Читать онлайн Лучший из миров, автора - Браунинг Дикси, Раздел - ГЛАВА ВОСЬМАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Лучший из миров - Браунинг Дикси бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.6 (Голосов: 5)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Лучший из миров - Браунинг Дикси - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Лучший из миров - Браунинг Дикси - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Браунинг Дикси

Лучший из миров

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ВОСЬМАЯ



Спустя полчаса Бен заглянул в гостиную, где Чарли развлекал дам, изображая диск-жокея.
Мэгги среди них не было. Бен даже обрадовался этому, поскольку ему требовалось кое о чем подумать, что было решительно невозможно, когда Мэгги Райли находилась в поле его зрения.
И что в этой женщине такого? Исходя из его собственных стандартов, ее нельзя было назвать даже хорошенькой, не то что красавицей. Тогда почему, стоит ему взглянуть на нее с другого конца комнаты, как тут же приходится вытаскивать рубашку из-за пояса джинсов, чтобы скрыть явственные признаки возбуждения?
Еще ему очень нравился ее смех. И едкие непочтительные комментарии насчет Силвера и его претенциозности…
Бен взял себя в руки и решительно направился в комнату, рассчитывая побыть в одиночестве и проанализировать те скудные улики, которые ему удалось собрать. Все они были косвенными и спорными. Но он никак не может бросить это дело. Когда мисс Эмма сказала ему, какую сумму выложила за пронумерованные репродукции, он тут же кое-что выяснил по своим каналам и убедился, что у бабушки столько же шансов вернуть свои деньги, не говоря уже о том, чтобы получить прибыль, сколько стать президентом.
Бен интуитивно чувствовал, что Силвер — мошенник. Пусть не такого масштаба, как те, кого он разоблачил в Драй-Крик, но он может причинить много горя людям. Людям типа мисс Эммы, ничем этого не заслужившим.
Тут мысли Бена снова вернулись к Мэгги. По сути, цель у них была одна — вывести на чистую воду сладкоречивого проходимца, только вот способы разные.
Чарли вошел в комнату в тот момент, когда Бен в полудремотном состоянии рисовал в своем воображении всякие эротические картинки, в которых фигурировала Мэгги в различных видах, в большинстве своем в кружевном дезабилье, которое не столько скрывало, сколько подчеркивало все достоинства ее маленькой женственной фигурки.
— Привет, парень. Ты получил сообщение? Ты забыл свой телефон в комнате, и когда я заходил в последний раз, он звонил весьма настойчиво.
Бен поднялся с кровати, отбросив со лба растрепавшиеся волосы.
У тебя, парень, слишком ярко горят глаза и распушен хвост.
Пожилой мужчина заговорщицки усмехнулся.
— Это же прекрасно! — Чарли переоделся в чистую рубашку, проверил бумажник и похлопал по щекам ладонями, щедро политыми одеколоном «Олд спайс». — Разве ты не заметил, какая сегодня луна?
Бен взял свой мобильный телефон. Он не носил его с собой, зная, что вряд ли может кому-то понадобиться. Если только мисс Эмма могла позвонить и напомнить о том, чтобы он хорошо завтракал, надевал плащ, если идет дождь, и свитер, если похолодает.
Нажав кнопку определителя, Бен тут же узнал номер.
— Пожелай мне удачи, сынок, — услышал он голос Чарли.
— Удачи.
Зачем он понадобился Отделу внутренних расследований? Он обо всем подробно написал в рапорте, хотя уже точно знал, что никуда выше эти сведения не пойдут, сдал дела и значок.
Бросив последний взгляд на себя в зеркало, Чарли спросил:
— Все в порядке, надеюсь? Я тебя искал, чтобы сказать о звонке, но не нашел.
Бен посмотрел на часы. Даже с учетом разницы во времени сегодня перезванивать слишком поздно. Он очень надеялся, что это всего лишь какое-то недоразумение — он ошибся в написании чьей-нибудь фамилии или забыл поставить точку над «i».
— Спасибо, Чарли. Ты что, и вправду на свидание собираешься?
Чарли выразительно вздохнул и покачал головой.
— Бен, Бен, Бен… Вставай и ты, сынок, полюбуйся на луну, вдохни аромат цветов. Жизнь так быстротечна.
С этими словами он закрыл за собой дверь, оставив Бена окутанным шлейфом «Олд спайс».
Итак, зачем он все-таки понадобился Отделу внутренних расследований? Они допрашивали его не раз и не два, снова и снова проверяя все показания, прежде чем подписали рапорт об отставке и позволили покинуть Драй-Крик. К тому времени Бен уже чувствовал себя предателем, очерняющим в глазах начальства замечательных парней своих коллег, к которым он ходил на крестины детей и на барбекю.
Все началось, когда он случайно стал свидетелем того, как двое старших, весьма уважаемых полицейских намеренно сделали вид, что не замечают происходящего на их глазах преступления.
Удивленный Бен хотел выяснить, в чем дело, но что-то удержало его. То самое шестое чувство, которое нередко спасает жизнь опытного полицейского в критической ситуации. И он стал присматривать за ними.
В течение нескольких следующих недель он стал очевидцем очень странных встреч, происходивших в темных аллеях парка и пустующих домах, но, когда одна из таких встреч состоялась на дальнем участке поля для игры в гольф, он понял, как далеко вверх по лестнице забралась гниль.
Чувствуя себя предателем, он все-таки обратился в Отдел внутренних расследований, а затем к шефу полиции. Этому человеку он был обязан многим, если не всем.
— Я всегда знал, что ты смышленый парень.
Именно поэтому я вытащил тебя с улицы прежде, чем ты бы увяз слишком глубоко, — сказал тот, выслушав его доклад.
В пятнадцать лет Бен прибился к банде, промышляющей угоном автомобилей, которые потом разбирались на запчасти. Еще несколько месяцев, и он непременно угодил бы в тюрьму. Элвин Мерсер, или Мерси, как звали его коллеги, учел возраст юного хулигана и решил помочь ему.
Тот момент, когда он пришел к своему начальнику и благодетелю с неопровержимыми доказательствами коррупции в полиции на всех уровнях, стал самым ужасным в его жизни. Элвин все знал и даже не стал отрицать этого. Более того, он попытался оправдать происходящее.
И что же Бен на сегодня имеет? Он — безработный бывший полицейский, находящийся более чем в тысяче миль от дома и пытающийся разоблачить мошенника от искусства, обманывающего пожилых и небогатых граждан.
Что ж, верно говорят, что старые привычки долго не умирают. Некоторые не умирают никогда. Одним из его последних дел, пока он собственноручно «не подпилил сук, на котором сидел», было дело ловкого банковского жулика. Напарником Бена был пожилой офицер, к счастью не запятнанный взяточничеством, — кстати, женщина, с которым они разыграли спектакль. На третий день рыбка клюнула на приманку. Эбби, одетая в гражданское, сидела в машине, припаркованной у банка, и делала вид, что пересчитывает деньги, прежде чем зайти. К ней подошел молодой симпатичный юноша, представился и попросил о помощи. Он сказал, что неравно приехал в этот город в поисках работы, а мама прислала ему чек, чтобы поддержать первое время, пока он не устроится и не найдет работу. Но поскольку у него еще нет счета в банке, ему этот чек не обналичат.
Восемь из десяти пожилых женщин попадались на эту историю. Жулик давал им чек, который женщины клали на свой счет, а они ему — наличные, иногда даже несколько тысяч. Спустя день или два они узнавали, что чек поддельный и что банка, выдавшего его, не существует в природе.
Бен успел предупредить мисс Эмму о такого рода мошенничестве, но он и подумать не мог, что она вложит все сбережения в несколько жалких репродукций, автор которых сладкоречиво гарантировал ей, что в течение короткого времени их стоимость утроится.
Он сразу почувствовал подвох, как только мисс Эмма рассказала ему эту историю. Чтобы разобраться в ситуации, он подключил свои старые связи, поскольку сам разбирался в рисовании ничуть не лучше, чем в балете. Одной из таких связей была преподавательница рисования, которой он помог, когда ее пятнадцатилетний сын попался на краже в магазине.
Мона Хаммонд ему все доходчиво объяснила.
Существует несколько разновидностей оттисков с картин — некоторые из них могут быть весьма ценными, в зависимости от известности автора и редкости картины. Но если художник, тем более ныне здравствующий, рисует картину и тут же снимает с нее копии, то это… просто копии, не имеющие ни малейшей ценности. Номер и подпись в углу не делают их ни на цент дороже. Это все равно что купить настоящий золотой «Ролекс» из-под полы у уличного торговца.
— Некоторые из эстампов могут быть весьма неплохими, но, даже отпечатанные на самой качественной бумаге с помощью лучших красок, они все равно остаются репродукциями, просто копиями оригинала.
— А можно считать их покупку вложением средств?
Мона лишь рассмеялась.
— Ни в коем случае! Репродукцию покупают в том случае, если тебе очень нравится картина, но ты не можешь купить подлинник, чтобы любоваться им ежеминутно и ежесекундно. В качестве вложения средств следует покупать только оригинал. Ты когда возвращаешься домой? Мы с Майком скучаем по тебе.
Бей сказал, что пока еще не определился с планами, повесил трубку и задумался. В отличие от Мэгги он не чувствовал себя спасителем мира, защитником униженных и оскорбленных. Он вырос на улицах маленького городка, почти совсем не помнил отца. В памяти осталась лишь поездка через полстраны в старом грузовике с поломанным глушителем к мисс Эмме. Бену было тогда восемь или девять лет. Его отец был водителем-дальнобойщиком и в дороге проводил времени больше, чем дома. Однажды он уехал и забыл вернуться.
Спустя год мать Бена арестовали за хранение наркотиков; социальный работник вызвал мисс Эмму, которая оставалась с Беном до тех пор, пока мать не освободили. Спустя еще несколько лет мать сбежала из города с одним из своих любовников, и Бен остался один в их трейлере, из которого его вскоре выселили за неуплату. Потом он долго жил в пустующем складе, пока не примкнул к банде автоугонщиков.
Если бы не Элвин Мерсер, грузный и спокойный коп, ставший впоследствии шефом полиции, Бен завершил бы свою жизнь в тюрьме. Вместо этого он закончил школу и долгое время носил полицейский значок.
А спустя годы он уличил в коррупции и Мерсера, и многих коллег по работе. Если бы все всплыло наружу. Мерси пришлось бы подать в отставку. Бен утешал себя тем, что невольно оказал бы шефу услугу, поскольку тот был серьезно болен и ему следовало заняться своим здоровьем, но чаще он чувствовал себя предателем и мерзавцем, хотя правда была на его стороне.
Он пытался представить, что будет думать о нем Мэгги, узнай она его историю. О том, кем он был и как и почему он покинул Драй-Крик. Посчитала бы его предателем или просто парнем, который пытался поступить правильно в ситуации, в которой не было ни белого, ни черного, а лишь множество оттенков серого?
Бен погрузился в беспокойный сон, несколько раз просыпался в поту, потом долго не мог уснуть из-за храпа Чарли, снова засыпал и снова просыпался. Наконец, не выдержав, он схватил в охапку чистую одежду и тихонько спустился вниз, чтобы принять душ, побриться и выпить кофе.
Хотя первые занятия начинались в девять, дежурная по кухне команда была уже на посту, судя по аромату кофе.
— Садись, сынок. Через минуту я подам тебе яичницу с беконом.
— Спасибо, мэм.
Завтрак и ленч обычно сервировали в кухне, обед, он же ужин — в столовой, которая служила одновременно и галереей для творений Силвера и лучших ученических работ. Бен пил кофе и размышлял о том, каково это — вырасти в семье, где мама готовит по утрам завтрак и зовет его «сынок», когда в кухню вошла Мэгги, по виду которой Бен решил, что спала она не лучше его. Но несмотря на это, на своих нелепых платформах и в бесформенном голубом платье по самые щиколотки она казалась Бену самой сексуальной женщиной на свете. Влажные после душа волосы были рассыпаны по плечам — Мэгги не только не потрудилась высушить их, но явно не пользовалась никакими липкими муссами и лаками для укладки, которыми злоупотребляла его последняя подружка. Волосы Мэгги всегда выглядели так, как будто она провела некоторое время на ветру, а потом забыла причесаться. На взгляд Бена, выглядели они при этом просто великолепно.
Вспомнив о хороших манерах, он вскочил на ноги. Естественно, Мэгги врезалась в него.
— Ты блокировал движение транспорта, — пробормотала она сердито хриплым со сна голосом. — Где моя кружка?
— И тебе доброго утра, дорогая. — Бен сел на свое место за дальним концом длинного кухонного стола и стал размышлять о том, что бы сделала Мэгги, если бы он сейчас схватил ее, усадил себе на колени и стал гладить.
— Энн уже завтракала? — спросила Мэгги у женщины, ловко переворачивающей бекон на огромной чугунной сковородке.
— Да, она уже была здесь и варила кофе, когда я спустилась, чтобы начать готовить завтрак. Она взяла кружку и тарелку и пошла наверх.
Чувствуя присутствие Бена каждой клеточкой своего тела, Мэгги тем не менее старательно делала вид, что не замечает его. Она налила себе кофе, добавила молоко и две полные чайные ложки сахара. Итак, одна загадка разрешилась — Энн где-то в доме. По словам Сюзи, она где-то на третьем этаже выполняет кое-какую офисную работу для Перри, чтобы оплатить свое пребывание в Школе.
— Только зачем ей это, если она почти не появляется в классе? — задала вполне резонный вопрос Сюзи, втирая в кожу шеи увлажняющий гель после душа.
— Не знаю, но то, что она нарисовала вчера, мне очень понравилось. Больше, чем рисунок Перри, честно говоря.
— В таком случае нам следует поменять преподавателя. Кстати, почему бы мне не развлечься с твоим ковбоем, пока Перри пропадает где-то и я не могу опробовать на нем свои чары?
Глотая свой кофе, Мэгги силилась вспомнить, что же она вчера ответила Сюзи на это. Она все еще находилась под воздействием романтического, пропитанного ароматом глицинии и лунным светом тумана и представляла себе, что могло бы случиться, будь они с Беном одни, а не в окружении множества людей, а потому плохо соображала.
Испытывая острое отвращение и презрение к собственной слабости, Мэгги добавила в кофе еще одну ложку сахара и напомнила себе, что развитое воображение хорошо для романиста, но не для объективного журналиста, каковым ей было приятно себя считать.
Она украдкой посмотрела на Бена и тут же наткнулась на его насмешливый взгляд и покраснела.
В этот момент появился маэстро — застыв в картинной позе в дверном проеме, он одарил всех лучезарной улыбкой.
— Доброе, доброе, доброе утро! — Мэгги заметила, что он вообще любил троекратные повторения в своих выступлениях. — Помните, в первый день я спрашивал, кто из вас может достать пальцами рук пальцы ног?
Послышался общий стон — к этому времени на кухне собрались почти все ученики.
— Это что, инквизиция? — спросила женщина в просторном цветастом платье.
— Это всего лишь методика. Помните, вчера я вам сказал, что искусство заключается не в том, чтобы срисовывать природу, а в том, чтобы передать свои ощущения? Свое видение? Мне кажется, некоторые из вас не понимают самой концепции…
— Вот и объясни свое видение амбара на одной из твоих картин, которые висят в столовой. Амбар он и есть амбар, тем более выписанный с такой тщательностью, что виден каждый ржавый гвоздь, — пробурчал Чарли.
Кто-то из женщин поставил перед Перри тарелку, и он наконец замолчал, занявшись завтраком.
— Даю вам тридцать минут, — предупредил он, подхватывая на вилку кусок яичницы. — Сегодня нам предстоит немало потрудиться.
На столах в студии все еще были разложены результаты их вчерашних усилий. Мэгги поторопилась спрятать подальше свою грязную мазню от критического взора маэстро. Да, как художник она безнадежна. Даже Сюзи рисовала лучше ее.
Одно утешение — Бен Хантер рисовал еще хуже, но ему было на это наплевать. В принципе Мэгги тоже, но она очень не любила чувствовать себя несостоятельной хоть в чем-то.
— Это все из-за плохих красок, Мэгги, — попыталась утешить ее Джени. — Возьми у меня несколько тюбиков краски для профессиональных художников, и ты сразу увидишь разницу.
— Спасибо, но это вряд ли поможет. Просто мне не следовало сюда приезжать.
— Да, дорогая, — вмешалась в разговор еще одна женщина, выразительно приподняв одну бровь, слишком ярко прорисованную черным карандашом. — В Уинстоне есть несколько школ специально для начинающих. Почему бы вам не начать с такой школы?
Мэгги не успела ответить, поскольку в класс стремительно ворвался маэстро, размахивая кистью как дирижерской палочкой.
— Итак, леди… и джентльмены, — добавил он после некоторой заминки. — Сегодняшнее занятие мы начнем с зарядки. Она никому не повредит, но поможет увидеть вам все вокруг несколько под другим углом.
— Черта с два не повредит, если нам придется наклоняться и доставать руками пол. — Ворчливый голос Чарли был слышен во всех уголках студии.
Перри бросил на него испепеляющий взгляд.
Затем, взяв со стола чертежную доску вместе с прикрепленным к ней чистым листом за триста фунтов, бросил ее себе под ноги. Рядом поставил ведро с водой и положил палитру.
— Начинаем медленно сгибаться в поясе… Вильнув несколько раз бедрами, он легко согнулся пополам. — А теперь я хочу, чтобы в таком положении вы нарисовали мне небо. — Он сделал несколько больших мазков голубой краской. Мистер Хантер, что из сказанного мною вызвало вашу улыбку?
— Улыбку? У меня? Я просто подумал, что те, кому тяжело согнуться из положения стоя, могли бы сделать это, сидя на стуле. Результат ведь от этого не изменится?
— Неужели я должен еще раз повторять? Художник обязан обладать свободой движения!
Но когда три женщины вышли и вернулись с кухонными табуретками, он лишь надменно пожал плечами и продолжил показательное выступление.
Через сорок минут, когда маэстро объявил перерыв, некоторые подошли, чтобы вблизи увидеть его сегодняшнее творение, остальные потянулись на веранду. Бен присоединился к Мэгги и приобнял ее за плечи.
— Знаешь, то, что он нарисовал сегодня, стоя кверху з… прошу прощения, выглядит и то лучше, чем картины, развешенные в холле.
Мэгги показалось, что через нее пропустили электрический разряд. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы взять себя в руки и не наговорить, а тем более натворить глупостей.
— Ничего не могу сказать, потому что не смогла прорваться через толпу поклонников и увидеть сегодняшний шедевр. Бен, — она подняла голову и утонула в расплавленном меде его глаз, — хмм… мне показалось, Чарли выглядит не лучшим образом. Вдруг у него тоже что-нибудь типа аллергии, как у Энн? — Мэгги презирала себя за то, что ее голос звучит так, как будто она пробежала милю за три минуты, но именно подобным образом действовала на нее близость Бена. Может быть, у нее тоже аллергия? На Бена?
— Просто Чарли почти всю ночь гулял и не выспался. Все-таки возраст… Пойдем, я хочу тебе что-то показать.
— Куда? А как же вторая половина урока?
— Это подождет.
— Куда ты меня ведешь? — спросила Мэгги, но уже послушно шла туда, куда вел ее Бен. Видимо, свежий горный воздух вреден для ее мыслительных способностей.
Бен вывел ее из дома через заднюю дверь и повел к беседке, увитой виноградом, в которой стояли качели.
— Мы уже были здесь вчера, если ты забыл… запыхавшись, заметила Мэгги.
Неужели он снова хочет ее поцеловать?
А если нет?
И то плохо, и то.
— Когда в доме толчется пятнадцать — нет, с учетом Силвера, шестнадцать — человек, невозможно ни минуты побыть наедине…
У Мэгги перехватило дыхание. Он все-таки собирается снова ее поцеловать! Ее губы невольно приоткрылись в ожидании.
Но Бен вдруг засунул руку в карман, извлек оттуда какую-то бумажку, которую, похоже, сначала смяли, затем разгладили и сложили, и протянул ей.
Обескураженная и в который уже раз разочарованная, Мэгги оторопело смотрела на эту бумажку, на которой карандашом было написано одно и то же слово, многократно повторенное с некоторыми вариациями.
— Что это?
— А ты как думаешь?
Мэгги нахмурилась, все еще не в силах побороть свое разочарование.
— Как будто кто-то тренировался в письме.
— Тепло. Еще?
— В подписи?
— Точно! А кому могла потребоваться такая тренировка?
— Врачу? — пошутила Мэгги, все еще пребывая в недоумении. Она подняла взгляд и увидела триумфальную улыбку на губах Бена. Затем она сползла сначала с губ, затем исчезла из глаз — теперь Мэгги видела перед собой собранного и опытного профессионала.
— А как насчет фальсификатора? Того, кто подделывает чужие подписи? — спросил он.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Лучший из миров - Браунинг Дикси

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12

Ваши комментарии
к роману Лучший из миров - Браунинг Дикси


Комментарии к роману "Лучший из миров - Браунинг Дикси" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100