Читать онлайн Сюрприз на Рождество, автора - Бэлоу Мэри, Раздел - Глава 17 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэри бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.07 (Голосов: 43)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэри - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэри - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Бэлоу Мэри

Сюрприз на Рождество

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 17

Раздача рождественских подарков была очень личным делом, и даже маленькая семья для этого уединялась и устраивала свое отдельное празднование. Потом они соберутся все вместе в гостиной, чтобы поздравить слуг, поднять бокалы, съесть пирог и спеть рождественские гимны.
Жаклин и Марсель зашли в комнату Изабеллы, залезли к ней в постель и трясли ее, пока она притворялась спящей, а потом принялись объяснять ей, какой день настал, так как она делала вид, что забыла о подарках. Марсель стоял в кровати на коленях.
– Подарки? – нахмурилась Изабелла. – Ах, подарки! Дайте-ка вспомнить, захватила ли я их из Лондона. Неужели они остались в сумке, которую я забыла в гардеробной?
– Мама! – Жаклин улыбнулась и улеглась на кровати возле матери.
– Мама! – воскликнул Марсель, безумно волнуясь.
– Так, сейчас припомню, – улыбнулась Изабелла. – Я привезла эту сумку, но куда я положила ее? Я не видела ее со дня приезда.
– Мама! – захохотала Жаклин.
– Мама! – Готовый заплакать Марсель не мог сразу перейти от слез к смеху.
– Полагаю, – заявила Изабелла, садясь и опуская ноги на пол, – мне нужно поискать в гардеробной. – Она бросила в Марселя подушкой.
Изабелла любила рождественское утро, хотя в прошлом году праздник прошел печально, потому что впервые о.ни встречали его без Мориса. Не существовало более приятного занятия, чем наблюдать, как дети хватают коробки и разглядывают новые игрушки, книги и одежду.
– Хорошо, – сказала Изабелла, глядя на беспорядок, который они устроили. Она освободила коробки от бумаги и веночков. – Вы собираетесь прибраться здесь?
Жаклин прыгнула на кровать и обняла Изабеллу.
– Спасибо, мама, – поблагодарила она. – Кукла, платье, муфта, книга и гребень так красивы.
Марсель прислонился лбом к кровати, не выпуская из рук солдатика, сидящего на коне, пока остальные были свалены в кучу.
Изабелла опять рассмеялась:
– Мне нужно быстро одеться. А вы тем временем все уберете здесь и отправитесь в детскую. Договорились9
– Конечно, мама, – ответила Жаклин, положив куклу на кровать.
– Препятствие! – закричал Марсель, когда лошадь взяла барьер, а солдат свалился с неё.
Детская опустела. Дети находились вместе с родителями или бегали по дому, а всем няням дали выходной. Марселю не терпелось поскорее одеться, чтобы продолжать играть в войну. Изабелла нарядила Жаклин в новое желтое платье и расчесывала ее волосы, пока те не заблестели. Тогда она сколола их новым желтым гребнем.
«Она – дочьДжека», – подумала Изабелла, глядя на отражение Жаклин в зеркале. Прекрасное напоминание о прошедшей любви. Не то чтобы она часто думала об этом. Она любила и Жаклин, и Марселя. Во время беременности Изабелла опасалась, что не сможет полюбить ребенка Мориса так, как любила дочь Джска, но ее страхи не оправдались. Они оба дороги ей:
– Можно мне поиграть с куклой, мама? – спросила Жаклин, входя в детскую.
– Конечно. – Изабелла улыбнулась дочери. Возможно, ей нужно взять детей с собой в гостиную. Они получат удовольствие от компании других детей и чудесно проведут рождественское утро. Но ей хотелось одной провести с ними это время. Дети были для нее всем.
«Спроси меня, что я чувствую к тебе… Я люблю тебя. Ты единственная женщина, которую я любил и буду любить».
Нет, все кончено. Больше он не являлся частью ее мира, а раньше в нем заключалась вся ее жизнь. Теперь она жила ради детей. Возможно, вернувшись в Лондон, она сведет более близкое знакомство с графом Хелвиком. Она подумает об этом завтра, но не сейчас.
* * *
Дверь неожиданно распахнулась, и Изабелла подняла голову, чтобы взглянуть на вошедшего. Но дети опередили ее.
Марсель вскочил и стрелой понесся через комнату.
– Входите и посмотрите, что мне подарили, – проговорил он восторженным голосом. – Входите и посмотрите! Если хотите, я разрешу вам поиграть с моими солдатиками.
Даже Жаклин стремительно пересекла1 комнату.
– На мне новое платье, – сообщила она, – и новый гребень моего любимого цвета. Еще у меня есть новая кукла.
Они остановились и с интересом посмотрели на него: Джек прятал за спиной руки.
– Подарки! – завизжал Марсель. – Для нас? Джек усмехнулся.
– Как вы думаете, почему я принес подарки? – спросил он.
– Наступило Рождество, – ответила Жаклин и улыбнулась, когда он посмотрел на нее.
Сердце Изабеллы сжалось от боли. Ему не следовало приходить. Он должен быть с Джулианой. Только не здесь. Однако Жаклин была его дочерью.
Джек посмотрел на Изабеллу с улыбкой.
– Счастливого Рождества! – сказал он.
– Счастливого Рождества. – Изабелла не смогла не ответить на его улыбку.
– Какой подарок мой? – поинтересовался Марсель. – Можно посмотреть?
– Марсель, – смущенно произнесла Изабелла.
Но Джек рассмеялся:
– В самой большой коробке, а для Жаклин – в маленькой. Пойдемте к вашей маме, и она поможет их открыть.
Глаза Изабеллы блестели, и она подумала, что Джек сам напоминает мальчишку.
Марсель получил в подарок набор для крикета, которым, однако, уже пользовались.
– Он принадлежал мне, когда я был ребенком, – объяснил Джек. – Я нашел его вчера ночью и постарался немного обновить. – Он потрепал Марселя по волосам. – Весной кто-нибудь научит тебя этой английской игре.
– Вы? – спросил Марсель.
– Возможно, – улыбнулся Джек.
«Должно быть, он долго трудился», – подумала Изабелла. Набор выглядел почти как новый.
Подошла очередь Жаклин. Она некоторое время сжимала в руках маленькую коробочку, перед тем как открыть ее. Когда девочка приподняла крышку, глаза ее расширились.
– Позволь мне приколоть её к твоему платью, – сказал Джек с такой нежностью в глазах, что Изабелла испугалась, что сейчас расплачется. Джек осторожно приколол брошь к платью Жаклин.
Где он сумел за столь короткое время разыскать бриллиантовую брошь в виде скрипки с серебряными струнами?
– Благодарю вас, – прошептала Жаклин. – Я никогда не сниму ее.
Девочка подняла руки и обняла его за шею.
Джек не спешил уходить. Марселю хотелось поиграть в солдатики, и Джек растянулся на полу рядом с ним, помогая мальчику расставить кавалеристов.
– Думаю, они должны стоять углом, – заявил он. – Так им легче одолеть пехоту, и они победят. Ты знаешь об этом?
– Я смету их! – с восторгом закричал Марсель.
Джек усмехнулся.
Жаклин тоже сидела на полу возле них. Джек положил руку ей на плечо и одновременно помогал выстраивать солдатиков. Она показывала ему книгу, и он старался так поделить свое внимание между двумя детьми, чтобы ни один из них не чувствовал себя обделенным.
Прямо как отец.
Изабелла наблюдала за ними, с трудом сдерживая слезы. В первый момент, увидев его с подарками в руках, она испугалась, что он принес сувенир только Жаклин и Марсель расстроится. Изабелла предполагала, что дочь займет все его внимание.
Но Джек смеялся, рассматривая построенных солдат и объясняя Марселю, что в жизни кавалерия не может стоять так скученно, потому что лошадям нужно больше пространства. – Лошади умнее солдат, – заявил он. – Можно мне передвинуть эту армию? Сегодня на улице пасмурно, – сказал Джек, перестроив солдат. – Думаю, солнышко не выглянет. Но у Жаклин блестят гребень и брошь. По-моему, она самая красивая девочка, которую я когда-либо встречал! Самая красивая!
– Вы дважды повторили одно и то же, – рассмеялся Марсель.
– Это значит, что она самая красивая девочка, которую я встречал, – сказал Джек Жаклин, уставившейся на него блестящими глазами.
Все это настолько напоминало семейную сцену, что Изабелла с трудом вернулась к действительности. Вечером он объявит о своей помолвке с Джулианой, а завтра она вместе с детьми вернется в Лондон. Но Изабелла понимала, что это не конец. Что-то в его глазах, голосе и движениях говорило, что он постарается поддерживать связь с дочерью. К ее сыну он также был добр.
А прошлой ночью… Изабелла никогда не забудет, как в церкви он поднял Жаклин на руки и держал ее, пока та не уснула. А потом укрыл ее своим пальто, нес всю дорогу до дома, уложил в постель и поцеловал, поручив заботам Изабеллы и няни.
Она не представляла, что Джек сможет так полюбить ребенка, пусть даже своего собственного.
– Нам нужно спуститься вниз, – сказала она. – Все собрались в гостиной и ждут нас.
– Верно, – кивнул Джек. – Нам нужно идти. Уложишь армию назад в коробку, малыш?
– Хочу рассказать друзьям о своих подарках, – заявил Марсель, вскакивая на ноги.
– Но сначала нужно собрать армию, – твердо напомнил Джек.
Изабелла поняла, что это Рождество она сохранит в памяти на всю жизнь.
* * *
Это был шумный день. Дети носились по дому и по двору. В полдень в гостиной состоялись короткие репетиции, стулья вокруг сцены расставляли мужчины, так как в доме почти не осталось слуг. Музыканты, прибывшие из Лондона, настраивали инструменты и играли, пока ставили стулья, а дети крутились под ногами. Позже начали съезжаться гости из Лондона. Невзирая на холод, они проходили на террасу поздравить герцогиню, а потом члены семьи показывали им их комнаты. Говард, Джулиана и их родители направились в дом священника, чтобы пригласить всю его семью на праздник.
Церемония поцелуев под венком была очень увлекательной.
– Просто позорно, – заявила сестра герцогини, перехватив Конни и Сэма, отходящих от венка.
– Для этого и придумали венок для поцелуев, – ответила герцогиня, внимательно наблюдая, как Говард и Роуз заняли место Сэма и Конни.
Фредди волновался из-за костюма для представления. В принципе все, за исключением Изабеллы, решили отказаться от костюмов. Она же привезла с собой необходимые наряды. Но Фредди не соглашался играть в белом плаще, как в прошлый раз, когда он исполнял роль слуги, а мечтал, по его словам, о чем-то более элегантном.
– Фред, – сказал Алекс, обнимая его за плечи. – Какого цвета плащ подходит для твоей роли?
Фредди нахмурился.
– Он должен быть красным, – ответил он. – Руби говорит, что оранжевый, но я думаю, что он должен быть красным. Черт возьми, это великолепный цвет. Все сразу обратят на него внимание.
– Не сомневаюсь, – проговорил Алекс. – Так одевайся в красное, приятель, публике это понравится.
Фредди обрадовался, но потом снова погрузился в размышления.
– Я не отвлеку внимания от Изабеллы? – поинтересовался он. – Мне бы не хотелось этого делать, Алекс. Изабелла умна и великолепно играет, а у меня в голове пусто.
– Поверь мне, – сказал Алекс, сжимая его плечо, – и надень красное.
– Это будет смотреться элегантно, Фредди, – заметила Энн, жестом приказывая Алексу скрыть ухмылку.
Клод страдал от обычной неразберихи, царившей на семейных постановках. Он говорил всем готовым слушать – в основном своей жене, – что всеобщее внимание сосредоточится на Изабелле, а остальных и не заметят.
– Этот олух Фредди, – пожаловался он, – в полдень пять минут вспоминал слова, с которыми должен обращаться к Порции. Целых пять минут!
Клод достал платок, чтобы промокнуть лоб. Подготовка к Рождеству в Портленд-Хаусе достигла кульминации.
* * *
На протяжении двух последних дней Джек посещал все репетиции и пришел к выводу, что Изабелла – величайшая актриса. Вечером после ужина, когда собравшиеся гости расселись на стульях в бальной зале, он понял, что до этого момента она играла вполсилы.
Сцена с его участием шла последней, и Джек, как обычно, ужасно волновался и переживал, но до того как в финале появиться на сцене, он смотрел и прислушивался к предшествующим выступлениям. Ему так понравилась Порция, что он почти влюбился в нее. Затем его до того заинтриговала сварливая, злоязычная Катерина, что захотелось прыгнуть на сцену и укротить ее. Джек хотел расцеловать эту глупышку. А когда в последней сцене Петруччио справился с ней, он почувствовал разочарование от того, что ее характер утратил былую силу. Джек видел ее глаза и понимал, что она настоящая актриса. В се глазах отражались ум и легкая насмешка. Катарина не была окончательно укрощена. Вес, что она делала, было просто уловкой. Бедный Петруччио и не представлял, что его ждет.
«Черт побери, до чего она хороша!» – подумал Джек, но неожиданно звук аплодисментов вернул его к реальности, и он вспомнил, что должен выйти на сцену.
Теперь Джек понимал, что мог бы протянуть ей руку и помочь быстрее добиться успеха, подбодрить ее – ведь она так нуждалась в этом. По крайней мере убедить ее в его любви. Но тогда он был слишком молод и горяч.
И он потерял возможность провести жизнь рядом с ней.
А сейчас ему предстояло играть на сцене другого идиота. Отелло стал убийцей из-за дикой ревности. Он, Джек, не убил Красотку, но разрушил все самое прекрасное, что когда-либо присутствовало в его жизни.
Он похолодел при воспоминании о последней ссоре. Когда Изабелла сбежала от него, то уже ждала ребенка. Жаклин.
Брошь! Он выпросил у Гортензии свой давний подарок, обещая заменить его более крупным украшением сразу по возвращении в Лондон. Чудесно, что сестра взяла ее с собой. Впрочем, Гортензия всегда возит с собой все драгоценности, вызывая неудовольствие Зеба и истерику матери. Гортензия решила, что брошь предназначается Джулиане, и была потрясена, заметив ее утром на платье Жаклин.
Алекс знал. Джек понял это утром, встретившись с кузеном глазами, когда Жаклин показывала всем брошь. Они не обмолвились ни словом, но Алекс знал правду. Энн, по-видимому, тоже была осведомлена, если судить по брошенному на него ласковому взгляду. Милая Энн!
– Джек! – прошипел Клод. – Сейчас не время валять дурака, приятель.
Джек выскочил на сцену. Он не помнил ни единого слова своей роли. Он перевел дыхание и набрал в легкие побольше воздуха.
* * *
Изабелла играла восхитительно. Джулиана не представляла, что исполнение способно довести до слез, не кое-кто плакал. Она приняла Порцию и смеялась на; Катариной. Она переживала за Дездемону, поджидавшую мужа и предчувствовавшую свою смерть, так как знала что он сердит на нее. Джулиана напряженно следила как Отелло разбудил Дездемону поцелуем и убеждал себя что должен убить ее, хотя и безумно обожал.
Джек напоминал Отелло. Она готова была поклясться, что он действительно любит Изабеллу, и се сердце сжалось: они любили друг друга, но не могли забыть oб ошибках прошлого. Джулиана застонала, когда сцена подошла к трагической развязке. Она расстроилась из-за смерти невинной Дездемоны и преступления, совершенного сбитым с толку Отелло. Она страдала из-за несправедливости, царящей в мире, где любовь не всегда приносила счастье, где столько непонимания, ошибок и трагедий, потому что люди отказываются говорить откровенно – особенно с теми, кого любят.
– Поразительно! – услышала она голос отца, когда все вокруг начали аплодировать. – Может, сцена не со всем подходит для Рождества, но игра потрясающая.
Джулиана находилась под таким впечатлением от увиденного, что сначала даже не могла аплодировать. Кто то прикоснулся к ее руке, и она повернула голову к Фитцу сидящему рядом. В доме священника было объявлено о помолвке Говарда и Роуз, вот почему представители обе их семей во время представления сидели рядом.
Джулиана припомнила, что всегда чувствовала опустошенность, когда начиналась эта сиена из «Отелло». Игра настолько тронула ее, что на смену депрессии пришло восхищение.
– Разве это не прекрасно? – спросила она.
– У меня есть предложение, – ответил Фитц. – Давай проведем минутку где-нибудь наедине, пока все подготовят к балу.
Бал! У Джулианы сжалось сердце. Когда объявят о ее помолвке: в начале, в конце или в середине бала?
Ей не следовало оставаться наедине с Фитцем, тем более что по его взгляду она поняла, что он придерживается того же мнения.
– С удовольствием, – согласилась она. – Это было бы чудесно.
* * *
– Куда пойдем? – спросил он, когда они вышли из бальной залы, а гости направились в гостиную, холлы и салоны.
Джулиана повела его наверх, в галерею. Свет проникал в нее только через окно, и там было почти темно.
– Сегодня вечером объявят о твоей помолвке, верно? – спросил Фитц, беря девушку за руку и подводя к одному из окон.
– Да, – ответила она.
– Ты, наверное, счастлива?
– Да.
– Правда?
Она хотела ответить, но промолчала.
– Правда? – повторил он свой вопрос, сжав е пальцы.
– Нет, – прошептала Джулиана.
– Почему? Он не нравится тебе?
– Нравится.
– Тогда почему?
Она снова не ответила.
– Джули, – сказал Фитц. – Я люблю тебя. Я не та хорошо обеспечен, как Джек, и твой отец не отдаст мне тебя и через тысячу лет. Но мой дедушка предложил мне переехать к нему и принять управление его поместьем. Он завещает его мне. Но это безнадежно, верно?
– Да, – ответила она.
– Если бы я был так же богат, как Джек, – продол жал Фитц, – и если бы мой дед был герцогом, ты бы вышла за меня, Джули?
– О, Фитц, для меня эти вещи не имеют никакой значения. Я не понимала, что полюбила тебя, не ожидала этого. Мне нравилось болтать с тобой и смеяться, но теперь я знаю, что люблю тебя.
Фитц заключил Джулиану в объятия и припал к с губам. Она прерывисто вздохнула от счастья.
– Что же нам делать? – спросил он, прижавшие щекой к ее голове. – Хочешь, я поговорю с Джеком пока не поздно? Или с твоим отцом?
– Нет.
– Что же тогда? Неужели уже слишком поздно, Джули? Отступить невозможно?
Груз ответственности, лежащий на ее плечах, ужасал Джулиану. Никто не мог сделать за нее этот сложный выбор. Не за кого было спрятаться – ни за отца, ни за бабушку, ни за Джека или Фитца. Она должна принять решение сама.
Хотя это было не совсем так. Она может вообще не принимать никакого решения. Отец и бабушка сделали выбор за нее, и она согласилась с ним. Она ответила «да».
Ей не хотелось обижать Джека, несмотря на то, что она сомневалась в его любви.
Фитц любил ее. Она тоже влюбилась в него. Он был ей больше чем другом.
Решение было принято.
– Фитц, – сказала она. – Проводи меня вниз. Нам надо расстаться.
– Конечно. – Он протянул ей руку. – Прости, Джули, я расстроил тебя. Я на самом деле мечтаю, чтобы ты стала счастливой, а Джек замечательный.
– Верно, – ответила она, опираясь на его руку и на секунду прикоснувшись головой к его плечу.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэри



МИЛЫЙ РОМАН. Первая любовь как хорошо описана.Советую почитать.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриВ.З.-64г.
29.06.2012, 14.28





Мне очень понравился роман,легкий и милый.10/10,не меньше.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриВика
30.10.2012, 14.30





скучно. при чтении вообще трудно отдохнуть. идея романа интересна, но описана вяло, не затягивает. роман на 6-7/10
Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэриалена
19.03.2013, 1.22





НЕ самый-самый ...Нетипичный для Бэлоу роман, стиль немного трудный к восприятию, но очень душевно, согласна с В.З.64, первая любовь - чудесная
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриItis
10.10.2013, 21.05





Чудесный роман!Так легко читается и так приятно его читать.Советую прочитать его на досуге.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриАнна.Г
8.12.2014, 11.42





Один раз можно почитать .
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриMarina
8.12.2014, 22.12





Нереально, просто мучительно, скучный роман, еле дочитала. Неужели это Бэлоу?
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриЕлена
10.12.2014, 10.23





роман читать не легко из за постоянных упреков главных героев. но в основном романы автора очень интересны.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэрираиса
29.12.2014, 0.20





Наверно раз 5-6 читала роман и сейчас прочитала еще раз... восхитительный роман и нисколько не скучный, просто немного измененный стиль захватывающий внутренние чувства герой. Я романы читаю в наушниках и с музыкой. Сейчас включала Кинса"Нежность", которая почти созвучна с романом.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриДарья
28.10.2015, 15.21





мне понравился
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриВалентина
10.11.2015, 0.27





Не плохо, но я пришла к выводу, что романы прочитанные в планшете, сильно отличаются от прочитанных в книге, последние больше запоминаются)) кто со мной согласен??
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриМилена
6.12.2015, 20.42








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100