Читать онлайн Тайное прикосновение, автора - Браун Вирджиния, Раздел - Глава 20 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Тайное прикосновение - Браун Вирджиния бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.37 (Голосов: 83)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Тайное прикосновение - Браун Вирджиния - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Тайное прикосновение - Браун Вирджиния - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Браун Вирджиния

Тайное прикосновение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 20

– Ее светлость отправилась в Брайтон, – сообщил Перкинс.
Деверилл тихо выругался, недовольный этим известием.
– Когда она уехала? – спросил он, сверля несчастного слугу яростным взглядом.
Перкинс невольно поежился, хотя он ни в чем не был виноват.
– Утром, – ответил он. – Ее светлость сказала, что если она вам понадобится, вы можете найти ее в поместье леди Уитком.
– Спасибо Перкинс, подайте мне кофе в кабинет и позовите ко мне Кэррика. У меня есть для него поручение.
Перкинс поклонился и поспешно вышел, радуясь тому, что не попал герцогу под горячую руку. Деверилл был страшен в гневе, и слуги старались не попадаться ему на глаза, когда он бывал не в духе. Его плохое настроение заставляло всех в доме разбегаться по углам.
У Блейка было тяжело на душе. Сегодня он вернулся домой раньше обычного, чувствуя себя виноватым перед женой. Вчера он обошелся с ней не лучшим образом. И вот, переступив порог, Блейк узнает, что Алиса уехала в загородное поместье подруги. Первым его желанием было снова вскочить на лошадь и броситься вдогонку за ней. Однако усадьба леди Уитком находилась в шести часах езды от Лондона, на побережье. Путь был неблизким. И возможно, Алиса уже добралась до загородного дома подруги. К тому же Блейку надоело играть роль подозрительного, чересчур ревнивого супруга, преследующего свою жену. Так он мог постепенно стать посмешищем всего Лондона.
Кэррик осторожно переступил порог кабинета. Он боялся гнева своего господина и приготовился к худшему. Однако, как ни странно, Деверилл спокойно сидел за письменным столом и писал жене в Брайтон.
– Это все, ваша светлость, или будут еще распоряжения? – спросил Кэррик, когда герцог запечатал письмо и протянул его слуге.
Блейк с недоумением посмотрел на него:
– А вы считаете, что я должен дать вам еще какое-то распоряжение?
– Нет, ваша светлость. Я немедленно отправлюсь в Брайтон и передам это письмо герцогине.
Когда дверь за Кэрриком закрылась, Деверилл откинулся в кресле и посмотрел в окно. Он проклинал тот день, когда впервые увидел Алису. Ему было больно сознавать, что она не любит его. Но почему он так сильно страдал от разлуки с ней? Алиса была прелестна, но ее нельзя было назвать первой красавицей. Блейк знал и более красивых женщин, но тем не менее его влекло только к Алисе. Ей явно не хватало светского лоска. В этом отношении даже Глория Уитфилд превосходила ее. И все же Блейк веем сердцем тянулся именно к Алисе.
При воспоминании о Глории Блейк нахмурился. Он считал, что навсегда избавился от нее, но она снова проникла в его жизнь. Это произошло в то время, когда Блейк пытался спасти Истленда от Глории. Возможно, Блейку не следовало вмешиваться в это дело, но ему стало жалко тех денег, которые Николас тратил на свою любовницу. Она недешево обходилась ему.
Блейку пришлось сделать вид, что он хочет возобновить свой роман с Глорией. И та, конечно же, решила поменять Николаса на герцога, обладавшего более крупным состоянием. Блейк не предполагал, что Николас столь болезненно отреагирует на такой поворот событий.
Узнав об измене любовницы, Николас пришел в ярость. Он заявил, что герцог не имел никакого права делать его посмешищем в глазах лондонского общества. Об их размолвке тогда ходило множество сплетен, но потом произошли события, затмившие этот скандал. Застав сестру в доме герцога, Николас обвинил последнего в том, что тот воспользовался своей властью над ней. Тогда они едва не подрались.
У Деверилла не было никакого желания обсуждать отношения между ним и Алисой с ее братом. Он повздорил с Николасом, и тот решил уехать из Англии. Герцог не имел ничего против его путешествия в Париж. Юноша с толстым кошельком и обаятельной внешностью мог там неплохо поразвлечься. Кроме того, Блейк считал, что поездка поможет Николасу забыть Глорию Уитфилд.
Но прекрасная Глория не унималась. Она придумала хитроумный план вымогательства денег. После отъезда Истленда из Англии Глория явилась к Девериллу и, заявив, что беременна от его подопечного, потребовала компенсации.
Блейку пришлось раскошелиться. Впрочем, он не сожалел о тех деньгах, которые отдал Глории на воспитание ребенка. Блейк добился главного – он избавил Николаса от любовницы, которая могла бы принести ему множество бед.
Блейк тяжело вздохнул. Николас покинул Англию, а Алиса убежала от него к подруге. Герцог остался один. Но может быть, разлука пойдет им всем троим на пользу? Алиса погостит в поместье леди Уитком, отдохнет и успокоится. Софи, хоть и отличалась независимым характером, была порядочной женщиной. Деверилл снова сел за письменный стол, решив написать письмо бабушке. Он рассудил, что, поскольку Аделайн приложила руку к его женитьбе, она и теперь не должна оставаться в стороне. Пусть поможет ему вернуть жену!
– Он пишет вам? – спросила Софи.
Подруги гуляли по побережью. Свежий морской ветер играл их волосами и надувал широкие юбки летних нарядов.
– Нет, – грустно ответила Алиса, отворачиваясь от Софи. Она не хотела, чтобы подруга заметила выражение боли в ее глазах. – Я получила от него одну-единственную записку, которую привез Кэррик.
– Это о многом говорит, – заметила Софи. – Похоже, герцог действительно сердится на вас.
Алиса пожала плечами:
– Да, вы правы. В последнюю ночь, которую мы провели вместе, он был просто невыносим…
Дрожь пробежала по телу Алисы при воспоминании о грубом обращении мужа с ней. Блейк пытался оскорбить ее своими действиями, внушить ей мысль о том, что она находится в его власти и не имеет собственной воли. Это было так унизительно! А когда на следующее утро она уехала из дома, он отнесся к этому совершенно равнодушно.
Заметив, что у Алисы испортилось настроение при упоминании о герцоге, Софи решила отвлечь ее от грустных мыслей.
– Посмотрите на этот павильон! Принц-регент почти закончил его отделку.
Алиса взглянула на довольно странную постройку причудливой формы, стоявшую посреди зеленой лужайки акров в десять. Ее внимание привлекло завершение павильона в виде минаретов, башенок и куполов, устремленных в небо. Каменное здание было оштукатурено, крыша покрашена в зеленый цвет. По обе стороны были расположены открытые галереи из арок, а основной объем в центре украшали восьмиугольные колонны и решетки.
– Какая сказочная постройка! Она словно явилась из книги «Тысяча и одна ночь», – сказала Алиса, восхищенно улыбаясь.
Софи кивнула, соглашаясь с ней.
– Говорят, что одно только строительство конюшен, расположенных к северу от павильона, обошлось в семьдесят тысяч фунтов. Если мы направимся туда, то выйдем на Новую дорогу. Там наверняка много гуляющих, приехавших из Лондона. А если хотите, мы можем пойти в рощу и посидеть в тени деревьев. Но я предпочла бы сейчас искупаться. На побережье работает купальня, которой мы могли бы воспользоваться.
– Что работает? – с недоумением спросила Алиса, представив себе медную бадью со шлангами.
– Купальня, которая выдвигается прямо в море. Неужели вы никогда не видели ничего подобного?
Алиса покачала головой, вращая над собой пляжный зонтик.
– Нет. Дома я обычно просто входила в море и купалась.
– В таком случае вам будет любопытно взглянуть на нашу купальню.
И действительно, купальня удивила Алису. Увидев ее, она была сначала поражена, а потом звонко рассмеялась. То была деревянная кабина на колесах, которую тащила лошадь. Повозка останавливалась в море на мелководье. Дамы, скрытые от посторонних глаз, переодевались здесь в рубашки с длинными рукавами, а потом по ступенькам сходили в воду. В этом им помогали слуги.
– Эти купальни кажутся мне абсолютно нелепым приспособлением! – смеясь, воскликнула Алиса. – В Америке мы просто входили в воду и купались.
– У нас все иначе. И я не советовала бы вам поступать так, как вы это делали дома. Придется вам привыкнуть к нашим купальням, Хотите опробовать их?
Алиса, нахмурившись, покачала головой.
– Я с удовольствием искупалась бы, – пояснила она, – но мой муж завтра же узнает об этом и, боюсь, не одобрит мой поступок.
Софи вздохнула.
– Наверное, вы правы. Но не можете же вы из-за каких-то сплетен и слухов портить себе удовольствие, – возразила она. – И вообще я не хочу, чтобы вы вспоминали о муже. Я вас пригласила к себе в поместье для того, чтобы дать ему возможность соскучиться по своей жене.
Чтобы отвлечь Алису от мыслей о муже, Софи постоянно возила ее на различные мероприятия. Подруги ездили в библиотеку Доналдсона, где обычно собирались сливки лондонского общества, а также в игорные заведения.
– Я не умею играть в карты, – прошептала Алиса на ухо подруге, когда та усадила ее за покрытый зеленым сукном стол. – Может быть, лучше вернемся в библиотеку? Там я чувствую себя намного комфортней, хотя эта библиотека скорее похожа на зал для собраний и балов.
– Нет, мы останемся здесь.
– Я чувствую себя скорее вашей пленницей, нежели гостьей, – раздраженно заметила Алиса.
– О, не сердитесь! – воскликнула Софи. – Я просто хочу, чтобы вы избежали нежелательных встреч.
Алиса бросила на подругу удивленный взгляд: – Каких встреч?
– Я не хочу, чтобы вы неожиданно столкнулись с Хардвиком или лордом Секстоном. Они оба часто бывают в библиотеке Доналдсона. Поэтому советую вам держаться поближе ко мне.
– Хорошо, – вздохнув, согласилась Алиса. – Мне сейчас, как никогда, нужен ангел-хранитель.
– Нет, вам просто нужна хорошая подруга, возразила Софи.
Дружба с Софи помогала Алисе справляться с трудностями. Без нее она просто сошла бы с ума, не имея никаких известий от Блейка. Аделайн ненадолго приезжала в Брайтон, но не стала задерживаться здесь. Влажный морской воздух был ей вреден. Она призналась, что, к сожалению, не сможет дать Алисе разумного совета.
– Я уже сделала попытку вмешаться в вашу жизнь и, похоже, натворила много бед, – сказала Аделайн. – И теперь я решила, что вы сами должны справляться с вашими проблемами. Поступайте так, как считаете нужным.
– Но вы же видите, что у нас ничего не получается, – пожаловалась Алиса.
Если бы у Алисы было какое-то постоянное занятие, она, возможно, не думала бы столь упорно о муже. Однако праздный образ жизни оставлял слишком много свободного времени, и Алиса без конца спрашивала себя, почему муж не приезжает за ней.
Впрочем, она старалась казаться спокойной и счастливой. Алиса научилась играть в карты и много времени проводила в казино. Она также посещала приемы, которые устраивал в своем новом павильоне Георг IV. Король показался ей весьма любезным, но довольно хитрым человеком. Георг еще не был официально коронован и строил грандиозные планы, обдумывая церемонию своей коронации.
Несмотря на все светские развлечения, Алису ничего по-настоящему не интересовало. Лето подходило к концу, и отдыхающие начали понемногу возвращаться в Лондон. Алисе не хотелось ехать в столицу. Она предпочла бы вернуться в Беркшир.
– Мне так хочется оказаться сейчас в усадьбе Девериллов, – призналась Алиса. – Или уехать в поместье Истленд. А в Лондоне мне делать нечего.
– У вас есть известия от брата? – поинтересовалась Софи.
– Я получила от него одно письмо из Парижа, очень лаконичное. Но теперь я по крайней мере знаю, что он жив и здоров, находится на воле, а не прозябает где-нибудь в тюрьме.
– Через пару лет Николас возмужает и превратится во второго Деверилла. Он такой же импульсивный, неуступчивый, гордый и своевольный, – заметила Софи. – У него есть все шансы повторить судьбу вашего мужа.
Алиса побледнела, услышав эти слова.
– Я хотела сказать, что он завоюет авторитет в обществе, все будут уважать и побаиваться его, – быстро добавила Софи, заметив реакцию подруги. – Прошу вас, не расстраивайтесь!
– Все в порядке, Софи. Я просто очень устала сегодня. Кроме того, я, видимо, съела что-то неподходящее, и у меня уже несколько дней болит желудок.
– Эван говорит, что неприятности с желудком часто происходят из-за плохо вымытых столовых приборов, – сказала Софи. – И мне кажется, он совершенно прав. Слуги совсем обленились. Кроме того, порой повар плохо проваривает продукты, и они быстро портятся. А иногда слуги уже с рынка приносят кислое молоко и тухлые яйца.
Софи пространно заговорила о том, как надо правильно выбирать продукты на рынке и готовить их. Но Алиса слушала подругу вполуха. Она думала о том, что в течение одного месяца лишилась двух самых близких ей людей – сначала брата, а потом мужа. Именно поэтому у нее было тяжело на душе. Она с трудом заставляла себя вставать по утрам. У нее совершенно пропал аппетит.
И хотя Алиса не знала, что ждет ее в поместье Девериллов и как встретит ее Блейк, ей хотелось вернуться туда как можно скорее. Алисе надоел Брайтон, ей наскучили солнце и море, а также бесконечное безделье и развлечения. Ей хотелось оказаться в знакомой обстановке усадьбы и насладиться тишиной и покоем деревенской глуши.
Последние месяцы волнений, тревог и душевного напряжения совершенно измотали ее.
Сидя в карете, катившейся по обсаженной дубами дороге, Алиса с грустью смотрела в окно. Она издали заметила крест старой каменной часовни, расположенной в кедровой роще, а затем за деревьями блеснуло знакомое озеро. Когда карета въехала в ворота усадьбы, глазам Алисы предстал высокий кирпичный дом – родовое гнездо Девериллов. Посреди зеленой лужайки пестрели цветочные клумбы – гордость садовника. Алиса почувствовала, что вернулась домой.
– С возвращением, ваша светлость, – приветствовал ее Пауэрс, когда она вошла в гулкий вестибюль, пол и стены которого были выложены мрамором.
– Спасибо, Пауэрс, – поблагодарила Алиса слугу. – Я очень рада снова видеть всех вас.
– К сожалению, его светлости нет дома, – сказал Пауэрс. – Он отсутствует вот уже неделю, но должен вернуться сегодня к вечеру.
Алиса с волнением подумала о возможной встрече с мужем. Пауэрс приказал лакею занести в дом багаж герцогини, а затем вновь обратился к ней:
? Не хотите ли стакан лимонада, ваша светлость?
– Нет, я предпочла бы чашку горячего чая, – ответила Алиса и направилась к лестнице.
На лице слуги отразилось удивление.
– Чашку чаю… – с недоумением пробормотал он, не веря своим ушам.
Только чай помогал Алисе избавиться от неприятных ощущений в желудке, которые, как она считала, были вызваны пищевым отравлением. Выпив пару чашек, Алиса попросила горничную поплотнее задернуть шторы на окнах и прилегла. В последнее время ей не удавалось выспаться.
– Разбуди меня, когда его светлость вернется домой, Элей, – сказала Алиса и закрыла глаза, когда служанка удалилась из спальни.
Алиса сразу же провалилась в сон. Проснулась она, когда уже стемнело. Комната была тускло освещена огнем, горевшим в камине. Алиса села и свесила ноги с кровати. Присмотревшись, она различила силуэт мужчины, сидевшего в кресле.
– Наконец-то ты вернулась, – услышала она знакомый голос.
– Блейк! – воскликнула Алиса, не скрывая своей радости. Но он даже не пошевелился.
– Я рад, что ты еще не забыла, где твой дом, моя дорогая, – продолжал герцог насмешливым тоном. – Пауэрс сказал, что ты очень устала. Наверное, слишком много веселилась и развлекалась?
На Алису словно вылили ушат холодной воды. Муж даже не подошел к ней! Неужели он до сих пор сердится на нее? Разлука ничего не изменила в их отношениях.
– Да, нам было очень весело, – не показывая своей обиды, согласилась Алиса. – Жаль, что тебя не было с нами.
– Не хотел мешать твоим многочисленным поклонникам ухаживать за тобой.
В голосе Блейка звучал знакомый холодок. Герцог закинул ногу на ногу.
– Их было не так уж и много, – небрежным тоном возразила Алиса.
Она старалась разглядеть в темноте лицо мужа, но ей это не удавалось. Он как будто прятался от нее. Алиса увидела только, как он сжимает кулаки.
– Я уже начал было думать, что ты останешься в Брайтоне до конца года.
– Интересно, это расстроило или обрадовало бы тебя?
– А для тебя это имеет какое-то значение?
Алиса нахмурилась. Блейк явно хотел вывести ее из себя. Алисе было неприятно его поведение. Почему Элси не разбудила ее, когда приехал герцог? Тогда она хотя бы подготовилась к встрече с ним. Сейчас же Блейк застал ее врасплох, и Алиса чувствовала себя не в своей тарелке.
Алиса пригладила растрепанные волосы.
– Да, конечно, – ответила она. – Кстати, в Брайтоне я проводила время так, как его проводят все английские аристократы.
– Я знаю. Ты научилась хорошо играть в карты, чему я очень рад. По крайней мере ты не пустила на ветер мое состояние.
Хорошо, что в комнате царил полумрак и Блейк не видел, как вспыхнула Алиса. Блейк встал и прошелся по спальне.
Алиса направилась в гардеробную. Она долго шарила рукой, пытаясь нащупать в темноте щеколду на двери. Заметив, что ей это не удается, Блейк зажег лампу.
– Похоже, что все это время ты собирал сведения обо мне, – усмехнулась Алиса, входя в гардеробную.
Она надеялась, что муж уйдет и даст ей возможность спокойно привести себя в порядок.
– Мне просто некуда было деться от сплетен о моей милой женушке и ее авантюрных похождениях, – донесся до нее голос Блейка.
Алиса похлопала себя по щекам, чтобы они порозовели, и, расчесав спутанные волосы, собрала их в пучок на затылке. Она не сразу ответила, стараясь придумать остроумную реплику.
– Ты мог бы узнать обо всем из первых уст, если бы приехал ко мне, – наконец нашлась она.
– Не хотелось портить тебе удовольствие, – парировал он. – Честно говоря, мне подобная мысль даже в голову не приходила.
Алиса вышла из гардеробной и увидела, что Блейк зажег все светильники в спальне. Теперь она могла разглядеть его лицо. Игравшая на губах Блейка насмешливая улыбка не сулила Алисе ничего хорошего.
– Какие же мысли приходили тебе в голову? – поинтересовалась она.
Блейк медленно подошел к ней и приподнял ее голову за подбородок.
– Я не раз думал о том, что тебя следовало бы привязать к хвосту вола и таким образом притащить домой, стегая по дороге кнутом. Но потом я решил, что это слишком мягкое наказание для тебя.
– Блейк…
– О! Ты еще не забыла, как меня зовут! Я так много слышал о твоих проделках нынешним летом, что думал, ты и не вспомнишь о своем муже.
Алиса с возмущением посмотрела на Блейка:
– На что ты намекаешь? Ты же прекрасно знаешь, что я и не думала изменять тебе…
– Конечно, знаю, дорогая моя. Если бы я подозревал тебя в измене, то непременно высек бы тебя кнутом. – Блейк усмехнулся. – Нет, я веду сейчас речь о твоих незначительных проказах. Таких, например, как игра в карты, балы и посещение павильона. Кстати, король был очарован тобой. Он называл тебя красавицей и прекрасной жемчужиной, а также своим новым заморским приобретением.
Алисе надоела его болтовня.
– Ты, как всегда, язвителен, – заметила она.
– А ты надеялась, что я за это время изменюсь?
– Нет, не надеялась.
– Тогда почему ты так расстроена? Я не вижу на твоем лице радости от долгожданной встречи.
Алиса повернулась и молча отошла от мужа, пытаясь скрыть свое недовольство. Ему опять удалось вывести ее из себя. Она кипела от гнева, а Блейк в это время сохранял хладнокровие. Ему лучше удавалось владеть собой.
Правда, Алиса не знала, каких усилий стоило Блейку сдерживать себя. Его переполняли противоречивые чувства, но он старался не терять контроля над собой. Блейк был искренне рад, что Алиса наконец вернулась домой. Он боялся потерять ее. Но хотя Блейк и понимал, что жена может возненавидеть его за черствость и жесткость, он ничего не мог поделать с собой. А ведь ему так хотелось схватить ее в охапку, повалить на кровать и овладеть ею без лишних слов. А потом они могли бы заниматься любовью до утра…
– Ты, наверное, ждешь от меня благодарности за то, что предпочла вернуться в сельскую глушь, а не поехала в Лондон, как это сделали все твои друзья. Но меня мало радует твое присутствие здесь.
– Правда? – холодно спросила Алиса, не поворачивая головы в его сторону, Она не хотела, чтобы Блейк видел, насколько сильно он обидел ее. – Если бы я знала об этом раньше, то поехала бы в Лондон.
– Не переживай, я смирился с тем, что ты вернулась. Но завтра вечером я собираюсь устроить небольшой званый ужин, и там ты будешь явно лишней.
Его насмешливый той бесил ее. Однако Алиса старалась держать себя в руках.
– Уверяю тебя, мне совершенно не хочется проводить вечер с тобой и со всей той компанией, с которой ты водишь знакомство.
Блейк усмехнулся и прислонился к столбу, поддерживавшему балдахин кровати.
– Тем не менее мне придется представить тебя гостям. Я не хочу, чтобы потом говорили, будто я держу тебя взаперти, асам развлекаюсь.
– А мне казалось, что ты не придаешь никакого значения сплетням и слухам о себе.
– Не придаю. Но только если они касаются одного меня. Если же речь заходит о моей жене, я становлюсь очень старомодным и начинаю придерживаться традиционных взглядов.
– Это просто поразительно. Оказывается, у тебя есть принципы и идеалы. Почему же ты все это время так тщательно скрывал от меня свои взгляды?
– Приятно слышать, что ты постоянно открываешь во мне что-то новое. Быть может, скоро ты поймешь, что я не такой уж бесчувственный и жесткий человек.
– Боюсь, что этого не случится, – возразила Алиса, стараясь сдержать закипавшие слезы. – Ты как был самоуверенным грубияном, так и останешься им в моих глазах…
Блейк схватил Алису и сжал ее в своих объятиях.
– Прикуси язычок, моя дорогая, – угрожающим тоном произнес он, сверля ее ледяным взглядом. – Ты играешь с огнем!
– Отпусти меня! – закричала Алиса, пытаясь вырваться из его рук, но Блейк крепко держал ее. Его пальцы впились в ее нежную кожу. Алиса задохнулась от боли. – Ты оставишь синяки на моем теле!
Блейк ослабил хватку и снисходительно улыбнулся.
– Ты сама виновата в том, что я груб с тобой, Алиса, – заявил он. – Ты постоянно выводишь меня из себя. Я просто не знаю, как мне урезонить тебя.
В голосе Блейка слышались нотки растерянности, и это удивило Алису. Она внимательно взглянула на мужа.
– Дело не во мне, Блейк. Ты слишком вспыльчив и в любой момент готов взорваться. Я почему-то действую на тебя как красная тряпка на быка.
Блейк задумчиво прищурился. Да, Алиса была права. Он слишком бурно реагировал на все ее выходки. И началось это с того самого момента, когда она только появилась в его доме. С его стороны было бы правильнее навсегда расстаться с ней. Можно было бы отослать Алису в дом бабушки и больше не видеться с ней. Но Блейк не мог этого сделать. Его ужасала мысль о разлуке с женой.
– Если ты знаешь, как я легко могу выйти из себя, тогда почему ты постоянно злишь меня и провоцируешь на скандалы? – спросил он. – Ты ведешь себя вызывающе, Алиса!
– Вызывающе?! – с негодованием воскликнула она. – Но ведь ты не запрещал мне ехать в Брайтон и не стремился вернуть меня назад. Два месяца мы жили в разлуке, и ты не подавал о себе известий. В чем ты можешь упрекнуть меня?
– Ты могла бы догадаться о том, что я против твоей поездки в Брайтон. Почему ты не предупредила меня о своем решении покинуть Лондон? Почему уехала тайком? Черт подери, Алиса, неужели ты думала, что я брошусь за тобой по следу, как верный пес?
– Конечно, нет. Ведь ты не хочешь, чтобы люди думали, будто тебя волнует поведение жены. Ты предпочитаешь делать вид, что тебе все равно, где она находится и надолго ли уехала, – с горечью сказала Алиса.
Удивленно приподняв бровь, Блейк некоторое время молчал, обдумывая ее слова. Неужели Алиса была расстроена тем, что он не приехал за ней? Да, странные существа эти женщины! Гордость не позволяла Блейку расспросить Алису о том, что она на самом деле чувствовала и о чем думала. Он долго стоял, глядя в бледное лицо жены, на котором застыло выражение горечи и муки, а потом нежно погладил ее по шелковистой щеке. Взгляд Алисы потеплел.
–Алиса, дорогая моя, не пытайся по-своему истолковать мои поступки. Ты все равно ошибешься. Меня, безусловно, волнует, где ты и с кем. Все это время я знал, что ты делаешь и чем занимаешься. Вести о тебе быстро доходили до меня. Поэтому просто не было необходимости ехать в Брайтон и нянчиться там с тобой.
– Нянчиться! – обиженно воскликнула Алиса. Ее задело это слово.
Вырвавшись из рук мужа, она подбежала к окну и прижалась к холодному стеклу горячим лбом. На дворе было темно, и лишь тусклый свет фонарей освещал подъездную дорожку к дому. Алису душили слезы.
– Ты относишься ко мне как к ребенку… – прошептала она.
Блейк засмеялся.
– Вовсе нет. Да, ты упряма и своевольна, как капризный ребенок, но из детского возраста ты уже вышла.
Блейк приблизился к ней и остановился у нее за спиной.
– Я никогда не смог бы заниматься любовью с ребенком, Алиса, – заметил он.
Алиса обернулась, и ее высокая грудь коснулась его манишки.
– Значит, ты расцениваешь наши отношения как занятия любовью? – с болью в голосе спросила она.
– Это всего лишь мягкий эвфемизм, обозначающий то, чем занимались Гарри и Молли на сене в конюшне, – пожав плечами, сказал Блейк. – Существуют и более грубые выражения, имеющие то же значение. Если хочешь, я буду использовать их.
– Нет, не надо. Могу себе представить, что это за выражения! – Алиса снова отвернулась от мужа. – Я устала и хочу лечь спать. Может быть, ты соизволишь оставить меня в покое.
– Нет, я не хочу проводить эту ночь в холодной постели, – возразил Блейк.
Чувствуя, что у нее подгибаются колени от слабости, а в голове звенит от усталости, Алиса оперлась на спинку стула.
– Ты можешь провести время с одной из своих актрис или балерин, – предложила она.
– Ты разрешаешь мне видеться с ними? Как это мило с твоей стороны…
– О Блейк, я не могу больше… – простонала Алиса, чувствуя, что у нее темнеет в глазах, и упала на пол.
Блейк бросился ей на помощь.
– Пауэрс! – закричал он на весь дом и, подхватив Алису на руки, направился к двери. – Пауэрс!
С трудом открыв глаза, Алиса увидела Блейка, стоявшего у изножья ее кровати и не сводившего с нее тревожного взгляда. Она слабо улыбнулась.
– Что сказал доктор? – тихо спросила Алиса.
– Он сказал, что ты беременна, – ответил Блейк и отвернулся, чтобы скрыть выражение своего лица.
Блейк не знал, как ему реагировать на это известие и как к нему отнесется Алиса. Насколько он помнил, его мать постоянно жаловалась на то, что роды испортили ее фигуру. Возможно, поэтому она больше не хотела иметь детей. Одного наследника ей было достаточно.
Алиса не мигая смотрела на мужа.
– Беременна? Но как это может быть? – с недоумением спросила она.
Блейк усмехнулся:
– Очень просто, дорогая моя, ведь ты же замужем. Существует только один известный с незапамятных времен способ забеременеть. Если, конечно, ты не открыла новый, пока отдыхала в Брайтоне.
– Твои шутки просто невозможны!
Алиса закрыла глаза, стараясь сосредоточиться на мысли, что она беременна, и машинально положила руки на живот. Ей вдруг показалось, что она уже ощущает новую жизнь, зародившуюся в ней. Алиса почему-то решила, что их первенцем непременно будет мальчик, похожий на Блейка. С такими же зелеными глазами и темно-русыми волосами. И ребенок этот в отличие от своего отца будет любить ее.
Блейк иначе истолковал долгое молчание жены. Ему показалось, что она испугалась.
– Доктор Биггс сказала, что ты молода и полна сил. Все будет хорошо. – Блейк постарался успокоить и приободрить жену. – Я послал за опытным врачом в Лондон, ты будешь находиться под его наблюдением.
– О, я знаю, – с печальной улыбкой прошептала Алиса, – ты не пожалеешь денег на своего наследника!
Блейка обидели ее слова. Он заботился прежде всего о ней, а не о будущем ребенке. Но и Алису разочаровало поведение мужа. Почему он стоял как истукан? Почему не поздравил ее, не поцеловал, не сказал ласковых слов? Почему не спросил, обрадовалась ли она или испугалась, узнав о своей беременности? На все эти вопросы у Алисы был один ответ: Блейк не любил ее.
Алиса старалась не выдать своих чувств. Лицо Блейка тоже хранило непроницаемое выражение.
– Мне надо отдохнуть, Блейк, – вздохнула она. – Надеюсь, теперь ты понимаешь причину моей усталости и недомогания и оставишь меня в покое.
Когда дверь за Блейком закрылась, Алиса уткнулась лицом в подушку и горько разрыдалась. Ей была невыносима мысль о том, что она любит человека, который к ней абсолютно равнодушен. Алиса не подозревала, что Блейк слышит, как она плачет, и по-своему истолковывает ее слезы.
Когда доктор сообщил ему о беременности Алисы, Блейк обрадовался. Он подумал, что рождение ребенка сблизит их, внесет в их жизнь умиротворение и покой, приведет к взаимопониманию. Но теперь, слыша горькие рыдания жены, он решил, что они вызваны ее нежеланием иметь ребенка.
Комок подступил к горлу Блейка: Рождение ребенка не принесет в их семью счастья… Ему оставалось лишь надеяться на чудо.






Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Тайное прикосновение - Браун Вирджиния



Роман супер! Советую прочитать.
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияКатя
25.11.2011, 12.51





Очень интересный роман !!! Рекомендую !!!
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияМарина
16.12.2011, 10.10





Скучно. Не смогла дочитать.
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияАлиса
29.02.2012, 9.22





так все глупо и не правдоподобно,автор должен знать что 17 летняя девушка не может выдавать себя за мужчину проживая с ними в одном доме.Если только автор не полный идиот.
Тайное прикосновение - Браун Вирджинияелена
28.03.2012, 1.31





глуповатая история. скучно.
Тайное прикосновение - Браун Вирджиниялия
8.09.2012, 18.26





неплохо но затянуто слишком и 7скучновато
Тайное прикосновение - Браун Вирджинияирина
16.10.2012, 12.54





Главный герой слегка...ээ..суров. И как он отзывался о своих детях. Неужели писательница думают, что такой человек это мужик?? А она? Как она могла влюбится в этого урода? ........... короче...я никогда не понимала таких людей. Но в целом..книга не плохая, слегка затянутааа но не плохая, последние 7 глав были лишние.
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияАнна
14.11.2012, 16.44





слишком затянутая история, еле дочитала, точнее, добила роман. а главный герой не такой уж и джентельмен. я не смогла бы полюбить такого монстра.
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияНазира
6.05.2013, 14.35





roman mne ochen ponravilsya no vot vremenami glavnaya geroinya mne prosto besila. ne skazala b@ chto chitala na odnom dixanii, navernoye ochen zatenutaya poetomu, no nesmotrya na eto skazala b@ chto ochen xoroshiy i posovetovola b@ drugim.
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияAstghik
18.05.2013, 7.04





Книга так собі. Головний герой і героіня постійно ревнувнують. Г. Г вічно недовольний і жорстокий , а героіня як наівна дурочка. Дуже несподобалось як г. Г відзивається про своіх дітей, невже автор думає що чоловік так має думати. Взагальному почитати можна )
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияНіка
24.09.2013, 18.14





Книга так собі. Головний герой і героіня постійно ревнувнують. Г. Г вічно недовольний і жорстокий , а героіня як наівна дурочка. Дуже несподобалось як г. Г відзивається про своіх дітей, невже автор думає що чоловік так має думати. Взагальному почитати можна )
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияНіка
24.09.2013, 18.14





идея романа не плоха, но вот все как-то затянуто 7/10
Тайное прикосновение - Браун Вирджиниявесенний цветок
27.09.2013, 15.35





Роман понравился. Потому что, во-первых, есть любовь, во-вторых, есть страсть и красивый секс. Всего в меру :) Хотя откровенных сцен можно было бы чуточку больше написать :) Герой временами бесил :)) Но, наверное, его образ вполне жизненный. Во всяком случе, с моей точки зрения. Героиня - само очарование (характер, внешность). Понравился сюжет. Может, чуточку не хватило динамики, но поставлю 9 баллов.
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияНефер
6.05.2014, 8.15





Вначале роман еще был ничего, но потом читать стало очень тяжело - нудно, затянуто, бестолково: 4/10.
Тайное прикосновение - Браун Вирджинияязвочка
6.05.2014, 18.45





мне понравилось, может показаться, что герой немного не в себе...он же истинный англичанин, и этим все сказано. Автор неоднократно упоминает о его жизни ловеласа но ловеласа-аристократа, да еще с кучей комплексов...А тут как раз что надо, совершенный антипод - Алиса из Америки, которая сумела изменить чопорного английского аристократа и денди и научила его ценить семейные узы. Ничего не затянуто, и начало и конец то что нужно...я бы ни одну главу не исключила бы, роман исключителен тем, что герои не идеализируются, а показаны во всей своей реальности...он богат и чопорность его зашкаливает, она молодая романтичная идеалистка - просто замечательная горючая смесь для коктейля "любви и верности". Прочтите до конца, действительно интересно.
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияJulija
4.10.2014, 18.12





Моя оценка 10\10
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияJulija
4.10.2014, 18.38





якби не такий довгий...а так даже і нічого собі 9
Тайное прикосновение - Браун Вирджиниятася
5.10.2014, 1.23





7из 10
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияТатьяна
6.10.2014, 18.14





Прекрастный роман
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияНаташа
21.10.2014, 11.45





Шикарный роман, давно не читала взахлеб, rnгерои идеальны, с реальными человеческими недостатками... Я пережила бурю эмоций , и переживала в вместе с героиней ее отношения с мужем... И не какой он не монстр...
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияМилена
8.04.2015, 9.28





Долго долго -нудно нудно...
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияНадежда
12.07.2015, 0.56





начало обещало большего, а в итоге как то все Скууууучно и банально. перечитывать явно не стану. постельные сцены какие то скомканые. в общем читала и получше, поэтому 6
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияЖеня
6.12.2015, 22.07





Роман не стоит внимания.еле дочитала. 6/10
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияКсения
12.12.2015, 16.36





Тупость главных героев зашкаливает. Сюжет также высосан из пальца, тобишь из их тупости. Не рекомендовала бы к прочтению. 3\10
Тайное прикосновение - Браун ВирджинияТаня
3.01.2016, 13.34








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100