Читать онлайн Аромат счастья, автора - Рамон Натали Де, Раздел - Глава 23, в которой спальных мест было достаточно в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Аромат счастья - Рамон Натали Де бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.39 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Аромат счастья - Рамон Натали Де - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Аромат счастья - Рамон Натали Де - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Рамон Натали Де

Аромат счастья

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 23, в которой спальных мест было достаточно

Спальных мест в так называемом «бунгало» мсье Ордегри <Буквально фамилия переводится как «сплав золота с железом, серебром и медью». — Прим. пер.> — замечательная, кстати, фамилия для ювелира или фальшивомонетчика, как за ужином заметил Игнасио, ведь иностранцы всегда буквально воспринимают фамилии, — имелось действительно предостаточно.
Этот просторный дом, одних спален на втором этаже которого имелось двенадцать, выстроил в качестве загородной резиденции для своих многочисленных чад и домочадцев преуспевающий прадед папаши Шарло. А выстроил его достопочтенный мэтр Ордегри в такой глухомани вовсе не по прихоти богатого человека, а в память о своем еще более древнем предке, выменявшем эту поляну среди джунглей у вождя некоего индейского племени, обитавшего здесь с незапамятных времен.
— На связку дешевых бус или на ржавый мушкет? — предположил Марега, а Игнасио выдвинул свое предположение по поводу фамилии.
— Нет, господа, Жак Ордегри был честным человеком.

***

Честный человек и аптекарь Жак Ордегри, обладавший помимо фармацевтических знаний еще и незаурядными техническими способностями, унаследованными от него всеми потомками, покидая перенаселенные берега Сены, основательно подготовился к переезду за океан.
Помимо своих многочисленных талантов и рукописной книги с рецептами лекарственных препаратов, сундучка с готовой целебной продукцией, ингредиентами и инструментами для изготовления оной, он вез в Америку изрядный запас семян отборной пшеницы, саженцы лучшей виноградной лозы, а также, что очень важно для семейной легенды, перегонный куб и конечно же добрую порцию авантюризма, без которого ни один аптекарь никогда бы не решился отправиться по стопам Колумба.
Переправа на противоположный берег Атлантики заняла бессчетное количество дней и ночей. За это время семенной фонд был съеден, саженцы засохли, попутчики и команда сильно истощили аптекарские запасы, которые помогли выжить гораздо большему числу матросов и пассажиров, чем если бы с ними не оказалось честного мэтра Ордегри.
Перегонный куб, сундучок с весами, ступками, щипчиками, пинцетами и пипетками да подмокшая книга рецептов составляли теперь весь багаж нашего аптекаря, когда он, покачиваясь после длительного пребывания на шаткой палубе корабля, сделал первые шаги по земле Гвианы.
Однако дельный человек никогда не останется голодным, поэтому через пять лет у мэтра Ордегри помимо аптеки близ гавани имелся небольшой заводик по производству «живой воды» из маиса и тропических фруктов в парфюмерно-ги-гиенических и культурно-стратегических целях, а юная мадам Ордегри, адвокатская дочка, ждала третьего ребенка. От супруги не отставала и ее любимая кошка Мруси, готовясь в очередной раз внести в семейный бюджет посильную лепту: редкие еще на просторах Америки котята пользовались огромной популярностью среди торговцев разнообразных направлений, потому что эти самые просторы кроме всех прочих богатств изобиловали также крысами и мышами.
И вот в один прекрасный день, как гласит семейное предание, от кого-то из своих клиентов наш мэтр Ордегри прослышал о том, что якобы где-то на просторах, а именно в поросших ливневыми лесами горах местности под названием Эмерийонс, проживает некое индейское племя элгва, которое вместе со змеями и крокодилами, мясом которых исключительно и питается, не признавая ни хлеба, ни даже местного маиса, хранит и бережет сокровища всех майя, инков и ацтеков, вместе взятых.
Движимый исключительно просветительскими целями — ведь нельзя же допустить, чтобы несчастные элгвы так и не узнали вкуса хлеба в век разума и просвещения, — а вовсе не жаждой сокровищ, как могло на первый взгляд показаться какому-нибудь алчному человеку, наш славный аптекарь отправляется разыскивать эл-гвов. Он вновь берет с собой мешок семенной пшеницы, свой сундучок, книгу рецептов, перегонный куб, а вместо саженцев лозы — детей, беременную жену и беременную кошку. Приходится признать, что в те далекие времена завидный авантюризм был присущ не только переселенцам, но и их животным.
Судя по всему, поиски элгвов продолжались не слишком долго, если исходить из того, что котята появляются на свет через пять недель после романтического свидания их родителей, потому что, когда мэтр Ордегри курил с вождем элгвов трубку мира, котята еще не родились.
Церемония проходила в исключительно теплой — тропический климат плюс костер — и домашней обстановке: мужчины задумчиво курили, жена вождя и мадам Ордегри, как и остальные индейские дамы, кормили грудью своих младенцев, а их более самостоятельные дети наблюдали за юным мсье Ордегри, который играл с кругленькой Мруси, заставляя будущую мамашу кротко ловить лапкой травинку.
Собственно говоря, невиданный зверек вызывал интерес не только самой молодой части племени, однако по правилам индейского бон-тона надлежало сохранять равнодушие и не задавать вопросов при любых обстоятельствах.
На небе светила луна, сияли звезды, джунгли полнились ночными ароматами, голосами, звуками и шорохами. Конечно, Мруси гораздо больше интересовали эти запахи и шорохи, она принюхивалась, поводила ушами, передергивала хвостом и шкуркой, но, как взрослая сознательная кошка, старательно развлекала детеныша своей хозяйки.
В те времена не только исконное местное население, но и вся американская фауна была еще не слишком хорошо осведомлена о том, кто такие «фелис катус» <Felis catus (лат.) — кошка. — Прим. авт.> и что они едят. Поэтому какая-то наглая мышка вдруг высунула мордочку из травы, с веселым писком, не соблюдая ни малейшей субординации, метнулась прямо к вождю, остановилась возле его лежащего на траве кисета, пошевелила усиками и приготовилась юркнуть внутрь. Все участники мероприятия замерли. Надо было срочно прогнать мышь от священного кисета, но любой жест и даже слово нарушили бы торжественную


церемонию!
Однако эпохальное событие произошло столь молниеносно, что никто из элгвов даже не понял, как, собственно, оно произошло. Наглая мышка вдруг оказалась прижата лапами удивительного круглопузого зверька белых людей, который выглядел таким смирным, а сейчас вдруг сделался похожим на крошечного ягуара!
В следующее мгновение зверек схватил мышь зубами, но не разорвал, а лишь прикусил. Затем выпустил — мышь попыталась спастись бегством, но снова оказалась в когтях зверька, который опять подержал ее в пасти и снова выпустил, даже оттолкнув от себя лапкой. Мышь опять попробовала улизнуть, но она уже была слишком слаба, зверек играючи поймал ее вновь. Он действительно играл с ней! Наконец зверьку, по-видимому, это надоело, он окончательно придушил мышь, но не съел! А понес в зубах и положил возле ног белой женщины!
Женщина погладила зверька по голове и что-то очень тихо шепнула ему, зверек издал странный, но довольно мелодичный звук и потерся о ее колено, снова превратившись в безобидное мягкое существо. Но через мгновение это был опять маленький, приготовившийся к прыжку ягуар!
Зверек прыгнул в высокую траву, трава закачалась, и зверек вернулся с новой мышкой в пасти. Совсем недолго поиграл с ней и отнес хозяйке. Ласково потерся о колено, и опять ягуаром скрылся в траве, быстро возвратившись с новой добычей.
В нарушение всех правил, этикетов и традиций индейцы побросали все свои занятия вплоть до ритуального курения и следили только за зверьком и белой женщиной. Возле ее ног рядком лежало уже полдюжины мышей, а зверек охотился за очередной жертвой.
— Кто сей? — Вождь решил первым нарушить молчание, чтобы не дать совершить проступок никому из своих людей, заговорившему прежде вождя. — Говори, бледнолицый брат! — Он обратился к мужчине, прерывать церемониал вопросом к женщине было бы совершеннейшим кощунством.
— Это кошка моей жены, великий вождь, — честно ответил честный аптекарь.
Вероятно, помимо легендарного авантюризма первым переселенцам были также свойственны поистине легендарные лингвистические способности.
— Тебе повезло, бледнолицый брат, не нужно кормить жену, ей приносит добычу кошка.
— Спасибо, великий вождь, — с вежливой улыбкой поблагодарил мэтр Ордегри. Он ценил чувство юмора.
— Мыши очень вкусны. — Вождь, вспомнив о трубке, сделал затяжку и передал ее белому человеку, но вопреки традиции не удержался от гастрономического соображения. — Особенно молодые мыши, их можно даже не жарить на костре, но детям до года лучше не давать сырыми. Они не справятся с косточками.
Подавив подступивший к горлу комок, Ордегри затянулся и передал трубку шаману.
— Жена бледнолицего колдунья, — после затяжки не то утвердительно, не то вопросительно заметил вождю шаман и передал трубку главному советнику. — Невозможно заставить ни одно животное приносить человеку добычу.
— Я бы посоветовал великому вождю поподробнее ознакомиться с методами дрессировки, — сказал главный советник, передавая трубку старшему советнику. — Смею заметить, я слышал, что белые умеют охотиться даже при помощи птиц.
После этого случая прения во время церемонии «трубка мира» повсеместно войдут в моду, а тогда это было в диковинку и каждый стремился наиболее лучшим образом продемонстрировать свое красноречие.
Часа через два, когда трубка, неоднократно пополнявшаяся из сакрального кисета и раскалившаяся добела, дошла наконец до рядовых воинов, а вождь, шаман и советники заметно заскучали, потому что развлекавшей всех кошке надоело охотиться и она свернулась в корзине самого маленького мсье Ордегри, старший мсье Ордегри дерзко и вне очереди предложил совместить окончание процедуры с банкетом, выставив перед вождем несколько бутылочек «живой, или огненной, великий вождь, воды моего собственного изготовления».
Память поколений не сохранила, была ли съедена на банкете кошкина добыча, а если была, то в жареном или в сыром виде. Однако на рассвете мсье Ордегри и великий вождь элг-вов совершенно индивидуально и конфиденциально сигарой из запасов аптекаря скрепили двусторонний договор о том, что бледнолицый брат с одной стороны передает потомство Великой Мышиной Охотницы другой стороне в лице великого вождя и брата-элгва, который отдает в обмен бледнолицему брату в вечное пользование — как им самим, так и потомками указанного бледнолицего брата, — данную лужайку возле реки, на которой и происходил вышеупомянутый банкет и то, что ему предшествовало.
Но это было еще не все! В случае, если потомство Великой Мышиной Охотницы окажется таким же способным, как и его мать, великий вождь и бледнолицый брат обменяются еще кое-чем, а именно: великой тайной бледнолицых, с одной стороны, и великой тайной элгвов — с другой.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Аромат счастья - Рамон Натали Де

Разделы:
Глава 1, в которой все вполне серьезно Глава 2, в которой я познакомилась с игнасио Глава 3, в которой нетрудно представить мое удивление Глава 4, в которой эньярош помешивал ложечкой кофе Глава 5, в которой игнасио смотрел на марегу Глава 6, в которой мсье сашель остался возиться с замком Глава 7, в которой я сказала себе: «стоп!»Глава 8, в которой можно плыть по реке либо идти по тропе Глава 9, в которой вонахью вошел в свою комнату Глава 10, в которой за окном были сумерки Глава 11, в которой у дока отличная машина Глава 12, в которой все идет по плану Глава 13, в которой доктор археологии выбрал видеокамеру Глава 14, в которой вонахью испугался своих слов Глава 15, в которой «хаммер» выехал со стоянки Глава 16, в которой я проснулась в первом часу Глава 17, в которой малыш педро давно мечтает Глава 18, в которой мне наконец удалось выбраться Глава 19, в которой папаша шарло заправлял «форд» бензином Глава 20, в которой мы поехали под чарующее пение Глава 21, в которой я вышла из машины Глава 22, в которой мне очень неудобно Глава 23, в которой спальных мест было достаточно Глава 24, в которой понятна великая тайна элгвов Глава 25, в которой мы молчали Глава 26, в которой мне удается заснуть сразу Глава 27, в которой нас встретил взволнованный педро Глава 28, в которой река несла лунную дорожку Глава 29, в которой мне требовалось остаться одной Глава 30, в которой мсье шевро был обескуражен Глава 31, в которой портье положил на стойку ключ Глава 32, в которой какой-то незнакомец пытается развеселить меня Глава 33, в которой все складывается очень удачно Глава 34, в которой пробивались полосочки света Глава 35, в которой внук звонит дедушке Глава 36, в которой прошло полгода

Ваши комментарии
к роману Аромат счастья - Рамон Натали Де


Комментарии к роману "Аромат счастья - Рамон Натали Де" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
Глава 1, в которой все вполне серьезно Глава 2, в которой я познакомилась с игнасио Глава 3, в которой нетрудно представить мое удивление Глава 4, в которой эньярош помешивал ложечкой кофе Глава 5, в которой игнасио смотрел на марегу Глава 6, в которой мсье сашель остался возиться с замком Глава 7, в которой я сказала себе: «стоп!»Глава 8, в которой можно плыть по реке либо идти по тропе Глава 9, в которой вонахью вошел в свою комнату Глава 10, в которой за окном были сумерки Глава 11, в которой у дока отличная машина Глава 12, в которой все идет по плану Глава 13, в которой доктор археологии выбрал видеокамеру Глава 14, в которой вонахью испугался своих слов Глава 15, в которой «хаммер» выехал со стоянки Глава 16, в которой я проснулась в первом часу Глава 17, в которой малыш педро давно мечтает Глава 18, в которой мне наконец удалось выбраться Глава 19, в которой папаша шарло заправлял «форд» бензином Глава 20, в которой мы поехали под чарующее пение Глава 21, в которой я вышла из машины Глава 22, в которой мне очень неудобно Глава 23, в которой спальных мест было достаточно Глава 24, в которой понятна великая тайна элгвов Глава 25, в которой мы молчали Глава 26, в которой мне удается заснуть сразу Глава 27, в которой нас встретил взволнованный педро Глава 28, в которой река несла лунную дорожку Глава 29, в которой мне требовалось остаться одной Глава 30, в которой мсье шевро был обескуражен Глава 31, в которой портье положил на стойку ключ Глава 32, в которой какой-то незнакомец пытается развеселить меня Глава 33, в которой все складывается очень удачно Глава 34, в которой пробивались полосочки света Глава 35, в которой внук звонит дедушке Глава 36, в которой прошло полгода

Rambler's Top100