Читать онлайн Быть лучшей, автора - Брэдфорд Барбара Тейлор, Раздел - Глава 30 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Быть лучшей - Брэдфорд Барбара Тейлор бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 10 (Голосов: 5)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Быть лучшей - Брэдфорд Барбара Тейлор - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Быть лучшей - Брэдфорд Барбара Тейлор - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Брэдфорд Барбара Тейлор

Быть лучшей

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 30

– Нет, я просто обязана сделать это! – воскликнула Пола, крепко вцепившись в руку Майкла Каллински. – Было бы преступлением упустить такую сделку.
– Пожалуй. – Майкл искоса посмотрел на нее. – Но шестьсот пятьдесят миллионов долларов – это же куча денег…
– Конечно, да. Но не в данном случае, если иметь в виду, о чем речь. Целая сеть универсальных магазинов с отличной репутацией, престижем, бесценной недвижимостью и, наконец, превосходным сальдо. Лучше мне ничего не найти, Майкл. Спасибо, что подсказал… – Она наклонилась к нему и возбужденно добавила: – И о лучшем расположении нельзя мечтать. Вестчестер, Филадельфия и Бостон охватывают Восточное побережье. Чикаго и Детройт – Средний Запад. Лос-Анджелес и Сан-Франциско – Запад. Да это не сделка, а конфетка.
– Если, конечно, она состоится.
Пола настороженно взглянула на Майкла.
– А что может ей повредить? – спросила она мгновенно изменившимся тоном, в котором теперь звучала тревога.
– Ну, с такой возможностью всегда надо считаться, Правда, в данном случае беспокоиться, по-моему, особенно не о чем. Насколько я знаю, конкурентов у тебя пока нет. Харви, когда я виделся с ним в Нью-Йорке, говорил, что председатель правления готов начать переговоры в любой момент, как только ты будешь готова. А голос Миларда Ларсона в данном случае – решающий, потому что он основной пайщик и главное лицо в компании. Так что на твоем месте я бы отправился в Нью-Йорк как можно скорее.
– Это верно, только, к сожалению, не получится, по крайней мере, в течение ближайших двух недель. Завтра из школы приезжают Лорн и Тесса. На пасхальные каникулы. И я должна быть с ними.
– Ох, я совсем забыл про Пасху! У меня такая же ситуация. Боюсь, и мне придется отложить поездку.
Пола удивленно подняла брови.
– А ты разве тоже собираешься в Штаты, Майкл?
– Я думал, что мне стоит быть рядом с тобой на случай, если понадоблюсь, – живо откликнулся Майкл. Лицо у него разгорелось. – В конце концов, кто, как не я, познакомил тебя с Харви Роусоном, отыскал клиента и вообще закрутил дело? – Он хитровато подмигнул ей. – К тому же в этом месяце мне все равно надо быть в Нью-Йорке по своим делам, так что я одним ударом убью двух зайцев.
Пола ничего не ответила, и Майкл спросил:
– Ну, как ты смотришь на это?
– Ну что ж, почему бы и нет… – Устыдившись собственных колебаний, она тут же добавила более твердым голосом: – Конечно, конечно, поедем.
– Значит, решено, – сказал Майкл, явно довольный успехом своей маленькой хитрости. Перспектива оказаться с Полой вдвоем в Нью-Йорке вдохновляла его.
– А теперь, – продолжил он нарочито равнодушным тоном, – нам лучше обратиться к папиной выставке. А то последние десять минут он как-то странно на нас посматривает. Не ровен час, обидится.
Пола рассмеялась.
– Ничего удивительного. На что это, в самом деле, похоже: стоим посреди зала и толкуем неизвестно о чем, не обращая ни малейшего внимания на него, на его гостей и, наконец, на все эти сокровища. Пойдем к нему, живо. Ведь он хотел сам провести меня по выставке и рассказать о каждом из шедевров Фаберже, которые ему удалось заполучить. И, должна признаться, я с удовольствием бы послушала. Оказывается, коллекция у него гораздо больше, чем мне раньше казалось.
– Здесь не все принадлежит отцу, – заметил Майкл. – Кое-что одолжила для выставки королевская семья, что-то дал Кеннет Сноумен, один из крупнейших специалистов по Фаберже, и Малкольм Форбс, еще один страстный, вроде отца, коллекционер.
– Знаю. Дядя Ронни говорил мне. Но все равно у него замечательная коллекция.
– Это уж точно. Последние несколько лет она, помимо бизнеса, главная его забота.
Они двинулись по просторному салону Королевской академии искусств в Берлингтон-Хауз, где в этот апрельский вечер состоялся вернисаж выставки произведений Фаберже. Его устраивал сэр Рональд Каллински, а выручка должна была пойти на благотворительные цели. Галерея была заполнена народом.
Перед Полой и Майклом остановился официант.
Майкл взял с серебряного подноса два бокала шампанского, поблагодарил официанта и протянул один Поле.
Заметив, что они направляются к нему, сэр Рональд отделился от небольшой группы людей и поспешил к ним навстречу.
– Эй, молодежь, я знаю, что вы всегда по горло в делах и редко думаете о чем-нибудь другом, но неужели даже на моем приеме нельзя отвлечься? – с явным неудовольствием спросил он. Но, взяв Полу под руку и двинувшись с ней по галерее, он тут же смягчился, глаза его потеплели.
– Ну, а теперь, милая, – сказал сэр Рональд, – позволь мне быть твоим гидом. В последнее время я купил много нового, чего ты еще не видела. Кстати, и ты, Майкл, тоже, – добавил он, оглядываясь на сына.
– Я уже давно жду случая полюбоваться твоими новыми приобретениями, – искренне сказал тот. – Извини, что мы заболтались о делах.
– Ладно, ладно, сынок, – откликнулся сэр Рональд, и они отправились осматривать выставку.
Остановившись у одного из экспонатов, сэр Рональд сказал Поле:
– Это не мое. К сожалению. Эту штуку мне любезно предоставила для выставки Ее Величество королева. Между прочим, одно из моих любимейших произведений Фаберже. На мой взгляд, это самая необычная вещь из всей серии пасхальных яиц. Это яйцо подарил царице Александре Федоровне Николай II на Пасху в девятьсот четырнадцатом году. Как видишь, оно покрыто тонким слоем платины и «цветочной вышивкой», сделанной из драгоценных камней. Это рубины, сапфиры, алмазы и изумруды и по краям – жемчуг. А посреди, видишь, миниатюрные портреты царских детей. Тут художник использовал сепию.
– Потрясающе, – восхищенно промолвила Пола, разглядывая яйцо со всех сторон. – А подставка убирается внутрь, да? Я имею в виду, когда яйцо не выставляется?
– Именно. – Сэр Рональд снова взял Полу под руку, и обход галереи продолжился.
– В том-то, в частности, и состоит гений Фаберже, что разного рода удивительные, волшебные секреты скрыты внутри вещи, – рассказывал сэр Рональд. – Вроде, например, фантастического золотого петушка, который выскакивает из почти прозрачного пасхального яйца, покрытого голубой эмалью. Кстати, когда-то оно принадлежало твоей бабушке. – Сэр Рональд улыбнулся.
– Да-да, – улыбнулась в ответ Пола, – очень красивое, по крайней мере на мой взгляд. И мне так приятно, что когда-то на аукционе вы всех побили, и оно снова оказалось в вашей коллекции. Осталось, так сказать, внутри содружества кланов.
Сэр Рональд усмехнулся.
– Наверное, никогда не забуду тот день на «Сотби». Борьба шла страшная. Нервы щекотала. И, конечно, я был страшно рад, когда выяснилось, что победа за мной. Естественно, я не мог не выставить это яйцо сегодня. Пойдемте, посмотрим на него, а потом перейдем в другой зал. Там тоже шедевры Фаберже, которые он успел сделать для династии Романовых, прежде чем их постиг трагический конец.
– А я и не знал, что Аманда тоже здесь! – удивленно воскликнул Майкл, заметив, что она, остановившись у входа, оглядывается по сторонам, разыскивая их.
– Я забыла сказать тебе, – спохватилась Пола. – Я послала ей билет, и она сказала, что обязательно постарается быть.
– Пойду, приведу ее. – Майкл направился к двери.
Проводив его взглядом, Пола подмигнула сэру Рональду.
Тот пристально взглянул на нее и проговорил с расстановкой:
– Если не ошибаюсь, ты играешь роль свахи, да, Пола?
– А почему бы и нет? – рассмеялась она – Аманда хвостиком за Майклом бегает. Так почему бы ему не пойти ей навстречу?
Сэр Рональд изумился, но только на миг.
– А в самом деле, почему бы нет? – кивнул он. – Аманда очаровательная юная дама. К тому же далеко не глупая. Эмили и Александр по-настоящему поработали с ней. Не сомневаюсь, что она передаст нам «Леди Гамильтон» в лучшем виде. Думаю, ты согласишься со мной. Я уже говорил на днях Эмили, что мои сотрудники очень довольны ею. Мы чрезвычайно сожалеем, что она уходит. Но Эмили объяснила, что она нужна в «Харт Энтерпрайзиз», и я это могу понять. И тем не менее… – Он оборвал фразу, и на лицо его легла тень бесконечной печали.
Пола поняла, что сэр Рональд подумал в этот момент об Александре, сообщившем ему о своей болезни. Ей тоже сделалось очень грустно. Сэнди ушел в отставку в начале марта, и теперь председателем правления и исполнительным директором была Эмили. Аманда сменила ее на посту руководителя «Генре», а Уинстон по-прежнему руководил своей корпорацией «Йоркшир Консолидейтед Ньюспейпер Компании» и ее филиалами, где он был также акционером. Так сложился тесный союз предприятий. «Харт Энтерпрайзиз» по-прежнему процветал, но все равно Пола каждую минуту ощущала отсутствие Александра, хоть и звонила часто в Наттон-Прайори, где он тихо доживал свои дни.
– Привет, дорогая, – сказала она, увидев подошедших Аманду и Майкла. – Прекрасно выглядишь.
– Спасибо, Пола. – Аманда улыбнулась и чмокнула двоюродную сестру в щеку. – Добрый вечер, дядя Ронни. Извините, что опоздала, но на дороге сегодня полно пробок.
– Ничего страшного, дорогая. – Сэр Рональд галантно поцеловал Аманде руку. – Майкл, сделай одолжение, принеси Аманде бокал шампанского, – обратился он к сыну.
– Сию минуту, – ответил тот.
Аманда повернулась к Поле, и у сэра Рональда появилась возможность присмотреться к ней. Высокая, стройная, со светлыми волосами, Аманда была молода и красива и очень походила на свою сестру Эмили. Сегодня вечером на ней был отлично сшитый костюм из алого шелка, в петлице – бриллиантовая брошь бантиком в викторианском стиле, в ушах – жемчужные серьги. Шикарно, но строго, подумал сэр Рональд. У этой юной дамы явно хороший вкус и хорошее воспитание. Он взглянул на нее новыми глазами. Как на будущую невестку. И в этом качестве она ему весьма приглянулась. Аманда могла стать Майклу идеальной женой – умная, развитая, привлекательная, энергичная, с хорошими манерами, словом, настоящая внучка Эммы Харт. Как раз то, что нужно сыну. Брачный союз между представителями двух кланов – Хартов и Каллински – показался ему весьма перспективным. Этот союз следовало выпестовать, чем Пола, как видно, была уже занята. Да, Майкл и Аманда должны пожениться. Попозже надо будет спокойно потолковать с Полой. Вдвоем они выработают план действий. Майкла надо аккуратно подвести к мысли, что о лучшем браке и мечтать нельзя. А то его сын, как только дело доходило до женщин, терял всякую уверенность. И слишком уж засиделся в бобылях после развода.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Быть лучшей - Брэдфорд Барбара Тейлор



I liked it though it was rather tiring to read it in Russian. But it is worth it!
Быть лучшей - Брэдфорд Барбара ТейлорLawa
4.11.2012, 17.36








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100