Читать онлайн Мой властелин, автора - Браун Вирджиния, Раздел - Глава 22 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Мой властелин - Браун Вирджиния бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.45 (Голосов: 40)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Мой властелин - Браун Вирджиния - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Мой властелин - Браун Вирджиния - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Браун Вирджиния

Мой властелин

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 22

Дул резкий ветер. Зак остановился у дворика, где за плетеной изгородью стояло несколько коз. Аккуратный каркасный дом находился за хлопковым полем. Женщина развешивала белье на кустах, ее юбка трепетала на ветру. Он хотел войти без предупреждения, но подумал, что его вид испугает ее.
Однако выбора у него не было, и, поколебавшись, он направился к ней, на ходу придумывая какое-то объяснение, прежде чем она закричит, а ее муж прибежит с винтовкой.
— Простите, мэм, — произнес он, приблизившись к ней.
Она взглянула на него и потянулась за винтовкой, стоявшей в кустах. Подняла ее и направила на него прежде, чем он поднял руки достаточно высоко, чтобы она заметила, что он безоружен.
— Вы кто? Что вам нужно? — требовательно спросила она.
В ее спокойных зеленых глазах не было страха. Только удивление. И еще любопытство.
— Я голоден, — медленно произнес он. Голос у него был хриплым от долгого молчания, горло саднило. — Дайте мне поесть!
Она не опустила винтовку, спокойно рассматривая его.
В животе у него заурчало, когда ветер принес аппетитный запах жареного мяса. Именно этот запах и привел его в этот дом. И надежда на помощь. Он был, еще очень слаб и не мог преодолеть все еще мучившую его боль. Целых три дня он спускался с холмов.
Его шатало из стороны в сторону. Он едва держался на ногах. Женщина не отводила от него глаз.
В полном изнеможении Зак опустился на землю. Женщина убрала винтовку. Баннинг услышал грохот медленно поворачивавшихся колес ветряной мельницы и тихий звон цепи. Козы мололи зерно и блеяли.
— Мэм, — произнес он, — я не причиню вам вреда. Мне просто надо немного поесть и напиться воды… — Он умолк, не в силах вымолвить еще хоть слово.
Женщина шагнула к нему.
— Попытаетесь выкинуть какой-нибудь трюк, мистер, я вам всажу пулю между глаз. — Она говорила тихо, но решительно.
Он хотел заверить ее, что у него просто нет сил на трюки, но не смог, только кивнул один раз, и винтовка опустилась до земли. Он стоял на коленях под солнцем и ветром, его руки были прижаты к бедрам. Он ждал, пока она подойдет к дому, все время, оглядываясь, как будто ожидая, что он бросится за ней. Если бы он не устал так сильно, он бы рассмеялся. Никогда в своей жизни он не был таким беспомощным, а в этом ощущении не было ничего хорошего.
Он лежал на коленях в грязи и выпрашивал еду. Это было унизительно.
Она вернулась. Он учуял запах еды, исходивший от миски, которую она несла, и поднял голову.
— Вот, — сказала она, — я принесла вам тушеного мяса. Идите, поешьте в тени, там не так жарко.
Зак заметил столик, установленный под карликовым дубом, с трудом поднялся, сделал шаг и отмахнулся, когда она протянула ему руку.
— Я доберусь, — пробормотал он. Зак был слишком горд, чтобы опереться на ее руку. Достаточно и того, что он выпрашивает еду.
Когда он сел, женщина поставила перед ним миску с тушеным мясом и ушла.
Вскоре она принесла хлеб и тушеные яблоки, а также миску тушеного мяса для себя. Он жевал медленно, запивая еду холодной чистой водой.
— Спасибо, — сказал он, когда миска его опустела. У него не было слов, чтобы выразить женщине свою благодарность. Понимает ли она, что спасла ему жизнь в прямом смысле этого слова.
— Пожалуйста. — Она улыбнулась и заложила прядь темно-русых волос за ухо. — Меня зовут Салли Мартин.
Он заколебался. В некоторых местах было хорошо известно имя Зака Баннинга. Имя «Ястреб» может напугать ее. Он отвернулся.
— Моя матушка назвала меня Закари, но все называют Заком.
— Что ж, Зак, вы выглядите очень усталым. Если хотите, я могу предложить вам соломенный тюфяк в моем сарае и хороший завтрак утром.
Он снова взглянул на нее:
— Мне нечем вам заплатить.
— Я не прошу оплаты. Я предлагаю. Вы можете согласиться или нет, как хотите.
Она встала и неторопливо убрала со столика посуду. Салли была крепкой женщиной с умелыми руками и стройным телом.
— Что скажет на это ваш муж? — спросил он.
Она замерла, положив руку поверх пустого подноса, липкого от густого сока тушеных яблок.
— Ничего. Он умер.
— Мне жаль.
Она посмотрела ему в глаза. Взгляд у нее был открытый, прямой.
— Мне тоже. Он был хорошим человеком, и мне его не хватает.
Зак немного посидел на стуле под дубом, а потом увидел, что она вышла из дома и направилась к корзине с бельем, которое развешивала на кустах, когда он пришел. Потом она покормила коз и цыплят и пошла в сарай. Он увидел, как в небольшой загон вплыла копна сена, и стройная лошадь иноходью двинулась к кормушке.
Морщась от боли, он поднялся и, прихрамывая, направился к сараю. Женщина немного приподняла юбки и заткнула их концы за пояс, шевеля сено около двери сарая.
— Давайте я, — сказал он.
Салли повернулась и взглянула на него:
— Нет. У вас совершенно измотанный вид. По-моему, эта рубашка пробита пулями.
— Да.
— Я так и думала.
Она долго изучала его лицо в пыльном полумраке сарая.
— Сегодня отдыхайте. Если захотите помочь мне завтра или послезавтра, буду рада.
У него закружилась голова, и, хотя гордость не позволяла ему в этом признаться, возобладал здравый смысл.
Она оставила его в сарае и вскоре принесла несколько одеял. Едва она снова ушла, как он быстро приготовил себе ложе из соломы и завернулся в одеяла. Через открытую дверь он видел, как солнце стало малиновым, а небо окрасилось в золотой цвет. Когда солнце село и его последние огненные лучи превратились в тонкие лучики, он вспомнил, что такого же огненного цвета волосы Деборы.
— Кто, такая Дебора?
Зак удивленно поднял голову и слегка прищурился:
— А что?
— Иногда по ночам я слышу, как ты произносишь ее имя. — Салли пожала плечами. — Это твоя жена?
— Нет.
Зак отвернулся. Вот уже месяц, как он жил на ее ранчо, медленно выздоравливая. На следующий день после его прихода она пришла в сарай, чтобы разбудить его и позвать завтракать, и услышала, что он бредит. Ночью рана загноилась. Если бы не Салли, он бы умер. Она извлекла пулю и обработала рану. Салли Мартин умела очень многое и была нетребовательна.
Такой женщины ему еще не приходилось встречать. Она ничего не просила, даже помощи. Предложила ему спокойное общение и мягкий юмор, а взамен он делал то немногое, что было в его силах. Она была вполне самодостаточна, и ей нравилось жить на своем маленьком ранчо.
— Меня это вполне устраивает, — ответила она, когда он спросил, хорошо ли ей живется одной. — После смерти Марти я продолжала жить здесь. Поначалу потому, что это было единственное, что я умела делать, к тому же это помогало мне сосредоточиться на повседневных вещах, из которых состоит жизнь. А потом я поняла, что, даже живя одна, могу любоваться закатами, полетом орла и наслаждаться запахом свежеиспеченного хлеба. — Она улыбнулась. — Мое восхищение разделяют мои козы.
К Заку постепенно возвращались силы, и он стал упражняться в стрельбе. Салли дала ему «кольт» вместе с потертой кожаной кобурой, принадлежавший ее мужу. Иногда по вечерам, когда все дела были переделаны, а солнце еще не село, она смотрела, как он вытаскивает «кольт» и стреляет в жестяные банки, расставленные по краю изгороди.
— Ты меткий стрелок, — сказала она однажды, остановив на нем проницательный взгляд, — даже с больной рукой.
— Как мне повезло, что я не левша.
— А ты можешь стрелять левой рукой?
В его глазах заискрилось веселье.
— Довольно-таки сносно.
— На твоем месте я поработала бы и над этой рукой. Он повернулся и зарядил «кольт» еще несколькими пулями.
— Зачем?
— Такой, как ты, должен быть лучшим во всем.
Видимо, она знала, кто он такой. Но никогда об этом не говорила и ни о чем не спрашивала. Он испытывал к этой женщине теплое чувство. Она вселяла в него силы.
— Ты скоро уйдешь? — спокойно спросила она.
Он почувствовал на себе ее взгляд.
— Думаю, да.
Он послал последнюю пулю в пустой барабан и щелчком поставил цилиндр на место.
— Я почти готов.
Вопросы, на которые не были получены ответы, так и повисли между ними — он знал, что она не будет их задавать. Он взглянул на нее:
— Меня зовут Зак Баннинг. Люди, которые стреляли в меня и бросили меня умирать в пустыне, работают на того, кто удерживает Дебору. Она…
Он замолчал. Что она? Она — его женщина? Она — его жизнь? Он не находил нужных слов. Даже себе не мог ответить на этот вопрос.
— Она важна для тебя, — договорила за него Салли, и он посмотрел на нее с благодарностью.
— Да. И она может оказаться в опасности.
— Ты должен ей помочь.
— Непременно.
Зак повернулся к изгороди, где были аккуратно расставлены банки. Он чувствовал нетерпение. Все это занимало слишком много времени. Он полностью восстановил силы и умение стрелять. Каждый день Дебора все больше и больше подвергалась опасности, и он понятия не имел, что случилось в его отсутствие. Только надеялся, что с ней все было в порядке.
Он слегка согнул колено, его рука скользнула к «кольту», находившемуся в кобуре, привязанной к его бедру, убирая и доставая его молниеносным движением.
Зак выпрямился и перезарядил пистолет. Почувствовав на себе ее взгляд, он поднял голову и увидел, что в глазах Салли Мартин стояли слезы. Зак был поражен.
— Ты можешь отправиться в путь.
— Завтра уйду.
Она кивнула.
— Возьми лошадь. Ты не очень хорошо ходишь. Привезешь ее назад, когда раздобудешь другую.
Зак подумал о своем сером жеребце. Возможно, тот все еще находится в «Дабл-Ди».
— Мы можем поехать в город на телеге, — сказал он, заметив, что она почувствовала облегчение.
— Можно и на телеге.
В ту ночь, лежа на своей постели в сарае, он думал о Деборе. Она разительно отличалась от Салли своей холодной уравновешенностью и изяществом. Салли была сильной, но не отличалась элегантностью. И все же она была хороша в своем роде, как и Дебора, ему не хотелось с ней расставаться. Между ними ничего не было, просто спокойные, товарищеские отношения, но она вернула его к жизни, придя на помощь в самый трудный момент. Он слабо улыбнулся при мысли о том, что Дебора и Салли наверняка подружились бы, если бы судьба их свела.
Телега остановилась у главного магазина, и Салли огляделась по сторонам:
— Тут полно народу. Столько телег бывает только по субботам.
— Может быть, что-то происходит. Может, тут похороны.
Она рассмеялась:
— Или выборы. Иногда это одно и то же.
Он установил столбик и посмотрел на кишевшие людьми улицы.
Никого из знакомых он пока не увидел.
— Обычно я езжу в Сан-Изабель, — сказала Салли. — Сирокко находится немного дальше от моего ранчо.
— Спасибо, что привезла меня сюда.
Она натянуто улыбнулась.
— Может, подвезти тебя еще куда-нибудь?
Он легко соскочил с козел, наклонился и привязал поводья к столбику.
— Думаю, не стоит. Идем, я помогу тебе спуститься. Салли встала и наклонилась, опершись руками о его мускулистые предплечья, он опустил ее вниз и поставил на деревянный тротуар. На ней была шляпа, закрывавшая лицо от солнца.
— Ты не только красавчик, — произнесла она, рассмеявшись, — но и джентльмен. Я буду скучать по тебе, Зак.
— Красавчик? — Он горестно рассмеялся, дотронувшись рукой до лица. — Думаю, сейчас и родная мать меня не узнала бы.
Она смерила его взглядом:
— Ты без бороды, и теперь не скажешь, что ты — кожа да кости. Да, ты изменился. Я не была с тобой знакома, но если раньше ты выглядел таким же опасным, как и сейчас, то просто чудо, что люди не избегали встречи с тобой.
— Избегали, — мрачно ответил Зак.
Мимо проходили люди, грохотали колесами телеги. Салли посмотрела на него и улыбнулась:
— Ты не хотел бы помочь мне с покупками, прежде чем уйти?
— Разумеется, помогу. Если только речь не идет о женских безделушках.
Она рассмеялась и взяла его под руку.
— Мне бы в голову не пришло советоваться с тобой, если бы я собиралась покупать безделушки.
Зак рассмеялся, и она повела его к главному магазину Поттера. Зак понимал, что Салли не хочет с ним расставаться, но ни за что не призналась бы в этом из гордости. И Заку было больно, что она будет скучать по нему. Салли не относилась к категории женщин, которые пытаются удержать мужчину слезами и уговорами.
Иногда она смотрела на него с нежностью и тоской, а губы ее тихонько дрожали. Оба избегали разговоров, которые могли бы испортить их дружеские отношения.
Зак открыл дверь в магазин и придержал ее, пропуская Салли. Звук колокольчика возвестил о приходе посетителей.
— Поттер, наверное, в подсобном помещении, — сказал он, когда Салли стала прицениваться к медному котлу. — Я попробую его найти.
— Зак.
Он повернулся, подняв брови. Она протянула ему деньги, он замер. Салли залилась румянцем.
— Ты мне помогал и заслужил это.
— Ты предоставила мне ночлег и кормила. Мне не нужны твои деньги. Возьми их обратно.
— Тебе нужна одежда. Вещи Марта тебе не подходят. Ты выше и более худой.
— Они мне подходят. — Он, наконец, успокоился. — Большое спасибо, но денег я у тебя не возьму.
Она вздохнула и сунула их в ридикюль.
— Я забыла, что ты упрямый.
Он наклонился и поцеловал ее в щеку.
— Это непростительная ошибка.
Салли запрокинула голову, ее милое лицо сияло.
— Да. В следующий раз не забуду.
Появился мистер Поттер. Старик замер и широко распахнул глаза.
— Баннинг? — прошептал он, испуганно глядя на Зака. — Я слышал, что ты умер.
— Видимо, у тебя плохой слух, — спокойно ответил Зак.
Поттер долго смотрел на него.
— Ты как-то по-другому выглядишь.
— Может, постарел на пару месяцев.
Поттер продолжал смотреть на Зака, явно испытывая беспокойство.
— Ты все еще работаешь на Даймонда? — спросил он после паузы.
— Возможно.
Зак не стал распространяться на эту тему, а Поттер больше не задавал вопросов. Зак было подумал, не спросить ли старика о том, что произошло между Даймондом и Веласкесом и все ли в порядке у Деборы, но не стал этого делать. Он сможет все узнать у шерифа, когда заявит, что дон Франсиско покушался на его жизнь.
Если же он узнает, что при этом может пострадать Дебора, он попытается уладить дело другим способом.
— Чем я могу тебе помочь? — поинтересовался, наконец, Поттер.
Зак указал на Салли:
— Покупает она, а я просто смотрю.
Поттер стал помогать Салли, а Зак выглянул на улицу. Мимо проехала карета, из нее доносился громкий смех. Даже по субботам в Сирокко не бывало так многолюдно.
Мимо проскакал Фрэнк Олбрайт. Зак замер. Олбрайт, служивший Даймонду, обычно избегал нелегальных поселений и даже законных населенных пунктов. Если он в городе, значит, Даймонд тоже находится здесь.
— Что происходит? — спросил Зак, когда Поттер сложил покупки Салли в только что купленные медный котел и матерчатую сумку. — Он указал на улицу. — В городе полно народу.
— Думаю, почти все они приехали на свадьбу, — ответил Поттер, распахивая дверь. — Тут большая церемония.
— Свадьба, хм. — Зак нахмурился. — Наверное, кто-то очень важный, раз поднялся такой шум.
Поттер хотел поставить котел на козлы.
— Мэм, если вы развернете телегу, я положу остальные вещи, — проговорил он, повернувшись к Салли.
Зак вмешался, когда Салли стала забираться на сиденье:
— Это сделаю я. А ты вернись и выбери себе шляпку, шарф или что-нибудь в этом роде. Побывать в городе и не купить себе ничего нарядного? Так не годится.
— Не хочу тратить деньги. Он улыбнулся:
— Потрать те, которые хотела отдать мне. — Он потрепал ее за подбородок, как будто перед ним была Подсолнух. — Купи мне конфет.
Зак влез на сиденье и взял вожжи, прищелкнул языком, и телега сдвинулась с места. Он направил ее в конец улицы, за магазин, и уже поворачивал за угол, когда его внимание привлекли звуки органа.
Зак поднял голову и увидел, что из церкви спускается по ступеням целая толпа и выстраивается в две шеренги. Зак остановил телегу и замер.
Декстер Даймонд, в темном костюме и улыбающийся во весь рот, держал под руку невесту, одетую в желтое платье.
Зак судорожно сжал вожжи и почувствовал себя так, словно его ударили ножом в живот.
Невеста взглянула на жениха, ее волосы мерцали при свете солнца, как темное пламя, лицо было спокойным и бледным. Она грациозно повернулась и бросила в воздух букет. Последовали крики удивления и восторга, а потом и смех, когда букет поймала блондинка, стоявшая впереди. Зак был объят пламенем, но все-таки заставил себя выпрямиться. Когда улыбающаяся невеста повернулась обратно, Даймонд снова взял ее руку, чтобы пройти с ней, последние несколько шагов. Она приподняла рукой юбки и оглянулась, когда услышала, что ее кто-то зовет.
Зак не удивился, когда она взглянула прямо на него. Сила его взгляда, наверное, опалила ее вероломную душу. Он встретился с ней взглядом, увидел, как расширились ее глаза. Она второй раз так отреагировала на его появление, и он мрачно подумал, что этот раз будет последним.
Ее губы зашевелились, произнося его имя, и она потеряла сознание.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Мой властелин - Браун Вирджиния



Красивая любовь,сильные герои.Моя любимая тематика.Обожаю истории про индейцев.Классный роман.Советую.
Мой властелин - Браун ВирджинияАнастасия
16.02.2012, 12.45





Роман очень хороший, из тех романов из которых можно что-то узнать. Захватывает, заставляет переживать и хотеть читать. Очень хорошо написанный роман.
Мой властелин - Браун ВирджинияКристина
17.05.2012, 5.03





Прекрасный роман
Мой властелин - Браун Вирджиниягалина
19.10.2012, 5.22





мне очень понравился роман, так здорово было его читать, интересна задумка,всего романа, мне очень понравилось, хотя я не любительница книг,
Мой властелин - Браун ВирджинияАнастасия
5.04.2013, 15.25





А мне не очень понравился.Нудновато.
Мой властелин - Браун Вирджиниясвета
17.04.2013, 8.17





Красивый роман , насищеный событиями,но очень уж много всяких приключений на главных героев ... и уж извините две свадьбы и ни один муж так и не успел исполнить "долг" ,( ещё и индейцами похищена и они тоже не успели )...это уже нереально ... но как всегда в этом преуспел наш главный герой :)
Мой властелин - Браун ВирджинияВикушка
3.06.2013, 16.20





интересная книга. адекватные гг-и. оч рада за них!!!
Мой властелин - Браун Вирджиниямаруся
5.06.2013, 20.30





Прочла первую книгу ,роман великолепный,давно не получала такого удовольствия от книги,много трогательных моментов,когда не вольно текли слезы,понравились герои он воплощение силы,мужества и благородства,она воплощение женственности и красоты...красивые отношения,чуткие,нежные,страстные...10 балов!
Мой властелин - Браун ВирджинияАйрис
9.07.2013, 21.42





классный роман.10 б.
Мой властелин - Браун Вирджиниячитатель)
24.11.2013, 23.26





Девочки,подскажите романы про индейцев,которых нет на этом сайте.Здесь перечитала уже все!!! Хотя действительно это лутший сайт. Спасибо.
Мой властелин - Браун ВирджинияОЛЬГА
11.02.2014, 9.01





Я не очень люблю читать на индейскую тему - потому что там всегда примешивается борьба за права индейцев. Тут борьбы не было, но как-то напрягло обилие "лишних" с моей точки зрения событий. Не понравилось, что героиня дважды побывала замужем, и с первым мужем всё ясно (не успел исполнить свой супружеский долг, вступить в свои права), а вот со вторым - притянуто за уши. И вообще я не люблю, когда героиню "передают" из рук в руки. А то, что здесь она оставалась верна любимому, слишком сомнительно, неправдоподобно. Хотя страсть героев мне ОЧЕНЬ понравилась, зацепили их характеры. Напрягло ещё обилие непереведённых слов на индейском языке :) Диалог есть, а перевода нет. О чём говорили? Восемь баллов.
Мой властелин - Браун ВирджинияНефер
2.06.2014, 5.19





Сюжетная линия интересная, но героиня порой напрягает, ну в общем дура как все бабы, хоть в конце до неё дошло, что любовь все-таки важнее всего. Но в целом читать интересно, мне такие романы нравятся ещё и потому, что описывают быт индейцев, а это интересно.
Мой властелин - Браун ВирджинияИрина
18.12.2014, 20.12





Мне не очень-то нравятся истории про индейцев, но этот был не чего...
Мой властелин - Браун ВирджинияМилена
27.03.2015, 15.43








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100