Читать онлайн Другая заря, автора - Браун Сандра, Раздел - Глава 26 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Другая заря - Браун Сандра бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.2 (Голосов: 92)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Другая заря - Браун Сандра - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Другая заря - Браун Сандра - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Браун Сандра

Другая заря

Читать онлайн


Предыдущая страница

Глава 26

— Мы с Ли едем в Теннеси. Завтра.
Тихо сказанные слова поразили всех сидящих за завтраком на кухне.
Лидия промокнула салфеткой губы и отпила кофе. Джейк, Бэннер, Ма и Мика безмолвно смотрели на нее. Только Ли не удивился такому заявлению.
Джейк положил вилку.
— В Теннеси? А зачем?
Ли громко откашлялся, избегая взгляда Мики. Тот уставился на Ли так, будто у него на лбу выросли оленьи рога. Они никогда ничего не скрывали друг от друга. У них не было никаких секретов с тех пор, как Мика и Ма Лэнгстоны приехали жить в Ривер-Бенд.
— Я хочу посмотреть, откуда родом моя мать, — смущенно сказал Ли. — Должно быть, у меня есть родственники в тех местах. Лидия хочет поехать со мной и показать то, о чем рассказывал папа. Нас, наверное, не будет несколько месяцев.
Прошло две недели после похорон. Каждое упоминание о Россе вызывало тягостное молчание, и все снова переживали боль утраты.
— Лидия, ты уверена, что хочешь поехать, и немедленно? — спросил Джейк.
Бэннер опустила глаза, а руки ее нервно сплелись на коленях. У нее и так был плохой аппетит, но и он совершенно пропал: ее тошнило. Беременность была не единственной причиной такого состояния. Каждый раз, когда Джейк смотрел на Лидию, в его глазах были внимание и забота. Сердце Бэннер болезненно сжималось.
— Уверена, — тихо ответила Лидия, — это путешествие будет полезно Ли. Ему надо узнать семейные корни со стороны матери. — Она вздохнула. — И мне лучше уехать. Этот дом, земля… все это Росс. — На глаза ее навернулись слезы. — Воспоминания слишком свежи.
Ли отодвинул стул и поднялся.
— Мика, поедешь со мной сегодня в Ларсен? Мне надо кое-что купить для путешествия.
Они сняли шляпы с вешалки и надели их.
— Извините нас, — сказали мальчики. Обычно они все время подтрунивали и насмехались друг над другом, теперь же смущались, встречаясь глазами. Ли чувствовал себя виноватым, потому что не сказал другу о поездке. Но Лидия просила держать это в секрете. Мика считал себя отвергнутым и преданным.
Но когда их взгляды встретились, дружеские чувства вернулись. Мика хлопнул Ли по спине и сказал:
— Дашь нам знать, где ты и как, ладно? Я слышал, там, в Теннеси, есть хорошенькие девочки. Может, прихватишь одну на мою долю? — И, обнявшись, они вышли.
— Джейк, как только закончишь, не зайдешь ли на минуту в кабинет? — спросила Лидия, вставая. — Я хочу убедиться, что все дела в порядке, прежде чем уехать.
— Я уже закончил.
Он поднялся и положил салфетку.
Рука его легла на талию Лидии, когда они направились к кабинету Росса.
С болью в сердце Бэннер смотрела им вслед. Она пила чай, казавшийся ей совершенно безвкусным. Бэннер отставила чашку и уставилась невидящим взглядом в окно, думая только о том, какая она несчастная. Ма тяжело опустилась на стул рядом с ней.
— Что тебя мучает?
— Тоскую по папе.
— А что еще?
— Ничего.
— Да, конечно. — Ма положила свои пухлые руки на колени и подалась вперед. — Помнишь, как я привязывала тебя к этому стулу и держала до тех пор, пока ты не доешь капусту? Ну что ж, я снова так сделаю, если ты сию же минуту не скажешь, что с тобой творится.
Бэннер вскинула голову:
— Только две недели назад я потеряла отца. Его застрелили у меня на глазах.
— Я не потерплю такого тона, молодая леди. Я знаю, что твой папа умер, и это ужасно. Тут и говорить нечего. Но ведь ты теперь замужем, а ведешь себя совсем не так, как счастливая молодая жена. Теперь говори, в чем дело. Что у вас с Джейком?
— Ничего. — Бэннер не желала ни с кем обсуждать это.
Хватит того, что она сама знает.
— Ты сказала ему о ребенке? Глаза Бэннер округлились.
— А ты откуда знаешь? Ма хмыкнула:
— Я, между прочим, с глазами. Если бы твоя мама в последнее время была не в таком состоянии, она тоже заметила бы. А Джейк знает?
— Да. — Бэннер теребила салфетку и мяла ее, потом разгладила указательным пальцем. — Он из-за этого и женился на мне.
— Сомневаюсь, что только из-за этого.
— Правда. Он меня не любит. Он любит… — И Бэннер прикусила язык, чтобы не произнести слова, стучавшие у нее в голове как тамтамы: «Он любит мою мать».
— Так кого же он любит?
— Не знаю. — Бэннер нетерпеливо вскочила со стула и подбежала к окну, чтобы Ма не увидела ее слез. — Не меня. И мы с ним ссоримся все время как кошка с собакой.
— Но так же вели себя твои родители, когда поженились.
— Там все было по-другому.
— Да что там по-другому? Я только двоих знаю, еще более вспыльчивых и упрямых, чем они. Это ты и Джейк.
Ма подошла к Бэннер и повернула ее к себе.
— Ты выйдешь сегодня из этого дома и подставишь свои щеки солнцу, чтобы они разрумянились. Как следует расчешешь волосы, будешь улыбаться Джейку при каждом удобном случае. Ты собираешься сказать матери о ребенке?
Бэннер покачала головой. По словам Джейка, Росс перед смертью узнал о ребенке и обрадовался этому. И они решили пока сохранить это в тайне от Лидии.
— Я не хотела бы говорить маме, иначе она откажется от поездки. Я знаю, как это важно для нее и для Ли. Ма потрепала ее по плечу.
— Я позабочусь о тебе. А когда она вернется, ты ее удивишь.
— Мама рассердится, что мы ей не сказали.
— Но новость отвлечет Лидию, ей это нужно. Понимаешь, твоя мама без Росса Коулмена никогда не станет прежней. К горлу Бэннер подступил комок.
— Да, Ма, я понимаю. Ма легонько толкнула ее:
— Посиди на крыльце. Свежий воздух пойдет тебе на пользу.
Пройдя через тихие прохладные комнаты дома, Бэннер оценила совет Ма. Она вышла замуж за мужчину, который любит другую. Возможно, такое случается чаще, чем люди признаются в этом.
Но она не может провести всю жизнь, терзаясь и мучаясь. Бэннер Коулмен Лэнгстон должна достойно прожить свою жизнь и как можно лучше воспользоваться ею. Она будет продолжать любить Джейка, смирившись с тем, что занимает в его сердце второе место.


Но ее решимости хватило до следующего утра. Лидия покидала дом.
Печальная группа собралась в тени орехового дерева. — Я специально выбрала это место для дома, из-за дерева. — Лидия подняла голову и посмотрела на густые ветви. — Тогда оно не было таким высоким. Росс смеялся надо мной, говоря, что орехи будут постоянно падать нам на крышу. — Она улыбнулась, смахивая слезы. Все молча окружили ее. — Ну, — Лидия шмыгнула носом, — нам пора отправляться, иначе опоздаем на поезд. — Она обняла Ма. Как всегда, Лидия набиралась сил, крепко прижимаясь к ней. — Проследи за всем без меня.
— Ни о чем не беспокойся. Мы будем ждать тебя.
Лидия повернулась к Джейку. Они молча обнялись. Лидия положила голову ему на грудь, а он крепко закрыл глаза. Потом они отступили друг от друга на шаг. Слова были не нужны им, они долго и пристально смотрели друг на друга.
Лидия подошла к дочери. Сердце Бэннер сжалось, когда она увидела, как муж и мать обнимают друг друга. Но это не уменьшило ее любви к ним. Она приникла к матери, которая дала ей жизнь и сделала ее такой счастливой, Бэннер оплакивала Росса и страдала за мать.
Лидия посмотрела на дочь.
— Твои глаза становятся все больше похожи на глаза Росса. С каждым днем. — Губы ее задрожали. — Пожалуйста, ухаживай за его… его могилой.
— Конечно, мама.
— Да, я знаю. — Лидия снова обняла дочь. — Бэннер, мне так его не хватает. Молю Бога, чтобы вы с Джейком всегда были вместе и никому из вас не пришлось пережить такую боль.
Мать и дочь обнимались и плакали каждая о своем. Наконец Ли тихо сказал:
— Мама, мы можем опоздать.
Женщины отпустили друг друга. Бэннер вытерла глаза. Ли помог Лидии сесть в повозку, потом уселся сам. Бэннер заметила, как брат возмужал в последние дни. Он стал гораздо серьезнее, чем до смерти Росса. С братом Бэннер попрощалась раньше.
— Мы скоро вернемся, Бэннер, — сказал он. — Кстати, вы с Джейком меня удивили, но я рад. Ну, я имею в виду, черт побери, если бы у меня был старший брат, я хотел бы, чтобы он был таким.
— Спасибо, Ли. Позаботься о себе. И о маме. Теперь и Мика прыгнул в повозку. Он собирался проводить их и вернуться в Ривер-Бенд, но Лидия уговорила его остаться. Бэннер догадывалась, что матери хотелось оставить их всех вместе.
Лидия обернулась и помахала рукой, когда они выезжали из ворот. Бэннер видела, как она послала воздушный поцелуй, взглянув в сторону свежей могилы на холме, куда рано утром положила цветы.
Бэннер поняла, как трудно матери покидать того, кого она любила. Но насколько же тяжелее ей самой оставаться здесь.


— Что ты делаешь в темноте, Джейк?
Мика подошел и встал рядом с братом у забора, упершись каблуком в нижнюю перекладину и ухватившись за верхнюю. Точно так же, как и Джейк.
— Думаю. Хочешь покурить?
— Спасибо. — Мика взял сигару и зажег спичку. — Они уехали вовремя, — сказал он, раскуривая сигару. Джейк кивнул. — Мы с Ли вели себя как дураки. Глаза все время были мокрые.
Джейк улыбнулся.
— Нет ничего плохого в слезах. Особенно из-за друга, — тихо проговорил он и уставился на пастбище. Кончик его сигары выделялся красным пятном в темноте.
— Мне очень жаль Росса, Джейк. Я знаю, он был твоим лучшим другом.
— Да, умер замечательный человек, и так ужасно, застрелен на собственном дворе. — Он опустил голову на грудь. — Хорошо, что я убил этого сукина сына.
— А что шериф сказал?
В тот день все так были заняты Россом, что никто не интересовался Грейди Шелдоном.
— Он сказал, что это самозащита. Пальцы Грейди были все еще на спусковом крючке. Шериф считает, что мне ничего не оставалось, как пристрелить его. — Джейк невесело засмеялся. — Говорит, что я сделал ему одолжение. Его не удовлетворили те объяснения, которые Шелдон дал ему насчет пожара, в котором погибла его семья.
— Ты уже читал о Присцилле Уоткинс?
— Да. Не могу отделаться от мысли, что есть какая-то связь между ней и тем, что Шелдон убил Росса.
— Во всяком случае, они оба заслужили смерть.
— Именно так я и думаю.
Они покурили в тишине, потом Джейк проговорил:
— Мы с Лидией провели несколько дней, просматривая книги. Она хотела, чтобы я знал абсолютно все о Ривер-Бенде с того момента, когда они с Россом приехали сюда. Лидия назначила меня главным в Ривер-Бенде и Плам-Крик.
— А что такое Плам-Крик?
Джейк улыбнулся:
— Это ранчо Бэннер, и, кстати, предупреждаю, не говори ничего плохого про это название. Так или иначе, у меня" будет полно работы в этих двух местах до возвращения Ли. А потом он скажет, чего хочет. Ты поможешь мне?
— Конечно, Джейк. Незачем и спрашивать. Ведь ты догадываешься, как я буду скучать без Ли. Мне надо работать, чтобы занять себя.
— Лидия хочет, чтобы Ма переехала в дом до ее возвращения. Согласишься провести неделю-другую с ней, а не с рабочими? — Мика кивнул. — Мы с Бэннер завтра возвращаемся домой. Рабочие, конечно, присматривают там за всем, но я хотел бы сегодня поехать и проветрить дом.
Мика переминался с ноги на ногу.
— Я… ну… да… я… ну, в общем…
— Выкладывай.
— Ну, меня удивило, что вы поженились, — выпалил Мика.
— Я и сам удивился, — признался Джейк и усмехнулся.
— А давно? Я имею в виду, когда это началось?
Джейк пожал плечами:
— Ну, некоторое время назад. — Внимательно посмотрев на брата, он очень живо вспомнил себя в его возрасте. Но пусть лучше Мика узнает серьезность реального мира сейчас, чем потом.
— Она беременна, Мика. — Джейк заметил, что брат тяжело сглотнул. — Ребенок мой. Но не поэтому я на ней женюсь. Я люблю Бэннер. И если ты услышишь, что кто-нибудь отпустит замечание в ее адрес…
— Тебе незачем просить меня об этом, Джейк, — горячо отозвался Мика. — Если какой-то сукин сын хоть что-то скажет о ней, я тут же заткну ему рот.
Джейк положил руку на плечо брата.
— Спасибо. Знаешь, похоже, мое будущее связано с этим местом. Мы с Бэннер никогда не оставим ранчо. И мне не нужны те сто шестьдесят акров вниз от холма, которые муж Анабет сохраняет для меня. Может, переписать эту землю на тебя?
Мика, открыв рот, посмотрел на брата:
— Ты правда так думаешь, Джейк?
— Конечно. Ты провел в том месте больше времени, чем я. Пока ты будешь мне тут нужен, но когда захочешь начать свое дело, дай мне знать, и мы все это юридически оформим.
— О Боже, не знаю что и сказать.
— Говори «спокойной ночи». Уже поздно, а у нас много работы завтра с самого утра.
— Спасибо, Джейк. — Мика протянул руку, и Джейк торжественно пожал ее. — Спокойной ночи.


Бэннер сидела у окна своей спальни и смотрела на мужа.
Сколько раз сидела она там еще ребенком, глядя на звезды, луну, размышляя о будущем и пытаясь угадать, что оно ей сулит. Сколько раз она думала о Джейке Лэнгстоне. Бэннер думала, где он, что делает и когда она снова увидит его.
Но никогда в те времена она не представляла себе, что выйдет замуж за Джейка. Что у них будет любовь. Что у них будет ребенок.
Бэннер положила руку на живот. Частичка Джейка уже произрастает у нее внутри. Она благоговела перед свершающимся чудом. Каждый день ее тело становилось полнее от развития новой жизни. К счастью, операция не повредила ребенку. Бэннер интуитивно чувствовала, что ее дитя будет крепким, здоровым и самым красивым в мире.
Какие у него будут волосы: темные, как у нее, или светлые, как у Джейка и у всех Лэнгстонов? Она представляла себе светлоголового малыша с ясными голубыми глазами, который бегает по двору за Джейком и сравнивает свою маленькую ножку с большим следом от отцовского сапога. Задумавшись, Бэннер обхватила себя руками. Да, это будет замечательный ребенок! Она не могла дождаться, когда прижмет его к себе, вдохнет его запах.
Но ощущение полноты счастья исчезло, когда Бэннер увидела, как погасла сигара Джейка, описав дугу в темноте. Что это он там делает? Неужели предпочитает одиночество ее обществу?
Странно видеть Джейка спящим рядом в кровати, в которой она всю жизнь спала одна. Но никому не казалось странным, что они теперь живут вместе в ее спальне. Никому, кроме них самих. В этой комнате они редко разговаривали.
Чаще всего Бэннер была уже в постели, когда Джейк, закончив разговоры с Лидией, поднимался по лестнице и ложился рядом. Он относился к ней заботливо, но они спали, отвернувшись друг от друга, как чужие.
Однажды ночью Джейк повернулся к Бэннер, произнес ее имя. Она притворилась, что спит. Потом почувствовала, как его рука скользнула по ее волосам, погладила плечо. Теплое дыхание Джейка коснулось ее шеи. Бэннер мучительно хотелось повернуться и раствориться в его объятиях. Ее тело до боли жаждало его.
Но она не могла забыть, что он проводит все время с Лидией. Бэннер не могла забыть, как Джейк обнимал Лидию и что-то шептал ей в то утро, после смерти Росса.
О нет, конечно, ничего такого между ними не произошло. Бэннер не допускала подобной мысли. Она прекрасно знала, как беззаветно Лидия любила Росса. Джейк тоже любил Росса и никогда не оскорбил бы его память.
Но от этого Бэннер не становилось легче. Он знала: Джейк жаждет того, что ему недоступно. Вечером после отъезда Лидии Джейк был мрачным, подавленным, поникшим. Несколько часов Бэннер наблюдала за ним, когда он стоял у забора и смотрел во тьму, словно пытаясь увидеть Лидию.
Бедный Джейк. Какая ирония судьбы! Он женился на дочери за несколько часов до того, как ее мать стала свободна. Должно быть, он проклинает свой выбор.
И вдруг Бэннер разозлилась: судьба жестоко посмеялась над ней, и уже второй раз!
Что ж, хватит! Она устала от печального лица Джейка. Ей до смерти надоели его участливые слова.
Как ты себя чувствуешь, дорогая? Ты выглядишь усталой.
Почему бы тебе не прилечь ?
Ты уверена, что с тобой все в порядке? Ты очень бледна. Хватит с нее! Бэннер не может и не станет жить с ним всю свою жизнь, зная, что он тоскует по другой женщине. Она как-то сказала ему, что не хотела бы видеть мужа-мученика рядом с собой. Не нужен ей мученик и в постели. Если Джейку недоступна Лидия, пускай найдет себе другую. Бэннер Коулмен не собирается никого замещать.
Она быстро поднялась и вышла, даже не накинув на себя шали.
Бэннер видела, как решительно покинула мать Ривер-Бенд.
Она поняла тогда, что Лидия не в силах остаться и видеть свежую могилу Росса каждый день. Это постоянно напоминало бы ей о реальности и было бы слишком мучительно.
Бэннер не могла бросить Джейка — ведь это все равно что вырвать из груди сердце. Но она не принесет ему в жертву свою жизнь, оставив все как есть. Бэннер не станет до старости мириться с его любовью к Лидии. Какая жалкая участь ожидала бы ее в таком случае! А что, если обида когда-нибудь прорвется? А что, если Джейк возненавидит жену? А что произойдет, когда тело ее станет некрасивым после родов? Он пожалеет жену? Нет. У Бэннер есть гордость, и она не позволит себе так жить. Бэннер сама преследовала его, это верно, сама бросилась к его ногам, сама умоляла его, но все, хватит. Больше никогда она не будет унижаться. Нельзя заставить Джейка полюбить ее. Это невозможно. Поэтому лучше решить все сразу, чем провести многие годы, тщетно пытаясь что-то изменить.
Бэннер, задыхаясь, подбежала к нему. Джейк услышал ее прежде, чем жена схватила его за рукав, резко дернула и повернула к себе. Ее ночная рубашка белела в темноте, как парус призрачного корабля. Луна отражалась в глазах Бэннер, и они светились, как у кошки. Волосы разметались и словно венцом окружали голову. Она казалась не земной женщиной, а прекрасной разъяренной богиней.
— Если хочешь ее, поезжай за ней! — закричала Бэннер. — Я не стану тебя удерживать. Я люблю тебя. Хочу тебя! Но не так! Я не желаю, чтобы ты лежал в моей постели, тоскуя по другой женщине! Иди за ней!
Бэннер быстро направилась к дому твердой и решительной походкой. Джейк схватил ее за рукав рубашки.
— Отпусти меня!
— Охо-хо! — Джейк притянул к себе жену и обнял ее. — Что за вожжа тебе под хвост попала, принцесса Бэннер? Раз начала ссору, доводи ее до конца.
Бросив на него сердитый взгляд, она вырвалась, но не попыталась убежать.
— Хорошо, — спокойно сказал он. — Что у тебя на уме?
— Во-первых, мне надоела твоя постоянная мрачность.
— Мрачность? Да ты сама и трех слов за несколько дней не произнесла.
— Я устала от твоего участливого тона. Уж лучше бы ты ругался и упрекал меня, чем подкладывать подушки мне под ноги.
— Да я не… Что за… Какие подушки?
— Думаю, тебе стоит переехать в дом к рабочим, потому что ты явно предпочитаешь мне общество лошадей.
— Кто это сказал? Ладно, я буду спать у рабочих. Спасибо.
— Ты ведь не хочешь спать со мной в спальне.
— Черта с два не хочу. По-твоему, я все время угрюмый и сердитый, хотя отношусь к тебе как к богине? Так вот, я хочу, чтобы моя жена вернулась ко мне.
Воинственность Бэннер сразу исчезла, и она удивленно уставилась на него.
— Что?
— Я хочу, чтобы моя жена вернулась ко мне. Что с ней случилось? В тот день, когда мы поженились, умер ее отец. Да, так уж произошло. Я понимаю, что несколько дней ты была в плохом состоянии. Но прошло уже две недели! — Джейк с трудом сдерживал гнев. — Мое терпение на исходе. Пора тебе научиться вести себя как подобает жене. Давай вернемся к тому дню, когда мы обвенчались, и начнем все сначала.
Он взволнованно покачал головой.
— Ты же помнишь тот пикник после церкви. Неужели забыла? Что ты делаешь со мной? Что вообще мы делаем? Боже, Бэннер, ты то горячая, то холодная. Один день страстно занимаешься любовью, а назавтра, стоит мне приблизиться, отворачиваешься. Ничего не понимаю. И как, черт побери, я должен себя вести?
— Но ведь ты же любишь ее!
— Да кого? — крикнул Джейк.
— Мою мать.
Ошеломленный, он отпрянул от Бэннер и в немом изумлении уставился на нее.
— Могу ли я вести себя как жена, заниматься с тобой любовью, зная, что ты любишь ее? Я видела, как ты обнимал Лидию утром после папиной смерти. Ты ни на шаг не отходил от нее, кроме тех часов, когда тебе приходилось спать со мной.
Слезы текли по ее лицу, она вытирала их кулаками.
— Я видела, как вы прощались с ней сегодня. Сердце разрывалось от того, как ты смотрел на нее. Ты не раз говорил мне, что я слишком горда. Так неужели же ты полагаешь, что я готова провести жизнь с мужчиной, влюбленным в другую женщину? Тем более что эта женщина — моя мать. Она держит в плену твое сердце двадцать лет. Я, конечно, не могу с ней соперничать. И не буду.
— Ты закончила? — спокойно спросил Джейк. Бэннер всхлипнула и вновь зарыдала. — Так вот в чем дело? Ты думаешь, что я люблю Лидию?
— Конечно.
— Да, я люблю ее. Я всегда буду любить Лидию, как любил и Росса. Что-то соединяло нас всех. Это невозможно объяснить. Лидия мне ближе, чем мои сестры. В тот день, когда Росс умер, мы горевали вместе. Разве нам нельзя было вместе горевать? Мы поддерживали и успокаивали друг друга.
— Не о такой любви я говорю, сам понимаешь. — Бэннер раздраженно тряхнула головой.
— Да, когда я был мальчишкой, мне казалось, что Лидия стоит на недосягаемой высоте. Она стала для меня идеалом женщины. И многие годы я внушал себе, что влюблен в нее. Я ревновал ее к Россу, завидовал, что такая женщина проводит каждую ночь в его постели. — Джейк глубоко вздохнул. — Но теперь я уже не влюблен в нее, Бэннер, так, как в тебя. И кстати, никогда не был в нее влюблен так, как в тебя. Задрожав, Бэннер судорожно вздохнула:
— Так ты влюблен в меня? Он поднял глаза к небу.
— А ты что думаешь? Конечно, влюблен с той самой ночи в сарае. Как по-твоему, почему я все это время такой сердитый? Потому что борюсь с собой. В ту ночь я почувствовал, что погиб, и с тех пор не могу оправиться. Я боялся испытывать такие чувства к женщине, и уж тем более к тебе. Ты была для меня только ребенком, дочерью моих лучших друзей. — Джейк протянул руку и ласково сказал:
— Ну иди ко мне.
Бэннер неуверенно шагнула к нему, и Джейк, взяв ее руку, притянул к себе.
— Бэннер! — Он вдохнул аромат ее волос, по которому так скучал. — Боже, как ты была хороша в тот первый раз. Все во мне перевернулось. С тех пор я влюблен как сумасшедший. А может, и задолго до этого. Может, все то время, когда ты росла, я просто не позволял себе это замечать.
— Ты никогда не говорил мне, что любишь меня. — Разве?
Бэннер покачала головой.
— Ну что ж, тогда скажу сейчас. Я люблю тебя, Бэннер. Он прижался к ее губам. Их губы слились. Джейк, застонав, обхватил жену и приподнял ее. Бэннер, обняв мужа за шею, прижалась к нему животом.
После долгого поцелуя Джейк заглянул в глаза Бэннер. В них отражалась луна.
— Много лет я притворялся жестким. Все вызывало во мне горечь. То, что так рано пришлось повзрослеть. Смерть Люка… Все. И это отразилось на мне. Думаю, мужчины уважали меня за то, что я хороший ковбой, умею обращаться с оружием, играть в карты. Но никто не знал, какой я па самом деле. Не могли разглядеть. Это удалось только тебе, Бэннер.
— Да. Я видела настоящего мужчину за этими холодными голубыми глазами. — Она поцеловала Джейка. — И твой характер меня ничуть не пугал.
Он рассмеялся и ласково погладил ее.
— Не тебе говорить о характере. Но мне нравятся наши стычки.
— Мне тоже.
— До тебя я был так одинок. Боже мой, я никогда не хотел бы снова испытать одиночество! — Джейк уткнулся ей в шею.
— Ты никого не подпускал близко к себе. А теперь у тебя есть я и ребенок.
— Пожалуй, пора расширять дом. — Слегка отстранив от себя жену, Джейк окинул ее любящим теплым взглядом. — Мне до сих пор не верится.
— А я верю. У меня фигура меняется.
— Да что ты? — Он коснулся руками ее груди. — Пожалуй, ты права. — Джейк подмигнул. Их губы слились в поцелуе. Бэннер положила голову ему на грудь.
— Джейк, у меня такой скверный характер! Проведя пальцем под ее подбородком, он приподнял голову Бэннер и заглянул в ее томные глаза.
— А знаешь, что это значит?
— Конечно, я слышала от…
— Знаю, знаю от кого. Поцелуй меня снова, прежде чем скажешь что-то неприличное.
Бэннер, прижавшись к мужу всем телом, ощутила выпуклость у него между бедер. Вынужденный воздерживаться целых две недели, Джейк сгорал от желания.
— Бэннер, дорогая, если мы сейчас же не прекратим, мне придется взять тебя прямо тут, у изгороди.
Ее глаза сверкнули.
— А это нам удастся? Он шлепнул ее.
— Вот бесстыдница! Но не в такую же лунную ночь, как сегодня.
— В другой раз?
Джейк насмешливо улыбнулся, сверкнув зубами.
— А сейчас идем, у меня есть мысль получше. Он подхватил жену на руки и понес через двор. Поняв, что Джейк несет ее в сарай, Бэннер закрыла глаза.
— А что ты подумал обо мне в ту ночь?
— Вначале — что обиженная маленькая девочка ищет сочувствия. Потом — что ты просто ведьма, посланная дьяволом искушать меня. Или ангел, посланный Богом с той же целью. В любом случае я вполне серьезно предполагал самое немыслимое.
Джейк закрыл дверь сарая, нашел свободное стойло, залитое лунным светом, и усадил Бэннер на свежее душистое сено.
— А потом? — прошептала она ему прямо ему в губы. Его язык поиграл в уголках ее рта.
— Подумал, что мне все привиделось. Ведь это было самое лучшее, что случалось со мной в жизни. — Джейк стиснул ее в объятиях. — Люби меня, Бэннер, — прошептал он со страстной мольбой, уткнувшись ей в волосы.
Они повалились на сено, губы их соединились. Джейк просунул руку под рубашку и взял в руки грудь Бэннер. Соски набухли от страсти, и влажный мягкий язык начал ласкать их. Бэннер казалось, что она умирает от наслаждения.
Джейк упивался ее нагим телом. Быстро встав, он сбросил с себя все, возлег на жену и рывком вошел в нее.
— Я люблю тебя, люблю тебя, — шептал Джейк, растворяясь в ней. И она страстно повторяла его слова.
Потом Джейк соорудил нехитрую постель, и они, прижавшись друг к другу, спали голые. А утром, когда солнце всходило над горизонтом, Джейк снова потянулся к полусонной жене. На этот раз они занимались любовью не так страстно… а ласково, медленно, мягко, как бы празднуя рассвет, который должен продлиться всю оставшуюся жизнь.


Предыдущая страница

Ваши комментарии
к роману Другая заря - Браун Сандра



Под конец романа плакала.Прекрасный роман так же как и первая часть" В ОБЪЯТИЯХ ЗАКАТА"
Другая заря - Браун СандраSnejinka
24.12.2011, 23.55





Замечательный роман !!! Очень рекомендую ! Но если есть время советую в начале прочитать первую часть "В ОБЪЯТИЯХ ЗАКАТА" .Читайте , Вам обязательно понравится !!!
Другая заря - Браун СандраМари
26.04.2012, 17.26





очень хорошая книга!Классно написана. легко читается, захватывающий сюжет......
Другая заря - Браун Сандрадарья
7.06.2012, 14.29





Удивительный роман! Читала не отрываясь целый день!! но для полного образа советую сначала прочитать первую часть - В объятиях заката!!!!
Другая заря - Браун СандраМарина
19.11.2012, 22.45





Очень жалею что прочитала.Роман действительно восхитительный!!! Очень Росса жалко,лучше бы не знала что его убили.
Другая заря - Браун Сандрас
30.03.2013, 14.55





Пожалуйста подскажите роман, точно не помню кто написал может даже и Линдсей. В общем там трилогия. Во второй девочка(она второстипеный персонаж) она едет в караване то ли с подругой то ли с сестрой и её, девочку, похищают. Это происходит по-моему в Техасе. Её там неделю или две мужики привязали и насиловали. Ей было лет 11. В третьей книге она стала учительницей, гг индеец вроде. Она не видела его много лет и когда он зашел в класс она упала в обморок. ПОМОГИТЕ! Не могу найти! Заранее спасибо!
Другая заря - Браун Сандраира
15.04.2013, 23.05





Пожалуйста подскажите роман, точно не помню кто написал может даже и Линдсей. В общем там трилогия. Во второй девочка(она второстипеный персонаж) она едет в караване то ли с подругой то ли с сестрой и её, девочку, похищают. Это происходит по-моему в Техасе. Её там неделю или две мужики привязали и насиловали. Ей было лет 11. В третьей книге она стала учительницей, гг индеец вроде. Она не видела его много лет и когда он зашел в класс она упала в обморок. ПОМОГИТЕ! Не могу найти! Заранее спасибо!
Другая заря - Браун Сандраира
15.04.2013, 23.05





ира ты достала.......кетрин андерсон
Другая заря - Браун Сандраанэтта
15.04.2013, 23.25





Для Иры -Андерсон Кэтрин- Талисман и продолжение Дикое сердце.Еще есть третья часть, но она слабее
Другая заря - Браун СандраМишель
15.04.2013, 23.28





Для Иры- третья часть- Подруга волка
Другая заря - Браун СандраМишель
15.04.2013, 23.44





Спасибо большое!
Другая заря - Браун Сандраира
16.04.2013, 14.21





Хороший роман. Вообще у этого автора отличные романы. Про родителей девушки ещё интереснее))
Другая заря - Браун СандраОксик
19.04.2013, 23.25





чудесный роман.
Другая заря - Браун Сандраинна
28.04.2013, 7.04





Немножко странно читать про такую страстную 18 девушку и большую разницу в возрасте , но роман хорош , спасибо автору:) 9 баллов
Другая заря - Браун СандраВикушка
11.08.2013, 11.51





Великолепно! Впервые прочитала лет 10 назад и перечитываю стабильно раз в полгода! ЧИТАЙТЕ! 20 ИЗ 10
Другая заря - Браун СандраТанчик
27.10.2013, 16.33





очень классный роман!!!
Другая заря - Браун СандраЛенчик
20.11.2013, 0.56





Мне очень понравилась и первая и другая книга!!! СУПЕР
Другая заря - Браун СандраИванка
12.01.2014, 3.45





Приятное продолжение первого романа "В объятиях заката". С интересом прочла о дальнейшей жизни тех героев спустя 20 лет. Интригует любовная линия дочери Росса Дэнер и того мальчика, который нашел Лидию в лесу. Коснусь замечания Викушки о 18-летней разнице в возрасте главных героев. Но тут следует уповать на мужскую силу Джейка. Вспоминаю одну санитарку, у которой отец имел такую мужскую силу, что с утра до ночи бегал за ее матерью по всему дому и где захватывал - в кухне, в ванне, в кладовке, в туалете, там, извините, трахал. И дети прятали мать от отца. И это продолжалось до его смерти в 90 лет. Так что у Джейка хорошие перспективы.
Другая заря - Браун СандраВ.З.,66л.
23.06.2014, 9.59





Начала читать роман из любопытства, как продолжение истории Лидии и Росса. И снова-здорово, море эротических сцен, диалогов, событий, но динамики и острых интриг не хватает, как-то прогнозируемо все. У меня ощущение, что романы исторического жанра Сандры много уступают ее современным романам. Оценка 6 баллов.
Другая заря - Браун СандраНюша
27.03.2015, 22.14





Много романов прочитала, но эти два, как будьто с ними рядом прожила... Самые лучшие книжки, от первого романа уже пару недель под впечатлением, теперь еще и этот. Буду частенько перечитывать) 100 баллов. А по поводу комментариев о предсказуемости, еще ни один роман не прочитала, чтобы после 1-ой или 2-ой главы не понять чем закончится... На то они и романчики
Другая заря - Браун СандраЛ.Т.
12.06.2015, 10.18





Да, воистину - любви все возрасты покорны... Замечательный роман - динамичный сюжет, красивая любовь героев двух поколений, чувственные и проникновенные постельные сцены. Росса жалко- всего лишь 20 лет счастья отпустила ему автор. Но какого!!! Читайте и получайте удовольствие от книги - очередного любовного шедевра умницы Сандры Браун. С чистой совестью - 10 баллов!
Другая заря - Браун Сандраольга
17.06.2015, 14.50





Лучше бы я не читала! Первая часть намного лучше, хотя и не для слабо нервных))! Не понимаю, зачем нужно было писать ТАКОЕ продолжение? Как плохой конец первой части.
Другая заря - Браун СандраНика
21.09.2015, 23.50





Не понравилось
Другая заря - Браун Сандрагостья
18.11.2015, 18.59





Люблю Сандру Браун, но эту книгу она написала небрежно: "мальчики" Ли и Мика как минимум на 4 года старше Буббы из "В объятиях заката", а пишит она о них как о подростках 14-15лет. А Росса ей, кстати, по закону жанра нужно было убить, что бы Беннер (Флаг по-русски) поверила в любовь Джейка к ней, а не к её матери
Другая заря - Браун Сандрабабушка
2.03.2016, 10.20





Роман понравился, но первая книга намного лучше.
Другая заря - Браун СандраЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
21.03.2016, 0.25





скучно. не дочитала.
Другая заря - Браун СандраМазурка
21.03.2016, 7.17





БАБУШКА - проснись и пой дифирамбы своей невнимательности : БУББА - 16-летний подросток нашедший умирающую Лидию в лесу, МИКА -годовалый младший сын Ма, ЛИ - новорожденный сын РОССА который взял Лидию кормилицей т.к.- жена умерла родами. Соответственно БУББЕ 36 лет, а ребятам,кстати уже работающим на ранчо, М-21гоод,Л-20 лет, но для любящих !!!!! родителей они всего лишь дети: одним единственный сын и брат, другим любимый младший сын и брат. Так-что о каких подростках идет речь. Комментируя не нужно отходить от описываемых деталей и событий и заниматься отсебятиной, либо воздержаться от комментирования и не сбивать читателей с толку, достаточно того ,что ПЕРЕВОД УЖАСНЫЙ Обе книги с интригующим сюжетом,читаются легко и быстро,люблю этого автора.
Другая заря - Браун Сандрадля БАБУШКИ
6.06.2016, 17.53





Я воообще-то не люблю книги где героиню насилуют,я после этого даже книгу не дочитываю.Не знаю пунтик у меня такой,лр читаю чтобы отвлечься от действительности,а насилия и так в жизни хватает.Короче к чему я это,а ктому,что Сандра единственная чью я книгу про изнасилованную прочитала(это 1 часть этой книги)И я была под таким впечатлением,так мне понравился Росс,и тут я читаю эту книгу и тут он умирает,как я плакала((я понимаю,что она его убила типа для того,чтобы это малолетняя дура поверила в любовь Джейка,но я считаю что это можно было как-то по-другому доказать.Короче от первой части в восторге,а эта тоже не плоха,но остается горечь из-за Росса((((
Другая заря - Браун СандраАмина
27.09.2016, 14.22





Я воообще-то не люблю книги где героиню насилуют,я после этого даже книгу не дочитываю.Не знаю пунтик у меня такой,лр читаю чтобы отвлечься от действительности,а насилия и так в жизни хватает.Короче к чему я это,а ктому,что Сандра единственная чью я книгу про изнасилованную прочитала(это 1 часть этой книги)И я была под таким впечатлением,так мне понравился Росс,и тут я читаю эту книгу и тут он умирает,как я плакала((я понимаю,что она его убила типа для того,чтобы это малолетняя дура поверила в любовь Джейка,но я считаю что это можно было как-то по-другому доказать.Короче от первой части в восторге,а эта тоже не плоха,но остается горечь из-за Росса((((
Другая заря - Браун СандраАмина
27.09.2016, 14.22








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100