Читать онлайн Серебряная мечта, автора - Честэйн Сандра, Раздел - Глава 20 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Серебряная мечта - Честэйн Сандра бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.69 (Голосов: 13)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Серебряная мечта - Честэйн Сандра - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Серебряная мечта - Честэйн Сандра - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Честэйн Сандра

Серебряная мечта

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 20

В доме сестры ждали объяснения.
– Что все-таки произошло? – спросила Лорин.
– Лейтенант Литлджон – предатель. Когда-то он был в команде Коултера. И это он организовал обе засады и убийство тех солдат. А парни устроили ловушку ему самому, хотя и знали, что их потом арестуют.
Мэри и Изабелла тихо плакали. Сабрина взглянула на сестер. Она ничего не может изменить. Сердце разрывается на части от собственного горя и от бессилия помочь сестрам. Неужели все кончено? Надо срочно что-то предпринять. Если не ради себя, то хотя бы ради сестер. Чудес на свете не бывает, и помощи им ждать не от кого. Но Сабрина-то есть, и от нее, как всегда, зависела их жизнь.
– К черту! – ругнулась Сабрина. – Что это мы разнюнились, как будто уже конец света. Рановато, сестрички. Ну-ка, выше нос! Надо что-то придумать, чтобы освободить их.
– А мы сумеем? – спросила Мэри, сразу перестав рыдать.
– Конечно. Нам нужен был мужчина, и я поехала и нашла его. Александеры никогда не сдавались без боя, так что и теперь этому не бывать!
Изабелла прижалась к Мэри:
– Но ты уже не Александер, ты сказала, что теперь ты миссис Коултер.
Сабрина горько рассмеялась, скрывая отчаяние:
– Сказала. И все дело в том, что я этого очень хочу. Так что, когда мы разберемся со всей этой чертовщиной, я обязательно стану миссис Коултер.
– Почему ты все время так говоришь?
– Как?
– «К черту», «чертовщина». Раньше ты никогда не ругалась.
– Просто Коултер был, как всегда, прав. Колорадо – это еще одно название для ада или для рая в зависимости от того, где ты.
– Или с кем ты, – добавила Мэри.
– А теперь спать. Завтра с утра начнем думать.
Всю ночь Сабрина ворочалась с боку на бок. К утру у нее были темные круги под глазами, но никакого плана действий. Позавтракав, сестры молча ждали, когда Сабрина начнет делиться своими идеями. Наконец Изабелла не выдержала:
– Что мы будем делать, Брина? Мы должны спасти их.
– Не знаю. Боюсь, что Дэйн и эту кражу сумеет приписать им, и их повесят, даже не выслушав.
– Думаю, что ты, Брина, должна поговорить с капитаном Холлэндом. Скажешь ему, что была очевидцем. Видела все, что произошло.
– А поверат ли он ей? – спросила Мэри. – Ведь он же думает, что ты и Коултер женаты. А любая женщина постарается защитить своего мужа, даже с помощью лжи.
– Но я была там!
– Одна. Без свидетелей он не поверит.
– Все равно стоит попробовать. Я не могу позволить им… умереть.
Рэйвен подошла к огню. Она долго смотрела на него, затем повернулась к сестрам:
– Но ты была там не одна, Брина. Там был и Серый Воин.
– Правильно, – согласились остальные.
– Это ничего не меняет, – вздохнула Изабелла. – Он ведь тоже арестован. И кроме того, вряд ли он сознается капитану, что убил конвой, а свалил все на мятежников.
– Даже если сознается, спасет ли это наших мужчин? Они теперь военнопленные, и их обвиняют в преступлениях против армии США.
Сердце Рэйвен наполнилось болью: пришла предсказанная дедом беда.
– Я все же поеду в форт и поговорю с капитаном, – сказала Сабрина, надевая отцовскую шляпу.
– А это не опасно? – спросила Мэри.
– Кто его знает? Но поехать я просто обязана.
Под глазами Сабрины все четче проступали темные круги. Она чувствовала себя совсем разбитой. Как же ей по кусочкам собрать прежнюю Сабрину?
– Мы поедем с тобой, – предложила Изабелла.
– Зачем? Нет смысла подвергать опасности еще и вас. Кроме того, что вы сможете сделать?
– Но не сидеть же тут сложа руки? – возразила Мэри.
– Тогда займитесь вот чем: упакуйте лучшие образцы руды и нарежьте побольше травы для лошадей. Я поговорю с капитаном, постараюсь, чтобы наших не повесили за чужие грехи. А потом поедем в Денвер и выясним, сколько стоит эта руда.
– Конечно! Может, нам удастся выплатить сумму, в краже которой их обвиняют? – обрадовалась Мэри.
Сабрина мгновенно расцвела:
– Почему бы и нет? Серебряный рудник должен стоить прилично!
Лорин внимательно посмотрела на сестру:
– И ты согласна отдать папин рудник?
– Конечно, – ответила Сабрина и обняла сестер на прощание. – Я приеду завтра поздно. Потом берем серебро и последнее золото, что осталось, и едем в Денвер.
Изабелла выгнула брови дугой:
– Мы? Все вместе?
– Да, все вместе. Мне может понадобиться помощь.
– Господи Иисусе, наконец тебе понадобилась наша помощь! – с чувством произнесла Мэри.
И хотя пока нечего не изменилось, девушки ощутили робкую надежду. И не только потому, что Сабрина всегда находила выход из трудных ситуаций, а и потому, что нуждалась сейчас в их помощи.
Постепенно стало ясно, что капитан не намерен выслушать Сабрину.
– Он очень занят, он руководит следствием, миссис Коултер, – передал лейтенант Гарлзнд.
– Но ведь он должен узнать, что мой муж не имеет никакого отношения к убийству конвоя, что бы там ни говорили. Я была там и все видела.
– Я передам ему. Но капитан Коултер отказывается подтвердить это. Он предупредил капитана Холлэнда, что вы сделаете все возможное для спасения его и его людей.
– Я клянусь…
– В свое время, обещаю вам, капитан непременно выслушает вас. А сейчас вам лучше вернуться домой. Он пошлет за вами, если вы понадобитесь как официальный свидетель.
– Я не уеду, пока не увижу капитана Холлэнда.
– Прошу прощения, миссис Коултер, но, боюсь, ждать вам придется долго.
– Ладно. А повидаться перед отъездом с миссис Холлэнд хотя бы можно?
Лейтенант не успел и отреагировать, как появилась миссис Холлэнд, которая всегда была в курсе всех дел в форте.
– Девочка моя дорогая. Я слышала, что случилось. Пойдемте ко мне и выпьем по чашке горячего чая.
Вскоре Сабрина сидела в гостиной жены капитана у огня, держа в руках чашку чая с медом.
– А теперь расскажите мне, как эти деньги попали в ваш фургон. Мой муж, кажется, не собирается посвящать меня в это дело. Наверно, потому, что я никогда не поверю, что капитан Коултер хладнокровно перебил взвод солдат, чтобы присвоить зарплату. Значит, должно быть другое объяснение.
– Можно мне рассказать вам всю правду, миссис Холлэнд?
– Другого мне и не надо, Сабрина.
– Во всем этом виновен лейтенант Литлджон. Его настоящее имя Дэйн Бэкворт. Он еще недавно служил у моего мужа. Он и Серый Воин сговорились захватить еще ту, первую зарплату и золото. И банда Серого Воина убила конвой. А я видела все это своими глазами. Я была там. Поверьте мне!
– Я верю вам, дорогая. Надо все это рассказать моему мужу, и он отпустит капитана Коултера.
– Если бы все было так просто. Они все равно солдаты противника и захватывали имущество армии США: лошадей, боеприпасы, медикаменты. Они теперь под следствием и будут отвечать как минимум за преступления в военное время, если уж не за кражу зарплаты. Кроме того, мой муж заявил вашему, что мне нельзя верить. Он таким способом хочет защитить меня.
– От чего? Чтобы и вас не впутали в это дело о краже? О, конечно! Если вы оба замешаны, то ваши показания недействительны!
– Да нет же, это все махинация лейтенанта Литлджона. Он спрятал деньги в нашем фургоне. Откуда ему иначе знать, где они? Его же поймали ваши солдаты с поличным. А он пытается все свалить на Коултера. Притворяется, что всего лишь нашел спрятанное.
– Да и это очень серьезная проблема, дорогая. Моему мужу трудно поверить, что лейтенант – вор. Он прибыл сюда с прекрасными рекомендациями от самого генерала Гранта. Как только мы уедем, он будет командовать этим фортом. Вы и правда не лжете, просто чтобы спасти мужа? Я не посмела бы осудить вас за это.
– Он мне не муж. По-настоящему мы не женаты. Я… я бы хотела, чтобы он стал моим мужем.
– О Боже! Что-то я не понимаю… Не лучше ли нам начать сначала?
И Сабрина рассказала миссис Холлэнд об отце и Серебряной Мечте, о трагедии и поездке в Баулдер за мужем, о том, как подслушала беседу Серого Воина и Длинного Ружья. Закончила она тем, как спасла и спрятала заключенных.
– И они были ранены?
– Да. И после того как индейцы перебьют конвой, они были бы следующими жертвами. Я не могла позволить им умереть. Один из них ирландец, как и папа. И я спасла их.
Наступил вечер, а миссис Холлэнд все слушала рассказ Сабрины.
– Я взяла их к нам в ущелье. Поскольку я отправилась за мужем, мои сестры подумали, что я нашла себе капитана Коултера, и решили, что остальные мужчины для них.
– Выглядит так, словно это божественное предначертание. Что случилось потом?
– Коултер и я отправились на факторию за продуктами и повстречали миссионеров. Нам пришлось выдать себя за мужа и жену, но не венчанных. Тогда они сказали, что это грех и что они спасут нас, и… обвенчали.
Миссис Холлэнд не сдержала улыбки:
– Значит, вы все же женаты?
– Черт возьми, я не знаю! О, извините. Кажется, я подхватила привычку Коултера чертыхаться. Все так запутано. Брат Ситон обвенчал со мной Каллена Александера.
– А кто зто?
– Это был мой папа. На фактории мы выдали Коултера за Каллена, чтобы защитить его от сержанта Нили.
– И священник обвенчал вас, но назвал не те имена?
– Да, мэм.
– Да, это проблема, дорогая. Но как вы связываете кражу зарплаты с лейтенантом Литлджоном? Вы видели его во время стрельбы?
– Нет. Я так и не смогла хорошенько рассмотреть Длинное Ружье. Но уверена, что это лейтенант Литлджон. И я точно помню, что там не осталось ни одного живого солдата, так что просто некому было обвинить Коултера и его парней в этом ужасном преступлении. Дэйн лжет.
– Вряд ли это примут к сведению на следствии. Мой муж так привязан к лейтенанту. Он потребует доказательств.
– Знаю. Но у меня их нет. Да и чем вы мне можете помочь? Я просто хотела удостовериться, что с Коултером все в порядке.
– В этом можете быть уверены. Мой муж не допустит, чтобы с пленниками что-то случилось. И все же я не понимаю, почему капитан Коултер и мистер Курц приехали в форт. Разве они не понимали, какая им грозит опасность?
– Думаю, они хотели встретиться с Дэйном лицом к лицу. Коултер считал, что Дэйн не сможет открыто обвинить их, скрыв собственную роль в преступлении.
– Но вы были там и могли бы все объяснить.
– Коултер сказал, что, как только Дэйн узнает, что я свидетель, он, спасая свою шкуру, убьет меня. И Коултер думал, что если мы приедем в форт, а Дэйн ничего не предпримет, то мы будем в безопасности.
– И ошибся, как видите. Мне очень жаль.
– И все они оказались в ловушке.
– Перспективы, кажется, самые мрачные. Кража золота отягощается убийством конвоя. Уж лучше бы их обвинили в краже зарплаты. Теперь это уже не карается повешением.
– Да разве Дэйн допустит, чтобы Коултер дожил до суда? Он просто не может этого позволить.
– Но Дэйн, я имею в виду Литлджона, тоже за решеткой. Да, об этом надо подумать. А пока, дорогая, я велю подать ужин в вашу комнату. Может, я организую вашу встречу с капитаном Коултером.
– О, вы думаете, что сумеете?
– Уверена. Завтра утром, обещаю.
Из соображений безопасности Коултера держали отдельно от его парней в старой тюрьме. Тут же содержали и Серого Воина с его индейцами. Камера Коултера была темной и холодной. Сабрина была счастлива хоть чуточку побыть с ним наедине, хотя, судя по тому, как Коултер встретил ее, они были теперь чужими.
– Что ты здесь делаешь?
– Приехала к капитану, хотела рассказать ему правду.
На его лице появилась гримаса недовольства.
– Я не собираюсь молча наблюдать, как они судят тебя за то, чего ты не совершал.
– Меня арестовали за воровство имущества армии. А это я делал.
– Но ты никого не убивал. А если поверят Дэйну, то уж он позаботится, чтобы тебя обвинили в убийстве.
– Не думаю, что дело зайдет так далеко. Холлэнд справедливый человек.
– Поэтому я и рассказала лейтенанту Гарлэнду правду. Зачем ты сказал ему, что я все выдумала, чтобы выгородить тебя?
Он даже не повернулся к ней:
– Оставь это, Сабрина. Тебе не поверят.
– Тогда я постараюсь доказать свои слова.
Именно этого он и боялся.
– Езжай домой, Сабрина. Заботься о сестрах, а об этом забудь.
– А ты забудешь?
Он молчал. Больше говорить было не о чем. Только теперь Сабрина поняла, что такое настоящая боль. До сих пор потеря отца была самым страшным событием в ее жизни. Каково же Коултеру?
– Мне так жаль, – утешала ее миссис Холлэнд, прощаясь. – Я пыталась убедить мужа, но он просто отказывается слушать. Твердит, что капитан Коултер был командиром партизанской группы противника, и они месяцами разбойничали у него под носом.
– Это правда, – вздохнула Сабрина. – Он этого и не отрицает.
– Единственное, чего мне удалось добиться, дорогая, это убедить его провести полное расследование всего этого дела. Он ждет генерала из форта Лэрэми. Я сразу дам вам знать, как только что-нибудь разъяснится.
– Благодарю вас. Я поеду. Мне надо вернуться к семье.
– Капитан Холлэнд велел двум солдатам проводить вас. Женщине не следует ездить одной. Индейцы снова напали на почтовую карету. Были убиты два поселенца и украдены лошади.
Миссис Холлэнд смотрела вслед Сабрине. Плечи у нее сгорбились, голова поникла. Трудно было поверить, что это та же самая королева бала. Она скрыла от Сабрины, но ей удалось уговорить мужа послать в штаб телеграмму. Он запросил сведения о лейтенанте Литлджоне. И это было самое важное, что удалось сделать, чтобы оттянуть слушание и хоть на время сохранить жизнь капитану Коултеру. Но время как раз работало на них. Она дала задание своему слуге провести частное расследование. Иногда слуги знали то, что никогда не становилось известным офицерскому составу. Надо разузнать все, что только можно.
Сабрина ехала и снова и снова перебирала в памяти события дня. После встречи с Коултером капитан проводил ее до ворот и попрощался, пообещав справедливый суд над Коултером. Он пообещал также сообщить ей, когда и где этот суд состоится.
Дома сестры разделили с ней боль разочарования.
– Ладно, Брина. Мы что-нибудь придумаем, – утешала Лорин.
– Конечно, – поддержала Изабелла. – Отвезем две наши серебряные шишечки в Денвер, и окажется, что мы ужасно богаты. А деньги открывают любые двери.
Двери? Может быть. А вот как насчет тюремных решеток? Сабрина заставила себя улыбнуться и разыграть воодушевление. Девушки приготовили достаточно корма для коровы с телочкой и для лошади Коултера. Никто не предложил Сабрине переодеться в платье или ехать в фургоне. В последнюю минуту Рэйвен решила остаться с дедом. За ней прислали индейца. Она села на лошадь позади него и помахала сестрам рукой.
Сестры молча двинулись в путь. Сабрина отвлекала себя от мрачных мыслей планами о добыче серебра. Ирландец объяснил, что надо изменить русло ручья и устроить дробилку для руды. Вряд ли будет мудро сообщать о местонахождении рудника и превращать его в лакомый кусок для захватчиков чужих участков. Неизвестно, каково содержание серебра в шишечках, но папа верил, что это метки маленького народца. Сабрина достаточно разбиралась в горном деле, чтобы понимать, что серебро редко так близко выходит на поверхность. Но исключения все же бывают, и две шишечки оказались началом серебряной жилы, пронизывающей склон.
Укладываясь спать в пещере, где они когда-то ночевали с Коултером, Сабрина не произнесла ни слова.
Даже Лорин не удалось проникнуть за стену ее молчания. Они быстро поели и легли спать. Утром путешественницы проезжали мимо фактории и остановились напоить лошадей. Сабрина решила расспросить торговца:
– Солдаты форта захватили тех беглецов, – начала она разговор.
– Плохо. А что они сделали?
– Их обвинили в убийстве конвоя янки и краже зарплаты и золота для форта.
– Что вы говорите? А как же военные узнали об этом? Я думал, что там всех перебили.
– Некий лейтенант Литлджон ехал в форт и, по его словам, проезжал как раз после сражения. Один из умирающих сказал ему, что во всем виноваты заключенные, которых они везли в фургоне.
– Ну надо же! А как же армия выследила беглецов?
Сабрина долго смотрела на Уайли. Она завела этот разговор на всякий случай, но почувствовала разочарование. Мужчина, очевидно, ничего не знал.
– Их выдал их же бывший товарищ Дэйн. Он же и был вором и организатором преступления. Они теперь все в форте в тюрьме. Есть хорошие новости с фронта?
– Это смотря на чьей вы стороне. Хотя теперь это не имеет значения. Если не произойдет чуда, то мятежникам конец.
– Может, это и к лучшему. Перестанут погибать люди. Как вы думаете, что будет с пленными после окончания войны?
– Не знаю, мзм. Я., я поспрашиваю. Может, что-нибудь смогу узнать.
На этой неопределенной ноте разговор оборвался, и Сабрина догнала сестер. В полдень они въехали в Баулдер.
– Разве это город? – заметила Лорин, когда они ехали по главной улице.
Изабелле же понравился Баулдер с его старыми деревянными зданиями, и она начала рьяно защищать его. Из одного салуна донеслась мелодия популярной песни «Милая Бзсси из Пайка». Лорин взгрустнулось еще больше: как хорошо пел ирландец! Вот если бы он и парни сейчас оказались здесь! Она бы даже позволила Карлу перекинуться в картишки и выпить пару стаканчиков.
– Смотри-ка, Брина! Контора геолога! Может, и не надо ехать в Денвер?
Неподалеку внимание девушек привлек большой магазин и ателье портнихи. Лорин остановила лошадей, вылезла и привязала их. Сабрина не стала слезать с лошади.
– Я вернусь к геологу. Пусть он посмотрит нашу руду. А потом разыщу вас.
Изабелла напоила лошадей и двинулась по деревянному тротуару, отмечая взгляды, которыми горожане провожали девушек.
Сабрина привязала лошадь к столбу у конторы и сняла седельные сумки.
Внутри комнатушки одиноко сидел мужчина и записывал колонки цифр. За его спиной на стене висела карта района. На столике сбоку стояли весы и лежал молоток.
– Контора Хэндерсона Брукса. Чем могу служить?
Преодолевая себя, она положила сумку на стол. Трудно раскрывать столь долго хранимый секрет, пусть даже и государственному служащему. Но, вспомнив о Коултере и парнях, она тут же отмела последние сомнения:
– Взгляните, пожалуйста, на эти два образца, мистер Брукс.
Он вытащил шишечки из сумки. По непонятной еще Сабрине причине глаза его расширились, и он стал внимательно изучать форму и цвет. Он даже понюхал их и посмотрел через лупу! Затем достал резец, отколол маленький кусочек, потом еще один и опустил его в жидкость. Повернувшись к ней, он широко улыбнулся:
– Я еще никогда не видел ничего подобного! Чистое серебро! Это же настоящее сокровище, мисс э-э-э…?
– Коултер. Миссис Сабрина Коултер. – Сабрина сознательно не назвала фамилию Александер, ведь отец сделал заявку на свое имя, и лучше пока скрыть, откуда серебро. – Так сколько это стоит?
– Не могу сказать до проведения дополнительного анализа. Но уже точно знаю, что вы богатая женщина. Вы сделали заявку?
– Да. Серебро мое, мистер Брукс.
– А где мистер Коултер?
– Он сейчас на… руднике. У меня еще и золото. Где можно обменять это на деньги?
– Сию минуту, мэм. Я только закрою сейф и сам провожу вас в банк. Банкир Кольхаун с радостью обменяет это на деньги. Он даже может открыть кредит под разработку жилы, конечно, по моей рекомендации.
Но Сабрина не собиралась делиться своим серебром. Ей есть ради кого стараться. С мистером Бруксом они отправились в банк, где с ней разговаривали как с самой важной леди города. Банкир дал за серебро Сабрины столько, что золото и не пришлось обменивать. Она даже не представляла, что серебро могло стоить таких денег. Мистер Брукс лично проводил ее в магазин и представил хозяину, прежде чем вернуться в контору.
– Ох, Брина, ты только посмотри на это! – Изабелла держала материал цвета бургундского вина. – Ну разве это не самая чудная ткань на свете?
– Думаю, ее просто обязательно надо купить для тебя. И пусть каждая выберет себе что захочет. Кажется, нам теперь по плечу выполнить любое желание. Я заплачу, когда все выберете.
Хозяин поспешил помочь женщинам сделать покупки, кланяясь и величая Сабрину «миссис Коултер». Лорин удивилась, и Сабрина шепотом объяснила ей, что необходимо пока держать рудник в секрете.
– Значит, это серебро?
– Да. И банкир, и мистер Брукс прямо-таки расстилались передо мной. Так что выбирайте что понравится. Вот деньги. Этого должно хватить. А у меня есть еще дела. Здесь есть адвокат? – спросила она хозяина магазина.
– Нет, мэм. Но если надо узаконить собственность, то мистер Брукс может помочь.
Сабрина подумала и решила, что Тайлер будет адвокатом в тысячу раз лучшим, чем мистер Брукс.
– Спасибо, я займусь этим позже.
Она вышла из магазина и направилась в ателье, где сделала заказ. Сабрина наотрез отказалась даже обсуждать предложение Изабеллы провести ночь в гостинице. Девушки погрузили покупки и отправились домой. Они уже выезжали из города, когда началась пальба. Мужчины выбегали из салуна я беспорядочно стреляли в воздух.
– Кончено! Ура! – кричал один.
– Мир! Войне конец! – вопил другой.
– Ли сдался Гранту в местечке Аппотомакс, – прокричал мужчина в белой рубашке с нарукавниками, размахивая белым листом бумаги. – Телеграмма из Вашингтона. От президента Линкольна.
Мужчины начали танцевать на улице.
– Ну-ка, скорее уносим ноги, пока они не разошлись по-настоящему, – рассудительно сказала Лорин.
В форте победу праздновали еще более шумно. Дали салют из двадцати одного орудия. Праздновала даже охрана тюрьмы. Все, кроме Дэйна, Серого Воина, его индейцев и южан.
Когда Коултер услышал, что Ли сдался, его охватило непонятное чувство не радости и не печали, а разве что горечи, что так много людей погибло зазря. А его собственная судьба! Если бы эти новости пришли месяцем раньше! До засады и до встречи с верной и прекрасной Сабриной! Единственное чудо, подаренное ему этой жуткой войной, его последний шанс. И вот какая-то мразь погубила все! Горше всего было сознавать, что виновником их теперешнего положения был один из своих.
Ну, он хотя бы обезопасил ее. Теперь капитан ни за что не поверит ей. И вообще, все к лучшему. С чего он, к дьяволу, решил, что из него получится муж? Да и в горном деле он ничего не смыслит…
Через день после ее отъезда его перевели в камеру, где находились его парни. Коултера не оставляла мысль о том, что, если военные не накажут Дэйна, нужно сделать это за них. Надо придумать, как.
– Хорошо хоть никто не вспомнил о нас, – сказал ирландец. – Я боялся, что наша казнь входит в программу праздника.
– А как ты думаешь, капитан, по случаю победы будет амнистия? – спросил Карл.
Коултер пожалел, что плохо разбирался в законах:
– Сомневаюсь. Мы сознались в краже армейского имущества; Вряд ли обвинение снимут.
– Вот если бы кто-нибудь из нас смог выбраться отсюда и съездить в Южную Каролину. Можно было бы добыть доказательства, что Дэйн был одним из нас.
– Кто нам поверит? Они не верят, что Дэйн – вор, когда сами практически поймали его с поличным! Нам лучше сидеть и помалкивать. Будет же наконец слушание. Тайлер привык ораторствовать, вот и будет нашим защитником. Может, нас еще осенит, как избежать самого худшего.
– Я смогу, конечно, вести дебаты, но законов не знаю. Нам нужен настоящий адвокат. Где бы его найти?
Но ирландец засомневался:
– А если не найдем, то какой будет приговор?
– Мы не делали ничего такого, чего не делали бы они. Наверное, отсидим срок в тюрьме. И еще, может, высекут, – гадал Карл.
Но по-настоящему никто не верил ему.
– Не понимаю, почему мы должны спать на земле, когда теперь в состоянии заплатить за отель? – жаловалась Изабелла, когда они покидали город. – Могли бы переночевать в городе и отправиться в путь утром. А то едем в этой темнотище.
– В горах нам помогут духи, как сказала бы Рэйвен. А в городе всякое может случиться, – ответила Лорин.
Изабелла бросила назад взгляд, полный сожаления, но тут же улыбнулась. Она совсем не капризничала, а просто волновалась за Карла, но не знала, как об этом заговорить. Он был мужчиной ее мечты и сам увлекся ею. Он промолчал, когда прощался, но она знала. И вот теперь потеряла его, прежде чем успела обрести с ним счастье. Но она твердо решила, что они еще поживут вдвоем в отеле. Вот только кончится эта заваруха, и они отправятся в Калифорнию. Обязательно!
Сабрина пустила лошадь галопом. Она и сама сомневалась, оставаться ли в ущелье. Уезжать оттуда было большим риском. А приучать сестер к роскоши? Ф-фу! Изабелла хоть сейчас готова переехать в город. Лорин не говорила вслух о своих мечтах, но не секрет, что и она хотела бы иметь свой собственный очаг.
Когда они вернулись, дом был холоден и пуст. Быстро разведя огонь, сестры разгрузили фургон. Никто не разговаривал. Пищи и запасов было в изобилии. Погода налаживалась. Оставалось ждать известий от капитана Холлэнда и работать на руднике. Нужды семьи в первую очередь. Но какая же мука не думать о главном! И еще большая мука – думать. Господи, помоги!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Серебряная мечта - Честэйн Сандра



Увлекательный роман - прочитала с удовольствием.
Серебряная мечта - Честэйн СандраЛЮБОВЬ М ,
10.06.2013, 19.47





В романе показан один из способов выбора мужа на примере 4-х сестер. Не думать, не взвешивать, не присматриваться, а хватать то, что рядом лежит. Вот и в романе каждая из 4-х сестер схватила по солдату, и каждая получила то, что хотела в данный момент. Милый роман с тонким юмором, живой язык, без занудливости. Читайте. Советую.
Серебряная мечта - Честэйн СандраВ.З.,66л.
11.09.2014, 17.25








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100