ее мысли, Летбридж произнес:
— Не спускай с него глаз, капрал, не отводи шпагу. А то моргнешь и станешь покойником, ясно?
— Да, сэр, — ответил тот, сосредоточенно уставившись на Алистера.
Потом Летбридж жестом подозвал остальных. Солдаты уже глазели на Изабо с большим интересом и предвкушением.
— Хикс, Клермон, держите ее.
Двое схватили ее за руки, прижали к дереву. Только убедившись, что солдаты надежно держат ее, майор опустил пистолет и ухмыльнулся.
— Представляю, как скоро ты пожалеешь, что вынесла пребывание в Форт-Огастесе, маленькая якобитка.
Держите крепче, она слишком прыткая, — резко сказал майор, встал перед Изабо и ухватил за подбородок. — Хотя это не совсем то, что я заранее для тебя придумал, но много больше…
Закончить он не успел. Колено Изабо врезалось ему именно туда, куда она хотела попасть, и Летбридж, взвыв от боли, упал наземь. Тогда капрал и сделал роковую ошибку; повернул голову, чтобы посмотреть, что случилось. Алистер отбросил его руку в сторону, выхватил у него шпагу и кинулся на двух вооруженных солдат. Они сейчас представляли большую опасность, чем беспомощный капрал. Вскоре один упал, и Алистер обратил всю ярость на второго, но все же увидел, что капрал, схватив оружие павшего товарища, отбивается от Изабо. Она сражалась, как тигрица, пытаясь выбить у него шпагу. Но Алистер опасался, что тот скоро отобьется, и помчался к ним, подобрав на бегу свой палаш.
Его противник бросился в погоню, и опять началась отчаянная схватка. Изабо отползла в сторону и с ужасом смотрела на Алистера. Казалось невозможным, чтобы один выстоял против двоих, даже если это Алистер. Подняв юбку, она потянулась за ножом в сапоге. Но чья-то рука ухватила ее запястье, и она вдруг увидела перед собой искаженное болью и яростью лицо майора Летбриджа. На миг она помертвела от страха. Потом вспомнила о ноже. Свободной рукой она выхватила его из сапога и всадила в живот англичанина.
Летбридж ошарашенно посмотрел на рукоятку, непристойно торчащую в его теле, затем медленно сжал ее пальцами и с диким криком выдернул нож.
Изабо попыталась встать, но майор схватил ее за щиколотку, и она снова упала. Хрипло дыша, он свалился на нее и занес окровавленный нож. Она вцепилась двумя руками в его запястье. Кровь майора уже пропитала ее платье, напомнив о другом случае. Она убила тогда, должна убить снова. Только он невообразимо тяжелый, а у нее больше нет сил.
Она слышала свое рыдание, видела его мокрое от пота лицо и медленно опускающийся нож. Ярость вызвала последний всплеск сил. Она толкнула его, и нож воткнулся в землю рядом с ее головой. Теперь все кончено, Он снова занес нож, и она приготовилась умереть. И тут увидела краем глаза блеск стали. Пистолет майора.
Она не знала, как им пользоваться. Никогда не держала в руках. Но сейчас не время раздумывать. Изабо вытянула руку, нащупала пальцами спусковой крючок. Прижала дуло к боку майора и выстрелила.
Тело дернулось, нож стукнулся о землю. Он был мертв, но лежал на ней. Она попыталась его столкнуть, рыдая от отчаянных усилий. Тяжесть давила на нее, она уже не могла дышать. Когда она подумала, что сейчас умрет, тяжесть вдруг исчезла. Рядом стоял Алистер, весь в крови.
Он молча поднял ее и повел с поляны, где остались лежать четыре трупа.
Когда они подошли к его жеребцу, Изабо повернулась к Алистеру. Он был в крови, но это явно чужая кровь, а вот с шеи по рукаву текла его собственная.
— Ты ранен, — прошептала она.
— Слегка.
— Дай посмотрю…
— Нет! — Алистер отвел ее руки. — Не здесь. Мы должны поскорее убраться отсюда. Где твоя лошадь?
— У скалы.
Где должна быть и она. Алистер не сказал этого, но Изабо знала и без слов.
— Тогда садись на жеребца.
— Нет, сам уезжай, ты ранен.
Ей хотелось, чтобы он прижал ее к себе, унял ее дрожь.
«Алистер, иди ко мне, я так сейчас в тебе нуждаюсь».
— Садись, Изабо, — кратко приказал он.
Не задавая лишних вопросов, она подчинилась. Он молча шел рядом, пока они не добрались до места, где она привязала свою кобылу. Расстояние всего в полмили, но оно показалось Изабо самым длинным в ее жизни.
— Алистер, позволь мне осмотреть твою руку. Пожалуйста.
Но он повернулся спиной, вскочил в седло, подождал, пока она сядет на свою лошадь, и начал крутой подъем к дороге на Инвернесс.
В молчании прошли все утро и почти целый день. Изабо не сводила глаз с прямой спины Алистера, который ехал впереди. Только гордость помогала ей держаться в седле.
Иногда ее вдруг начинала бить нервная дрожь, и она сжимала коленями бока лошади. Но она не упала на землю, чего опасалась, сумела подавить истерические рыдания.
Алистер остановился только на берегу Лох-Рутвена. Оба спешились, однако Изабо стояла возле кобылы, не зная, сможет ли вообще двигаться. Но когда Алистер пошел к воде, она последовала за ним. Она думала, он хочет смыть кровь, и намеревалась сделать то же самое, потому что до сих пор была покрыта кровью того человека.
Нет, Алистер просто стоял у воды, забыв о ее присутствии, и смотрел на холодную серую поверхность озера.
Изабо ощутила, как в ней где-то глубоко нарастает гнев. Она попыталась дать ему волю, чтобы избавиться от него, но он только вспыхнул и погас. Она слишком устала, расслабилась после пережитого ужаса, почувствовала, что они в безопасности. Кроме того, пора бы осмотреть рану Алистера.
Она подошла к нему, тронула за руку. Он повернулся так резко и неожиданно, что она вздрогнула.
— Почему ты хоть раз в жизни не могла сделать так, как тебе ведено? — яростно спросил он. — Нас обоих чуть не убили, не говоря о худшем. Ты знаешь, что эти люди сделали бы с тобой? До того как убить, знаешь?
— Да, я знаю.
— Знаешь? Сомневаюсь. Они хотели развлечься. — Глаза у него потемнели от гнева. — Тебе кажется, ты все знаешь, потому что лежала со мной, Изабо? Но есть и другие способы взять женщину, не столь приятные. Они бы не погнушались ими, чтобы позабавиться с тобой. Все четверо. — Он вдруг схватил ее за руки, до боли сжал их. — Почему ты не способна делать то, что тебе говорят? Что с тобой?
Алистер свирепо тряс ее, и у нее выступили слезы.
Зато грубое обращение возродило ее гнев. Пытаясь сдержать его, Изабо спросила:
— И что бы произошло, если бы я осталась? Ты бы сейчас лежал мертвым. Думаю, так.
— Может, и нет.
— Ты слишком высокого о себе мнения, если настолько в этом уверен, — едко сказала она. — Четыре вооруженных человека, один из них с пистолетом. Я была нужна тебе, Алистер, хотя ты никогда не признаешься. Ты чересчур самодоволен.
Она вырвалась и подошла к воде. Гордость не позволила ей раздеться перед ним. Сняв только сапоги, Изабо попыталась смыть кровь с платья. Но за день кровь засохла, и сделать это было очень трудно. Взяв со дна пригоршню гальки, она терла платье до тех пор, пока чистая вода не стала мутной от крови… дурной, злобной крови Летбриджа, которая теперь будет преследовать ее во сне.
Изабо отошла от этого места и возобновила чистку.
Когда вода стала опять прозрачной, она умылась. Алистер не должен знать, что она плачет. Но слезы продолжали течь. Она пыталась остановить их, снова и снова опуская лицо в холодную воду.
Чтобы успокоиться, Изабо старалась подумать о чем-нибудь приятном, отвлечься. В голову ничего не приходило, да и стоять целый день в воде тоже невозможно.
Она вернулась на берег и с высоко поднятой головой пошла прочь.
— Изабо!
Она слышала, но продолжала идти, осторожно ступая босыми ногами по гальке.
— Изабо! — Он догнал ее, взял за локоть.
— Оставь меня в покое, — сказала она, не глядя на него.
Алистер повернул ее лицом к себе, — Ты плачешь, — вздохнул он. — Так я и думал.
— Я не плачу, — отрезала Изабо.
— Прости меня. Я не должен был кричать на тебя после того, что ты сделала. Я очень сожалею.
— Оставь меня. Просто оставь меня в покое.
Она снова попыталась уйти от него, и снова, положив руки ей на плечи, Алистер остановил ее.
— Ты поступила не правильно. Можешь не отрицать.
Представляешь, как я себя чувствовал, зная, что не могу тебе помочь? Никогда я не казался себе таким беспомощным. Я думал, что потом убью тебя. За то, что ты заставила меня почувствовать, за твое вмешательство. Боже мой, я решил, что этот ублюдок все-таки убил тебя… вы лежали вместе, оба в крови… Изабо, никогда больше так не поступай.
— А как, по-твоему, я чувствовала себя? — закричала она, уже не пытаясь скрыть слезы. — Когда эти люди собирались тебя убить?
— Я бы не позволил им.
— Ха!
— Нет, правда. Я десять раз мог прикончить Летбриджа еще до того, как выбил у него шпагу.
— О, ты мог бы?
— Да. Я хотел заставить его перед смертью попотеть.
Нагнать страху.
Впервые за долгое время у нее появилась слабая улыбка.
— Ты хвастаешься, Алистер Кемпбелл. Никогда от тебя не ожидала.
Он улыбнулся, и она прикусила губу, не желая, чтобы он заметил, как на нее действует его близость. Но после всего, что произошло с его отъезда из Глен-Брика, она не могла броситься ему на шею, плача и умоляя никогда больше не покидать ее.
— Я думаю, теперь надо посмотреть, где ты ранен, — сказала Изабо, чтобы практичностью отвлечь себя от подобных мыслей. — И никаких возражений. Расстегни рубашку.
— Да ничего страшного, — ответил Алистер, но все-таки подчинился.
Она вытерла слезы рукавом и принялась за работу, вскоре обнаружив, что рубашка присохла в том месте, где текла кровь. Она сходила за водой, чтобы отмочить ткань. Была небольшая рана у горла, где капрал прижимал рапиру, еще оказался неглубокий порез ниже локтя, уже на правой руке.
— Думаю, эту руку ты не потеряешь. Но ее надо перевязать. — Изабо оторвала полоску от нижней юбки. — Ткань мокрая, но скоро высохнет и будет хорошо держаться. — Закончив перевязку, она с улыбкой взглянула на него. — Как теперь, лучше?
Он кивнул:
— Спасибо.
Алистер не хотел спрашивать, почему она поехала за ним. Боялся услышать, что она просто хотела помешать его встрече с майором. Он чувствовал оставшуюся между ними сдержанность. Что бы ни привело ее сюда, его поведение могло все испортить.
Общение с Летбриджем в форте почти сломило Изабо. А сегодня ради него ей снова пришлось встретиться с этим человеком, бороться с ним и убить. А что сделал он?
Стащил с нее мертвое тело и отругал ее? Изабо трижды пыталась осмотреть его рану, а он в раздражении отмахивался от нее.
— Я хочу, чтобы ты попыталась забыть этот день, — вдруг сказал он. — Выкинь из головы все, что произошло.
— Не так-то легко забыть, что я сделала, Алистер. Уже второй раз я убила человека. Сегодня было то же самое, я защищала себя. Правда, я не думала, что будет настолько тяжело, что это будет преследовать меня. И, как тебе известно, был еще один, кого я пыталась зарезать. — Она взглянула на Алистера и по выражению его лица поняла, что это напоминание не понравилось ему. — Не беспокойся, я не назову его имя. Честно говоря, я даже не уверена, что смогла бы это сделать. Я умерла бы после того, что сделала. Его смерть недолго бы отягощала мою совесть.
— Пусть и эта смерть не отягощает твою совесть, — быстро сказал Алистер. — Ты избавила мир от зла, вот и все. Я только жалею, что ты меня опередила.
— Я тоже, — прошептала она. — Лучше бы это сделала твоя рука. — Изабо опустила голову, поэтому не увидела, с каким сочувствием и желанием он смотрит на нее. — Я не знаю, как ты одолел троих, Алистер, и не хочу знать. Скажу только, что благодарна тебе. — И она повернулась, чтобы уйти.
Но он схватил ее за руку.
— Благодарна? И насколько благодарна?
— Совсем немного.
Алистер посадил ее к себе на колени.
— Совсем немного? — с улыбкой повторил он. — Это как же?
Она почувствовала его теплое дыхание на своей щеке и обернулась. Он прижал ее к себе и целовал со всей страстью, пока она не вырвалась, чуть не задохнувшись.
— Как ты можешь хотеть этого сейчас? — Она попыталась встать. — Разве ты не ранен, не устал, не голоден?
— Да.
— И я тоже. Со вчерашнего утра я не съела ни крошки. У тебя есть какая-нибудь еда?
Он улыбнулся.
— Я ведь предлагал тебе поесть, как ты помнишь. Ты сказала, что не голодна.
— Конечно, была не голодна, — раздраженно ответила Изабо.
— Ты слишком горда, — вздохнул он.
— А ты нет? — Она нахмурилась, и Алистер встал.
— Это голод портит тебе настроение. Помоги собрать дрова, и я разведу костер. Нет, — прибавил он, заметив, что она хочет что-то сказать, — ни слова больше, пока ты не поешь.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Гордая пленница - Делайл Анна



Роман понравился ! Советую-читать!
Гордая пленница - Делайл АннаМарина
26.11.2011, 17.35





Она безрассудна.своенравна.и напоминает подростка. .... А он красавец. умница.мужественный ...дарит всю любовь ей. а не красавице- англичанке....
Гордая пленница - Делайл Аннавалентина
28.02.2012, 17.24





Средненький какой то. Понять не могу понравился мне или нет.
Гордая пленница - Делайл Аннанека я
14.10.2013, 12.02





Средненький какой то. Понять не могу понравился мне или нет.
Гордая пленница - Делайл Аннанека я
14.10.2013, 12.02





Хорошая книга всем советую .
Гордая пленница - Делайл Аннанаташа.
27.10.2013, 23.22





Полностью согласна с Валентиной ...роман не понравился совсем .
Гордая пленница - Делайл АннаВикушка
5.11.2013, 22.11





Сначала роман показался мне интересным, но я дочитала до 18 главы и бросила. Описание чувств скудное, в постельных сцен нет страсти. И слишком резко они признались в любви друг другу. Думаю в конце хеппи энд.но дочитывать не стану.
Гордая пленница - Делайл Аннамария
24.03.2014, 20.18








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100