Читать онлайн Сюрприз на Рождество, автора - Бэлоу Мэри, Раздел - Глава 12 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэри бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.07 (Голосов: 43)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэри - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэри - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Бэлоу Мэри

Сюрприз на Рождество

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 12

Войдя в музыкальную комнату, Жаклин сразу забыла о нем. Джек ожидал этого. Девочка вынула из футляра одну из скрипок, погладила рукой ее отполированную поверхность и легко пробежала пальцем по струнам. Джек направился к фортепиано и уселся на скамью. Девочка смотрела на инструмент, как на любимую игрушку.
Она положила скрипку на плечо, подняла смычок и начала играть.
В следующие полчаса Джеку казалось, что он похож на голодного человека, оказавшегося перед столом, полным изысканных яств, у которого, однако, нет времени, чтобы их попробовать. Каждую пьесу Жаклин исполняла немного быстрее, чем следовало, и "почти не делала пауз между, ними. Она словно боялась, что больше ни? когда не сможет играть вновь.
Джек позволил ей играть, не думая о том, что будет, если Красотка обнаружит их. Он забыл о времени. Ребенку требовались уроки, но неожиданно Джек с удивлением понял, что скорее Жаклин способна научить педагога, чем взять что-то у него.
Он чувствовал благоговение перед ее нераскрывшимся, неотточенным талантом, а также нежность, потому что девочка была необычайно хрупкой.
Наконец Жаклин остановилась и глубоко вздохнула, затем открыла глаза и посмотрела на него. Она опустила скрипку.
– Спасибо.
– Я получил огромное удовольствие, Жаклин, – улыбнулся Джек.
– А вы играете? – поинтересовалась она.
– На рояле, – ответил он. – Полагаю, что, родись я девочкой, меня заставляли бы больше заниматься. Должен признаться, что мог бы играть лучше.
Как и в предыдущий вечер, Жаклин положила скрипку на рояль и присела рядом с ним на скамью.
– Нужно было играть, – сказала она. – Не имеет значения, что говорят остальные.
Нужно. И это заявляет ребенок…
– Конечно, ты права, – согласился Джек.
– Я беру уроки игры на фортепиано, – продолжала Жаклин, – но они мне не нравятся, я постоянно думаю о пальцах и о том, на каких клавишах они должны стоять. У меня нет возможности почувствовать музыку. Я могу только слышать ее.
Она не задумывается, когда ее пальцы касаются скрипки?
– Чем ты думаешь заниматься, когда вырастешь? – спросил Джек. – Тебе хотелось бы играть на скрипке для других людей? Или ты будешь исполнять музыку только для себя и родных?
На мгновение Жаклин задумалась.
– Однажды мама брала меня на концерт, – ответила она. – Это было до того, как мы уехали из Франции. Скрипач прекрасно играл. Он очень известный исполнитель, но я не могу вспомнить его имя. После того как он закончил играть, все долго хлопали. Но я не получила никакого удовольствия. Он знал, что хорошо играет, и все делал для того, чтобы люди смотрели на него и хвалили его исполнение. Он поставил себя выше музыки. – Жаклин свела брови на переносице. – Мне нравится, когда исполнитель может показать другим, как зарождается музыка. Наверное, я не смогу этого сделать. Я даже не знаю, как правильно играть.
«Бедная Красотка», – подумал Джек. Похоже, ее худшие ожидания оправдываются. Ребенок испытывает потребность творить красоту при помощи скрипки. Она никогда не удовлетворится обычным, незначительным исполнением.
А могла бы удовлетвориться посредственной игрой Красотка? Джек задумался об этом. Неужели он понял в Жаклин то, чего никак не мог распознать в Красотке? Неужели он так мало узнал ее за прожитый вместе год?
Джек погладил Жаклин по щеке.
– Ты играешь великолепно, дитя, – сказал он. – И уже сейчас ты играешь ради музыки, а не ради аплодисментов. Могу я проводить тебя назад в детскую?
Девочка с тоской взглянула на скрипку.
– Я еще вернусь? – спросила она. – Вы возьмете меня с собой еще раз?
– Завтра, – пообещал Джек. – Несмотря на запрет твоей мамы, мы найдем часок, когда никого другого в комнате не будет.
– Благодарю, – проговорила Жаклин, соскакивая со скамьи и пряча скрипку в футляр.
Джек протянул ей руку, и она вложила в нее свою. Они покинули комнату и в молчании начали подниматься по лестнице. Джек чувствовал, что между ними установилось взаимопонимание.
Однако дверь детской распахнулась, стоило им прикоснуться к ней, на пороге стояла Изабелла.
– Я готовилась выйти на охоту, – обратилась она к Жаклин. – Где ты пропадала?
– Я пригласил ее в музыкальную комнату после прогулки, – объяснил Джек. – Я просил ее поиграть для меня.
– Это моя вина, мама, – произнесла Жаклин. – Я сама попросила послушать мою игру. Я умоляла, без конца повторяла: «Пожалуйста».
Джек развеселился, наблюдая, как Жаклин старается выгородить его. Красотка тоже это почувствовала. Он заметил огоньки в ее глазах, до того как выражение лица изменилось. Чувства Красотки всегда было легко прочесть по глазам.
– Понятно, – сказала Изабелла, – только пожалуйста, Жаклин, не надоедай остальным.
– Я получил огромное удовольствие от ее игры, – заявил Джек.
Жаклин проскочила в детскую и закрыла за собой дверь. Джек и Изабелла настороженно посмотрели друг другу в глаза.
– Как прошла репетиция? – поинтересовался он. – Перегрин прекрасно играет Шейлока, – ответила она. – Фредди вызубрил все свои реплики, но утром разнервничался и произносил их не вовремя, но он все запомнит.
– На твоем месте я бы не рассчитывал на это, – усмехнулся Джек и предложил ей руку.
В опасной, по мнению Джека, близости они вместе спустились вниз. Конечно, они решили цивилизованно сосуществовать и сейчас благовоспитанно шли рядом, держась за руки.
– Красотка, – порывисто произнес он, – зачем мы притворяемся? – Его вопрос прозвучал глупо.
– Зачем? – Она взглянула на него. – Думаю, ты сам знаешь ответ, Джек.
– Ради славы и успеха? – спросил он.
Джек всегда это понимал. Она обожала внимание аудитории, особенно ее мужской части, и лелеяла мысль. что разбогатеет, перестанет зависеть от мужчин и будет более разборчивой в выборе любовников.
– Чудесно быть знаменитой, – ответила Изабелла. – Не могу не признать этого. Также не могу отрицать, что иметь деньги очень приятно. Это страшно – не знать, сможешь ли заработать на пропитание, а до того как ты взял меня под свое покровительство, дело обстояло именно так. Даже хуже.
– Как? – спросил Джек.
– Я играла на сцене, потому что мне это было необходимо, – объяснила Изабелла. – Я читала роль и хотела оживить ее. Мне было недостаточно прочесть ее и просто представить или посмотреть, как ее исполнят другие. Я сама должна была сыграть ее. Мне хотелось вжиться в характер героини. Мне необходимо было представить ее так, словно она существовала в действительности, а не только на страницах книги. Пару раз в прошлом я ошибалась, но вчера я говорила правду. Ты никогда не понимал этого, не правда ли, Джек? Ты думал, что я выступаю исключительно ради похвал и надеюсь заполучить в поклонники джентльменов, которые придут в зеленую комнату после спектакля.
– Красотка, – спросил он, – почему в молодости мы никогда об этом не говорили и не слушали друг друга? Почему жили эмоциями, а не разумом? Почему я не понимал этого до настоящего момента?
– Ты хотел указать мне мое место, – заявила Изабелла. – Ты хорошо платил мне и хотел чувствовать себя моим хозяином.
– Но я никогда им не был, – отозвался Джек с циничной усмешкой. – Хоть я и платил, однако никогда не являлся твоим единственным обладателем, ведь так? Я не буду повторять свои обвинения и напоминать о горечи последних недель, когда ты была шлюхой.
– Ах да! – Изабелла сжала губы, а взгляд ее стал жестким. – Мы всегда возвращаемся к этому слову, Джек. Иногда я сожалею… Впрочем, не важно.
– О чем ты иногда сожалеешь? – Джек положил одну руку ей на щеку и прижал большой палец к ее губам. Они стояли у подножия лестницы и смотрели друг на друга.
У нее не было времени, чтобы ответить. Дверь в гостиную открылась, и вошли Алекс, Зеб, Энтони и Говард Бекфорд, что-то оживленно обсуждая. Джек отдернул руку. Он избегал смотреть в глаза Алексу.
* * *
Изабелла подумала, что в большом доме, наполненном людьми, при желании вполне возможно избежать нежелательных встреч.
Но в действительности это оказалось невозможным. И похоже, они не особенно старались сделать это. Она заходила в детскую вместе с Жаклин. А Джек мог прийти поздороваться с племянниками и племянницами в тот момент, когда ее не было. Однако они часто встречались и не пытались избежать этого.
Разумеется, они не могут сторониться друг друга и во время репетиций сцены из «Отелло». Их первая репетиция пройдет в полдень.
Изабелла решила не выкладываться до спектакля. Ей не хотелось подавлять остальных актеров. Она знала, что и так многие из них боятся выглядеть глупо. Но в конце концов, во время утренней репетиции, она предстала настоящей Порцией и соответственно исполнила свою роль. В полдень подобного не повторится.
Сейчас она была Изабеллой, разговаривающей с Джеком, и даже ведя печальную беседу с Энн, она думала о нем. Она вспоминала, как он пытался давить на нее, о его ревности и злости – прямо как у Отелло. Когда Изабелла разговаривала с Энн, как Дездемона с Эмилией, она ничем не отличалась от покорной, послушной Дездемоны. Ей же хотелось стать более свободной, как Эмилия. В одном эпизоде Эмилия сообщала, что смогла бы изменить мужу, если бы ставка была достаточно высока.
– Пусть весь мир проклянет меня, если я совершу такую ошибку, – мрачно произнесла Изабелла по роли. Она сумела заметить взгляд Джека, которым он сверлил ее. Изабелла представила себе, с каким цинизмом он внимал ей.
Клод старался помочь. Энн не особенно подходила для роли острой на язык Эмилии. Она была слишком уравновешенна, мила и юна, чтобы правдиво изобразить драматический характер героини, столь далекий от ее собственного. Однако она тщательно выучила роль.
Джек играл великолепно. Излбелла никогда не подозревала, что он хороший актер, возможно, потому, что за все время их знакомства он выражал пренебрежение к театру. Конечно, Джек неуверенно двигался и небезупречно знал свою роль. Пока Изабелла лежала с закрытыми глазами, притворяясь спящей, Клод дважды велел ему подойти ближе и наклониться над ней.
– Черт возьми, парень, – сказал, увлекшись, Клод, забывший о присутствии двух дам, – ты должен наклониться и поцеловать ее. Как ты это сделаешь, если находишься в десяти ярдах от кровати?
Наконец с правой стороны Изабелла почувствовала жар тела, а потом и его дыхание на своем лице. Вслушиваясь в произносимые им слова, она попыталась стать Дездемоной, а его вообразить Отелло. Но это Джек! Он проглотил несколько слов монолога, его голос полон печали. Он не испытывал никаких сложностей с перевоплощением.
– Когда я срываю розу, – прошептал он, – я не могу оживить ее вновь. Она загублена. Я буду нюхать цветы на деревьях.
«Он – Отелло», – подумала Изабелла, пока Джек, следуя роли, рассуждал, что должен убить ее, но не хочет, так как, если она умрет, ее уже не оживить. И в то же время это был Джек, говорящий ей об их разрыве, которого он якобы не желает. Но пути назад нет. Он собирается жениться на другой женщине. О Джек!
– Ты планируешь ждать до самого Рождества? – недовольно спросил Клод. – Ты должен подойти и поцеловать ее, Джек.
– Ночью, – ответил Джек. – Я сделаю это во время спектакля, Клод.
– Сейчас, – настаивал тот. – Бог мой, Изабелла не сочтет это попыткой обольщения. Это же игра, парень. Раз так, то исполняй свою роль добросовестно.
«Хороший совет», – подумала Изабелла, не открывая глаз. Она не могла вспомнить момент, когда бы старое колдовство не сработало. Исполнение роли всегда отвлекало ее от проблем или неприятностей. Это самый верный путь бегства от самой себя.
Его губы мягко коснулись ее. Они играли. Согласно роли, он четырежды поцеловал ее, и она пробудилась.
– Кто здесь? Отелло? – сонно вопросила Изабелла.
– Ах, Дездемона, – отозвался он.
– Вы пришли, чтобы лечь в постель, мой господин? – спросила она, и их глаза сами собой встретились.
Изабелла поняла, что Джек находит сцену такой же тяжелой, как и она. Он принялся читать текст из книги, не поднимая на нее глаз, пока она не заговорила.
Он грозил, обвинял и кипел гневом, в то время как она молилась, отрицала его подозрения и боролась за свою жизнь. Изабелла не понимала Дездемону. Хотя она неоднократно играла эту роль, она никак не могла слиться с ней. Ей не удавалось ощутить биение сердца Дездемоны, ее мысли, она не могла дышать с ней одним воздухом. Изабелле хотелось разозлиться. Она мечтала дать волю чувствам, как сделала это девять лет назад. Она хотела обидеть Джека, как он обидел ее. Однажды она исполнила это желание и поняла, что добилась успеха. Однако сегодня утром Изабелла начала объяснять ему, что сожалеет. Нет, ей не дано стать Дездемоной.
Когда его руки опустились на ее горло, она проиграла бой за свою жизнь. Изабелла сражалась бы иначе. Напоследок она пнула бы его как следует, но она исполняла роль Дездемоны и, когда пятью минутами позже Эмилия, ворвавшись в комнату, стала шуметь и обвинять, произнесла перед смертью несколько слов.
– Никто, – прошептала она в ответ на вопрос Эмилии, кто виноват в ее гибели. – Я сама. Прощай. Вверяю себя Богу. О, прощай…
Девять лет назад не было никакого прощания, и добрых слов тоже не произносили. Поздно вечером, когда она должна была вернуться из театра, Джек пришел воспользоваться ее услугами, но дома ее не оказалось. Он ждал, пока Изабелла не возвратилась в три часа ночи. Она ужинала и играла в карты с лордом и леди Стэплтон и их друзьями. Лорд Стэплтон хотел, чтобы летом она провела неделю в их загородном поместье, давая представления. С большим сожалением она была вынуждена отказаться.
Дома Изабелла увидела белого от ярости Джека. Он не желал выслушивать ее объяснения. Она была с мужчиной. Она считает его дураком? Но ему-то прекрасно известно, что она всего лишь шлюха. Он желал, чтобы она подтвердила это. Он хотел, чтобы хоть раз в своей жизни она сказала правду и подтвердила, что была с мужчиной.
Долгое время они спорили, пока Изабелла не дала ему ответ, которого он добивался. Она наблюдала за его реакцией. Да, в тот вечер Изабелла сказала ему, что была с любовником, как и в предыдущие ночи. Неужели он думает, что ее способен удовлетворить один мужчина?
Выражение его лица было красноречивым. Он покинул ее дом без единого слова.
Не было никаких прощаний. На следующий день она уехала из Лондона, а через неделю покинула Англию.
– Она, лживая, будет гореть в аду, – услышала Изабелла слова Джека. – Дважды я убил ее.
– О, Изабелла, – воскликнула Энн, – хотела бы я играть хоть вполовину так же прекрасно, как вы!
Изабелла открыла глаза и села.
– Неплохо, – заявил Клод. – Разумеется, вы, Изабелла, неподражаемы. Джек, ты должен выучить свою роль. Ты всегда последним запоминал текст, и я сомневаюсь, что это когда-нибудь изменится. Энн, хорошо исполнено, но помни, что Эмилия вовсе не мягка.
– Я постараюсь, Клод, – обещала Энн. – Помню, как играла в прошлый раз. Я притворялась Кейт Хард-касл. Вы поступаете так же, Изабелла?
– Именно так, – ответила та. Для этого метода не существовало никаких препятствий. Иногда она представляла, что перевоплотилась в героиню, которую играла.
– В последний раз все получалось легче, – заметила Энн, – потому что я одобряла. Кейт и хотела походить на нее.
– Мне нужно идти, – сказал Джек. – Я обещал Джулиане прогулку после репетиции. Я почти не видел ее весь день.
– Ты сидел рядом с ней за завтраком, – усмехнулся Клод. – А из хвастовства Стэнли огромным снеговиком я понял, что утром вы сделали его вместе. Разпс настоящая любовь не удивительна, Изабелла?
– Думаю, Клод, – мягко, но твердо произнесла Энн, – нам не следует высмеивать беднягу Джека. Это нехорошо. Иди к Джулиане, Джек. Уверена, она с нетерпением дожидается твоего возвращения.
Он ушел, освободив Изабеллу от необходимости высказаться. Она представила, как он поведет Джулиану на прогулку и согреет ее в своих объятиях. Джек непременно изыщет возможность украдкой поцеловать ее, как днем раньше во время сбора омелы и позже под венком.
Джек и Джулиана. Женаты. Живут вместе. Спят вместе. Заводят детей. Привыкают друг к другу. Стареют вместе.
– Пойдемте, Изабелла, – проговорил Клод, подавая ей руку. – Для одного дня вы достаточно поработали и заслужили чашку чая и кусок торта.
– О! – рассмеялась Изабелла. – Ведите меня к нему, сэр. Обещаю по достоинству оценить его.
Энн шла с другой стороны.
– Помню, как в прошлом спектакле должна была позволить Алексу поцеловать меня. Я думала, что умру, а сейчас он – мой муж. Несомненно, один из самых трудных моментов в вашей работе состоит в том, чтобы позволить незнакомым актерам целовать себя. Например, Джеку. Хотя вы с ним знакомы, верно? Бабушка упоминала, что вы встречались раньше.
– Да, – улыбнулась Изабелла. – Много лет назад, до моего отъезда во Францию, мы были представлены друг другу.
Ах, Джек. Были представлены!
Энн рассмеялась:
– Мне легче представить, что вы не забыли Джека. Иногда я думаю, что он слишком красив, во вред себе.
«Нет, – подумала Изабелла. – Нет, я не забыла Джека». Она никогда не выбросит из памяти его образ.
* * *
После репетиции Джек не нашел Джулиану и не видел ее до обеда. Бертран и Роуз Фитцджеральд вновь пришли в полдень, чтобы повидать Руби, Фредди и их сына Роберта. Как обычно, они провели в детской положенные двадцать минут.
– Давай прогуляемся, Джули, – предложил Говард сестре, увидев, что та читает книгу в библиотеке. – Фитц и Роуз в детской. Я упросил Фредди пройтись до дома священника и пригласить их. Жизнь очень скучна, когда дни тянутся однообразно. – Он усмехнулся. – Давай вместе пойдем к детям.
Джулиана насмешливо улыбнулась.
– С каких это пор ты так полюбил детей? – спросила она.
– Не говори глупостей, – заявил он, вырвав у нее книгу и отбросив в сторону, даже не подумав заложить страницу. – Я намерен снова позвать Роуз на прогулку, а вы с Фитцем нужны мне в качестве компаньонов.
– Но я не могу идти, – запротестовала Джулиана. – Мы пойдем гулять с Джеком, как только он закончит репетировать.
– Джули, – произнес Говард, хватая сестру за запястья, – репетиция этим утром займет несколько часов. Мы вернемся задолго до ее окончания, и ты сможешь провести время с Фрейзером. Значит, теперь он Джек? Вижу, что наступил прогресс. Ну так давай, помоги мне. Пойдем на полчасика.
Джулиане хотелось и пойти, и остаться. Она была довольна тем, как вела себя прошлым вечером. Подготовка к помолвке шла успешно, она начала чувствовать себя рядом с Джеком раскованнее и была уверена, что к Рождеству влюбится в него. Перспектива провести полчаса в обществе брата, Роуз и Фитца тоже казалась заманчивой. Она получила огромное удовольствие от вчерашней прогулки и остановки возле озера. Она сумела расслабиться и отключиться от действительности и от этого стала намного счастливее.
– Говард, – ответила она, – мне не хотелось бы обижать Роуз. Кажется, твое внимание выражается как-то особо? Вдруг она не поймет, что это лишь легкий флирт на время праздников.
Он направил ее к двери.
– Джули, – сказал он, – я приглашаю ее прогуляться на полчаса вместе с моей сестрой и ее братом. Возможно, я покатаю ее по снегу. Если буду вести себя ловко, то сумею даже украдкой поцеловать, не привлекая внимания Фитца. Думаю, она ждет, что завтра я признаюсь ей в любви.
Джулиана решила, что может позволить себе отлучиться всего на полчаса. Она хотела встретить Джека после репетиции и надеялась при этом хорошо выглядеть. Ее не прельщала перспектива предстать перед ним с красным носом.
Однако Фитц предложил дойти до болота, чтобы проверить, покрылись ли маленькие озера достаточно толстым слоем льда для катания на коньках. Двое мужчин принялись проверять лед, а потом позвали своих спутниц присоединиться к ним. Говарду посчастливилось споткнуться вместе с Роуз, и девушка свалилась на него. В отличие от Джулианы Фитц не заметил быстрого поцелуя, которым они обменялись, так как пробовал двигаться спиной и протянул ей руку, чтобы она присоединилась к нему.
Затем Говард повел всю компанию к трехарочному мосту, чтобы, стоя над центральной аркой, они могли полюбоваться открывавшимся видом дома;
В конце концов Джулиана совершенно забыла о возвращении домой. Она разговаривала, слушала и смеялась, опираясь на руку Фитца. Джулиана получала от прогулки все большее удовольствие и убеждала себя, что прошло еще совсем немного времени. Джулиана думала, что Говард прав и репетиция могла продлиться дольше, чем, рассчитывал Джек.
К дому вели две дорожки, засыпанные снегом. Но для Фитца и Роуз это не явилось неожиданностью. Говард предложил, чтобы назад пары возвращались разными дорогами. Они с Роуз выбрали один путь, а Фитц и Джули должны были идти по другой тропинке. Таким образом они узнают, какой путь короче.
Секунду Джулиана размышляла, стоит ли ей высказывать свое несогласие. Однако Фитц промолчал, а она знала, что Говард выискивает возможность побыть несколько минут наедине с Роуз. Джулиана подумала, что слишком наивна. Без сомнения, Роуз достаточно взрослая, чтобы все понимать.
Пары разошлись по разным тропинкам. Неожиданно Джулиана обнаружила, что болтает с Фитцем и смеется так же весело, как и прежде, а их пальцы по-прежнему сплетены.
Они быстро потеряли из виду своих спутников, скрывшихся за деревьями, и замедлили шаги, чтобы не набрать в ботинки снега, который приходился им выше колен.
Его руки обвились вокруг нее, и Фитц повалил ее в снег. Джулиана в немом изумлении смотрела на него, когда он перекатил ее через себя и усадил напротив, прильнув к ее губам. Его губы были приоткрыты, и ее рот тоже поневоле разомкнулся. Тогда Фитц проник в него языком.
Взглянув на ее потрясенное лицо, он засмеялся.
– Хочу догнать вчерашний день, – признался он. – У меня не хватило смелости увлечь тебя под венок.
Джулиана уставилась на него во все глаза. В следующий момент Фитц посерьезнел и отстранился.
– Мне не следовало тебя целовать? – спросил он.
– Не следовало, – прошептала она.
Он поднял ее, и они двинулись дальше. Больше они не смеялись, но их пальцы по-прежнему были переплетены.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэри



МИЛЫЙ РОМАН. Первая любовь как хорошо описана.Советую почитать.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриВ.З.-64г.
29.06.2012, 14.28





Мне очень понравился роман,легкий и милый.10/10,не меньше.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриВика
30.10.2012, 14.30





скучно. при чтении вообще трудно отдохнуть. идея романа интересна, но описана вяло, не затягивает. роман на 6-7/10
Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэриалена
19.03.2013, 1.22





НЕ самый-самый ...Нетипичный для Бэлоу роман, стиль немного трудный к восприятию, но очень душевно, согласна с В.З.64, первая любовь - чудесная
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриItis
10.10.2013, 21.05





Чудесный роман!Так легко читается и так приятно его читать.Советую прочитать его на досуге.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриАнна.Г
8.12.2014, 11.42





Один раз можно почитать .
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриMarina
8.12.2014, 22.12





Нереально, просто мучительно, скучный роман, еле дочитала. Неужели это Бэлоу?
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриЕлена
10.12.2014, 10.23





роман читать не легко из за постоянных упреков главных героев. но в основном романы автора очень интересны.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэрираиса
29.12.2014, 0.20





Наверно раз 5-6 читала роман и сейчас прочитала еще раз... восхитительный роман и нисколько не скучный, просто немного измененный стиль захватывающий внутренние чувства герой. Я романы читаю в наушниках и с музыкой. Сейчас включала Кинса"Нежность", которая почти созвучна с романом.
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриДарья
28.10.2015, 15.21





мне понравился
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриВалентина
10.11.2015, 0.27





Не плохо, но я пришла к выводу, что романы прочитанные в планшете, сильно отличаются от прочитанных в книге, последние больше запоминаются)) кто со мной согласен??
Сюрприз на Рождество - Бэлоу МэриМилена
6.12.2015, 20.42








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100