Читать онлайн Срочно разыскивается герцог, автора - Брэдли Селеста, Раздел - Глава 3 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Срочно разыскивается герцог - Брэдли Селеста бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.6 (Голосов: 15)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Срочно разыскивается герцог - Брэдли Селеста - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Срочно разыскивается герцог - Брэдли Селеста - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Брэдли Селеста

Срочно разыскивается герцог

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 3

Фебе удалось довольно легко вернуться обратно на то же место, где она впервые увидела Марбрука. Она появилась, не привлекая внимания, и с чего бы ей привлекать его? В конце концов, она была всего лишь одной из многих ничем не примечательных девушек, одетых в белый муслин и с соответствующим задумчивым выражением лица. Оставалось лишь надеяться, что ее собственная мина выглядит застенчивой и страдающей от жары, а не возбужденной и взволнованной.
Что это она только что сделала?
Девушка покраснела еще больше, окунувшись в воспоминания о его весьма красноречивом молчании, когда она упомянула викария – и о том, как он уважительно проводил ее обратно в бальный зал, его новое поведение так сильно отличалось от поддразнивания перед тем, как…
– Вот ты где!
Тесса. Феба сделала вдох для того, чтобы придать себе мужества, и повернулась к своей компаньонке с невинным выражением лица.
– Да, тетя?
Леди Тесса была племянницей нынешнего герцога Иденкорта и в свое время слыла выдающейся красавицей – что, если поразмыслить, было не так уж давно, так как Тессе исполнился всего лишь тридцать один год – но ее ошеломляющей внешности было недостаточно, чтобы компенсировать знаменитый злобный характер.
Утонченная, совершенная и недобрая всякий раз, когда это ее устраивало. Феба полагала, что Тесса так долго использовала свою красоту в различных целях, что просто не могла представить того, что чего-то можно добиться приятным характером и добротой.
Тесса взяла себе за правило никогда не хмуриться или не поджимать губ. Мышцы на ее лице никогда бы не двигались, если бы это зависело от нее. Как утверждала Тесса, это сохраняло ее красоту, но вдобавок придавало ей какое-то пугающее выражение, как будто Медуза обратила женщину в камень. В прекрасный, но холодный как алебастр.
Тесса, наконец-то, вышла замуж – не так уж удачно – и растратила все деньги своего не слишком богатого мужа в рекордное время. Супруг Тессы, намного старше ее, который однажды женился на сестре матери Фебы, быстро отплатил ей тем, что умер так же тихо и просто, как и жил, оставив ее с красивыми нарядами, пустыми счетами и своим единственным ребенком, Дейдре, которую нужно было воспитывать.
Все это сделало Тессу, благодаря каким-то акробатическим вычислениям, кем-то вроде тети для Фебы, и в таком качестве вдова была подходящей компаньонкой для дебюта девушки в Обществе. По крайней мере, именно так отец Фебы, викарий, объяснял это. Феба считала, что все это слегка притянуто за уши, и что викарию было бы лучше просто признать, что он не заинтересован самостоятельно заниматься этим делом, и что он надеялся с радостью подсунуть дочь язвительной и иногда оскорбляющей Тессе.
– Ты глупая девчонка!
Отлично, пусть будет «часто оскорбляющая». Феба вспомнила, что ей нужно невинно моргать.
– Но, тетушка, что я сделала?
– Я видела, как ты танцевала! С кем ты танцевала?
Феба быстро пробежала в уме список мужчин, которым она была представлена должным образом.
– Это был сэр Элтон?
– Нет, у него были темные волосы, и он не был сутулой старой цаплей, как этот идиот Элтон. Я не видела его лица, но не думаю, что я представляла тебя…
– Ты представляла меня мистеру Эджворду, – который был высоким, но не слишком, темноволосым и довольно молодым. Феба не танцевала с ним, но, опять же, она и не утверждала ничего подобного, не так ли? Было очень важно не лгать. Ложь была грехом. А за сегодняшний вечер она уже достаточно нагрешила.
О Боже. Какой весьма волнующий образ все это вызывало в ее сознании…
Тесса была разочарована.
– Ох. Эджворд. Ну, не трать свое время с этим бестолковым фермером. Вы, девочки, здесь для того, чтобы привлечь герцогов, а не землекопов.
– Тетя, у мистера Эджворда больше акров земли, чем у большинства лордов, и он очень разумный человек – просто он немного застенчив. – И к тому же он не питал никакого интереса к злобным сплетням, предпочитаемым Тессой, что означало на диалекте самой Тессы, что он не мог сказать ничего полезного.
Компаньонка издала нетерпеливый звук.
– Где твоя кузина Софи? Если эта девчонка опять прячется в библиотеке…
– Я здесь.
И Феба, и Тесса в изумлении обернулись, чтобы увидеть девушку, произнесшую эти слова, стоявшую не более чем в ярде
l:href="#n_7" type="note">[7]
от них.
В отличие от других девушек на брачном рынке, мисс Софи Блейк было довольно трудно не заметить, потому что она была почти такого же роста, как и любой мужчина в этом зале – и такая же узкая и прямая, как карандаш. Она приехала только вчера, чтобы присоединиться к их компании конкурирующих дебютанток, после того, как пропутешествовала в одиночестве из своего дома на севере всего лишь с одним маленьким сундуком одежды и одним большим сундуком книг.
От ее неудачного роста можно было бы легко отмахнуться, если бы только девушка обладала привлекательной фигурой, или красивым лицом, но Софи унаследовала все самые худшие наследственные черты Пикерингов. Ее голубые глаза были почти такими же бледными, как молоко, а ее волосы были такого светло-красного цвета, который заставлял вспомнить о жидком мармеладе. Черты ее лица были такими же костлявыми, как и ее фигура, а нос… что ж, нужно было подобрать более сильную личность для того, чтобы снабдить ее такой впечатляющей наследственной чертой.
Прибавьте к этому полное отсутствие интереса к моде или стилю, тенденцию к неуклюжести и острый ум, который заставлял большинство мужчин чувствовать себя немного глупо, и вы получите готовый первоклассный рецепт девушки, остающейся без кавалеров.
Софи получила ту же сумму из фонда, что и остальные, но Тесса затребовала эти деньги себе за аренду дома и за предварительный заказ платьев.
Софи это не волновало.
– Я приехала сюда, чтобы получить опыт путешествия, а так же увидеть историю и великолепие Лондона. У меня нет намерения тратить свое время на поиски мужа.
Сейчас она стояла перед ними в плохо сидящем на ней балахоне с оборочками, наскоро приобретенным Тессой. Ее воздушные волосы выбились из-под гребней, очки сидели на носу немного кривовато, и на подбородке у нее красовалось пятно пыли.
– Ты справлялась обо мне, Тесса?
Софи могла быть скромной и немного застенчивой, но она имела привычку пристально смотреть на людей, которых она в каком-либо смысле считала недостаточно умными – а по сравнению с ней такими были почти все – и, кажется, это всегда приводило к тому, что перышки Тессы начинали топорщиться.
Как это произошло и сейчас.
Феба отвела взгляд, когда Тесса выкладывала свое мнение об осанке, манерах и внешности Софи, пытаясь не вслушиваться в шипящие оскорбления, но в то же время, оставаясь на сцене так, чтобы Софи не могла оказаться полностью во власти ярости Тессы.
В конце концов, Софи отвлекла Тессу от необъяснимого исчезновения Фебы из бального зала, и она оценила это по достоинству.
Трусиха.
О да.
Но ничто не могло отклонить от прямого пути Тессу, когда та была в полной ярости.
– А что до тебя, Феба Милбери…
«О ужас», как красноречиво выразился мистер Марбрук.
– … я не думаю, что твой отец одобрил бы это стремление где-то блуждать! Неужели я должна написать и рассказать ему о том, что ты взяла привычку ускользать прочь со странными мужчинами…
Феба задохнулась.
– Но это не… – Осторожнее. Не лги. – Я была самым должным образом представлена мистеру Эджворду. И я вышла наружу только, чтобы немного проветриться. – Что было правдой. По большей части.
Тесса прищурила глаза и наклонилась ближе.
– Феба, твой отец предупреждал меня о том, чтобы я очень хорошо заботилась о тебе. Ты ведь не хочешь стать причиной инцидента, не так ли?
Феба похолодела. Инцидент. Именно так викарий всегда называл это происшествие, когда вообще мог заставить себя упомянуть о нем. Викарий не стал бы рассказывать о нем Тессе, не так ли? Нет, конечно же, ее отец не стал бы раскрывать унизительный секрет Фебы самой зловредной сплетнице в обществе – даже если она и почти что родственница?
Феба закрыла глаза при мысли о такой возможности. Боже, если все эти люди узнают об этом! А они могут знать, уже сейчас, прямо в эту минуту! Девушка открыла глаза, чтобы в панике оглядеться вокруг.
Эти женщины вон там, склонившиеся друг к другу – может, они разговаривают о ней?
Она почти слышала их.
«Вот эта девушка Милбери… та, что сбежала со своим учителем танцев, когда ей было только пятнадцать… Он погубил ее и бросил, можете представить себе это? Просто оставил ее там, полураздетой в комнате гостиницы, где отец и нашел дочь на следующее утро!»
Через мгновение они повернутся и посмотрят на нее, в их глазах будет живейшее презрение…
Мне так жаль, захотелось выкрикнуть Фебе. Я не хотела ничего плохого. Я просто была слишком одинока очень долгое время. Я зашла чуть дальше…
Нет. Нет, она снова придумала все это, как делала это много раз за последние десять лет.
Никто так и не узнал, что она сделала много лет назад. Викарий хранил в тайне все детали, и никто больше не слышал о Терренсе Ла Помме, музыканте и соблазнителе юных доверчивых девиц.
С тех пор Феба была образцовой дочерью викария, никогда не давая своему отцу ни малейшей причины беспокоиться о своем поведении….
Она наедине на террасе с мистером Марбруком, скользит вдоль его мускулистого тела, его большие руки крепко сживают ее талию, его губы почти касаются ее…
… до сегодняшнего вечера!
Феба торопливо скрыла свое потрясение, пряча подальше волну тревоги, которая прокатилась по ней. Тесса ничего не знала, и Феба намеревалась сохранять дела в таком же состоянии.
Но Тесса внезапно приклеила на лицо сладкую доброжелательную улыбку, чтобы поприветствовать пару, приближавшуюся к ним.
– Дейдре, моя милая! От танцев на твоем лице расцвел такой прелестный румянец! Он так идет тебе, не правда ли, ваша светлость?
Феба сумела присесть в реверансе до того, как локоть Тессы ударился ей в ребра, но Софи запоздала с этим движением.
– Уфф!
Выпрямившись, Феба увидела свою другую кузину, Дейдре, которая элегантно спешила к ним под руку с единственным присутствующим герцогом в этом зале.
Если Софи унаследовала самые непривлекательные черты Пикерингов, то Дейдре достались только самые лучшие из них. Она была достаточно высока, чтобы считаться элегантной, и достаточно стройна, чтобы выглядеть изящной, но при этом имела в наличии все то, что мужчина желает видеть в женщине. Ее волосы были цвета солнечного света, а глаза имели такой насыщенный, искрящийся оттенок голубого, который заставлял Фебу, любившую прежде свои небесно-голубые глаза, ощущать, что ее взгляд выглядит каким-то выцветшим. Даже нос Пикерингов, не существовавший у Фебы и слишком заметный на лице у Софи, у Дейдре принял какую-то орлиную элегантность, что заставляло Фебу чувствовать себя немного не чистокровной.
Конечно же, Дейдре, воспитанная безжалостной Тессой, стремящейся только вверх по социальной лестнице, извлекла максимум пользы из своей удачи.
Каждое платье, которое она приобретала, было красивее предыдущего, и все они идеально сидели на ее превосходной фигуре. Дейдре была здесь, чтобы победить.
И пока она набрала очков больше всех. Никто из них до этого момента на самом деле не танцевал с неженатым герцогом.
Конечно, трудно было отрицать, что герцогу, шедшему под руку с Дейдре, было семьдесят лет, и что в настоящий момент он готов был лишиться чувств после недолгого пребывания на танцевальной площадке, но никто не догадался бы об этом, если бы видел сверкающий триумфом взгляд Дейдре.
– Теперь с ней невозможно будет жить, – пробормотала Софи себе под нос. Феба вынуждена была согласиться. За прошедшую неделю она узнала, что Дейдре была избалованной, эгоистичной и тщеславной – и теперь она, кажется, сделается еще более невыносимой после неожиданного успеха этим вечером.
Увидев Тессу и Дейдре рядом, Феба была поражена удивительным сходством, которое не имело ничего общего с чертами лица, цветом волос или глаз. Каждая надменная линия позы и отношения к людям Тессы совершенным образом отражалась в Дейдре.
Это поочередно раздосадовало и вызвало жалость у Фебы. Несомненно, нелегко было быть ребенком в доме леди Тессы, но все же, Дейдре умудрялась быть таким совершенно эгоистичным созданием, что Феба иногда испытывала трудности при попытках относиться к ней с состраданием.
Она смутно помнила Дейдре ребенком, потому что они играли вместе от случая к случаю, когда были маленькими, до тех пор, пока мать Дейдре не умерла, и ее отец не женился во второй раз на леди Тессе. Тогда семейные сборы в Торнхолде закончились.
Семья Софи никогда не навещала их, потому что ее мать была прикована к постели после несчастного случая с лошадью много лет назад
Хотя их матери и были сестрами, казалось, что Феба, Дейдре и Софи не имели ничего общего… за исключением желания выиграть траст Пикеринга.
Вот почему они были здесь, в Лондоне, жили в одном доме, чтобы растянуть свое денежное пособие и соперничали из-за немногих герцогов, которые в настоящее время были доступны на брачном рынке.
– Я рада, что делю комнату именно с тобой, – прошептала Феба Софи.
Софи заморгала и повернулась, чтобы с изумлением взглянуть на нее.
– В самом деле? – Быстрая улыбка проскользнула по ее костлявому лицу, а затем исчезла. – Спасибо тебе.
Удивленная Феба уставилась на свою кузину. Всего лишь на долю секунды Софи выглядела…симпатичной! Нет, это невозможно, не так ли? Это всего лишь игра света и тени, и ее первого глотка шампанского. Феба вгляделась еще пристальнее.
– Что такое? – Софи коснулась своего подбородка. – Разве я не стерла пятно?
Нет, Софи была такой же, как и прежде – к сожалению, некрасивой.
А она, Феба, была, к сожалению, безнравственной.
Никогда больше. Никаких мужчин. Никаких дрожащих коленей. Никаких тайных прикосновений. Ничего – до своей брачной ночи, со своим, будем надеяться, не слишком отвратительным мужем. Который – будем надеяться – будет не слишком наблюдательным, чтобы заметить маленький, глупый факт, такой, как отсутствующая у нее девственность.
Эпизод этим вечером был всего лишь моментом вне времени, нехарактерным срывом, вызванным паникой. Марбрук спас ее от прискорбной сцены, и она была вежлива с ним за это.
Ничего больше.
Разве не было бы замечательно, если бы Марбрук на самом деле оказался бы замаскированным герцогом?
Замечательно, но невероятно.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Срочно разыскивается герцог - Брэдли Селеста


Комментарии к роману "Срочно разыскивается герцог - Брэдли Селеста" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100