Читать онлайн Аптекарь, автора - Браун Сандра, Раздел - Глава 26 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Аптекарь - Браун Сандра бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.01 (Голосов: 184)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Аптекарь - Браун Сандра - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Аптекарь - Браун Сандра - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Браун Сандра

Аптекарь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 26

— Не понимаю, о чем вы говорите.
Скотт повернулся, собираясь уходить, но Уильям схватил его за руку и развернул лицом к себе. При обычных обстоятельствах у маленького аптекаря не было ни единого шанса против Скотта с его атлетической фигурой и накачанными мышцами. Скотт мог бы сломать его, как прутик. Но сейчас он был так изумлен внезапным выпадом Уильяма, что не оказал сопротивления.
— Тогда позволь мне объясниться, Скотт, чтобы между нами была полная ясность. Я говорю о романе Миллисент с Уэсом, хотя слово «роман» придает их шашням вводящую в заблуждение романтическую окраску.
Кровь бросилась в голову Скотту.
— Вы не знаете…
— Конечно, знаю, Скотт. Я все прекрасно знаю. Видишь ли, у твоего дорогого папочки есть две взаимосвязанные навязчивые идеи. Во-первых, он готов спать с любой женщиной, какую только сможет уложить. Во-вторых, он не может удержаться, чтобы этим не похвастать. Удивительно, не правда ли? Удивительно и весьма неосторожно с его стороны, но он так и не понял, что эти две склонности несовместимы. Весьма занимательный и достойный изучения психологический феномен.
Но я отвлекся. На чем я остановился? Ах да. Если бы его связывала с Миллисент романтическая любовь, это была бы древнегреческая трагедия. На худой конец, мелодрама. Классический любовный треугольник. На самом же деле, если послушать Уэса, их отношения были чисто животными. Он как-то раз сказал, что она все время «в течке». — Уильям сладко усмехнулся. — Представляешь? И это происходило, пока она официально считалась твоей девушкой. Практически у тебя под носом.
У Скотта стучало в висках. Его железы производили слюну с такой чудовищной скоростью, что он не успевал ее сглатывать. Вспышка жара охватила его тело, он весь покрылся испариной.
— Итак, Скотт, советую тебе никогда больше не приходить ко мне домой с угрозами разоблачения. Ты сам рискуешь куда больше, чем я. — Склонив голову набок, Уильям добавил: — Знаешь, ты очень похож на Уэса, хотя вроде бы так сильно его не любишь. Я только сейчас понял, насколько вы с ним похожи. Как и он, ты считаешь, что твоя смазливая физиономия и накачанные мускулы дают тебе, право помыкать людьми. Очнись, сынок. Разные вещи дают одним людям власть над другими, и один из самых надежных способов — знать о людях такое, что не должно выйти на свет.
Я, например, не думаю, что тебе или Уэсу очень понравится, если я расскажу агентам ФБР — кстати, они сегодня побывали у вас дома, — что он трахал твою подружку одновременно с тобой. Они могут решить, что такая нездоровая ситуация породила злобу между заинтересованными сторонами. Боже сохрани, но они могут даже подумать, что такое первобытное соперничество между отцом и сыном могло привести к насилию, включая ликвидацию проблемы как таковой, а таковой в данном случае является Миллисент.
— О боже, — простонал Скотт. Повернувшись, он зацепился носком башмака за ковёр и споткнулся по дороге в прихожую. Он стал рвать на себя дверь, не соображая, в какую сторону она открывается, и в концов вылетел на улицу, даже не потрудившись закрыть ее. Ледяной воздух немного успокоил его, но все-таки не остановил тошноту. Он едва добежал до живой изгороди, отделявшей участок Риттов от соседнего, и его вырвало.
Спазмы были так сильны, что он опустился на четвереньки, низко наклонив голову. Они долго не утихали, даже когда желудок опорожнился. Наконец все прошло. Скотт сунул пригоршню снега в рот, подержал, пока снег не растаял, и выплюнул. Он набрал еще одну пригоршню и. растер снегом пылающее в лихорадке лицо. Выступивший пот охладился, и Скотт начал замерзать. Его колотил неудержимый озноб, ему приходилось стискивать челюсти, чтобы зубы не щелкали.
— Скотт?
Он поднял голову и оглянулся на голос. Мэри-Ли Ритт стояла на пороге заднего крыльца, уже готовая спуститься по заснеженным ступеням.
— Уходите! — крикнул Скотт.
— Тебе плохо?
Ноги у него дрожали, как студень, когда он попытался подняться. Мэри-Ли была уже на середине лестницы.
— Уходите в дом!
В его охрипшем голосе звучала паника. Повернувшись к ней спиной, ломая густой кустарник живой изгороди, он пошел прочь по цельному снегу через соседский двор. Его вел слепой инстинкт, велевший ему только одно: бежать.
* * *
— Эй!
Датч, дремавший в кресле, вздрогнул, просыпаясь, снял ноги со стола и машинально встал.
— Ну, что еще? — спросил он, готовясь к худшему.
Уэс махнул ему, чтобы он снова сел.
— Ничего, насколько мне известно. — Он вынул булку виски из кармана куртки и поставил ее на стол Датчем. Потом снял промокшую куртку и повесил ее на крючок возле двери. Дуя на свои замерзшие руки, он сел у напротив Датча.
— Снег перестал, — сообщил Уэс. — Но ветер не утих температура все еще ниже нуля. Говорят, еще больше похолодает, когда тучи разойдутся. Сегодня будет установлен погодный рекорд.
— Кофе хочешь? — спросил Датч.
— Нет, спасибо. Я сегодня столько кофе выпил, боюсь, до июня не усну. Я принес свое питье. — Он кивнул на бутылку «Джека Дэниэлса». — Давай сюда свою кружку.
Датч толкнул через стол свою кофейную кружку. Уэс открыл бутылку, налил виски в кружку и подвинул ее обратно к Датчу. Сам он выпил из горлышка. Когда оба сделали по нескольку глотков, Уэс окинул друга критическим взглядом.
— Выглядишь хреново.
Датч это знал. Его изрезанное, опухшее, воспаленное лицо выглядело так, словно его рвала стая бешеных собак.
— Эта мазь, что ты мне принес от Ритта, никуда не годится.
— Эти порезы, если их не обработать, скоро загноятся. Хочешь, подвезу тебя до больницы?
— Нет.
— К Ритту домой?
— Черт, только этого не хватало!
— Он говорил, у него есть кое-что покрепче, если это не поможет.
Датч покачал головой.
— Ты хоть что-нибудь ел?
— Так, хватал куски то тут, то там.
— Дора могла бы…
— Да я не голоден.
Хорошо зная Уэса, Датч понял, что тот пришел неспроста и рано или поздно перейдет к цели своего визита. А пока ему хотелось, чтобы Уэс ушел и оставил его в покое. Датч терпеть не мог так называемой «отеческой заботы». Он был не в настроении «просто поболтать». Ему хотелось упиваться своим горем в одиночестве. И если это кому-то казалось паранойей или саморазрушением, тут уж ничего не поделаешь, извините, так уж он устроен.
И разве у него нет поводов для горя? У него же ничего не получается. За что бы он ни взялся, все выходит наперекосяк. Можно смело сказать: за что бы он ни взялся, все кончается катастрофой. Его безуспешная попытка поднять на гору грузовик Кэла Хокинса окончилась тем, что ему теперь грозит несколько судебных исков. А сам Хокинс может предъявить ему даже уголовное обвинение.
Но мало ему этого — окружающие словно сговорились подрывать его авторитет. Он пренебрег запретом Бегли и поехал-таки на турбазу «Уистлер-Фоллз», но его тормознули, прежде чем он успел добраться до коттеджа номер восемь и своими глазами увидеть, что за улики против Тирни нарыли федералы.
Он был здесь главным, он был начальником полиции города, но этот Бегли выскочил из уютного кабинетика Гаса Элмера и наорал на него, обвинил в попытке сорвать федеральное расследование, обращался с ним так, будто он — ничто, ноль без палочки. Даже его подчиненные стали огрызаться всякий раз, как он отдавал приказ.
— Датч?
Он очнулся от своих горьких дум и устремил глаза на Уэса.
— Что ты тут делаешь? — спросил он ворчливо. — Что тебе дома не сидится? Шел бы к жене, отымел бы ее.
Уэс презрительно фыркнул и снова отпил из горлышка.
— Да я лучше отымею вон тот флагшток на крыше. Он куда теплее моей жены.
— А в чем дело?
Уэс отмахнулся.
— Да черт ее разберет. То у нее месячные, то голова болит. Какая разница? Не одно, так другое.
— Как поживает Скотт? Что он сказал насчет встречи с Бегли и Уайзом?
— А почему ты спрашиваешь?
Судя по тому, как окрысился Уэс, разговор с агентами ФБР был больной мозолью.
— Да так просто. Хотел знать, как Скотт к этому отнесся. — Датч отхлебнул виски, глядя на Уэса поверх кружки. — Скотт как-то неуверенно отвечал на некоторые вопросы. Может, он врал? — Взяв канцелярскую скрепку, Датч разогнул ее, перекрутил и протянул Уэсу. — Или просто немного исказил правду?
— А ты поставь себя на его место, — хмуро ответил Уэс. — Его окружают пятеро взрослых, все над ним начальники, все задают вопросы о нем и его девушке. В его возрасте ты был бы с ними откровенен насчет своей сексуальной жизни?
— Я и сейчас не был бы с ними откровенен.
— Ну, вот видишь, — усмехнулся Уэс. Он заложил руки за голову, вскинул одну ногу на другую и откинулся на спинку кресла, словно у него не было в жизни никаких забот.
Датч ему не поверил. Уэс не затем сюда пришел, чтобы время провести. И его не волновал ни сепсис, начинающийся на лице у Датча, ни то, когда он в последний раз ел. Бутылку виски можно было счесть жестом дружеского участия, но Датч знал, что на самом деле Уэс вовсе не такой внимательный и чуткий друг. У него был скрытый мотив, иначе его бы здесь не было.
У Датча свело судорогой желудок, когда ему пришло в голову, что это мог быть за мотив. Может быть, бутылке виски предназначалась роль обезболивающего. В таком случае Датч предпочел бы пострадать. Чем скорее, тем лучше.
— Уэс, ты пришел меня уволить?
Смех Уэса прозвучал искренне.
— Что?
— Ты сам себя уполномочил от имени городского совета?
— Господи боже, Датч! Тебе известно, что ты самый настоящий параноик? Откуда у тебя такие бредовые мысли?
— Ты мне сам об этом напомнил вчера вечером. Ты что, забыл? Ты сказал, что сам сунул голову в петлю, когда нанял меня. Ты сказал, что мой провал плохо отразится на тебе.
— О черт! Мы были раздражены, мы устали. У нас обоих нервы были ни к черту. Ты потихоньку сходил с ума из-за Лилли, из-за того, что она там, в горах, с этим парнем. Как твой друг, я всего лишь старался помочь тебе увидеть вещи под другим углом. Вернуть тебя на верный путь. Но, знаешь, — заторопился Уэс, увидев, что Датч собирается его прервать, — по ходу дела я начал склоняться к твоей точке зрения.
Датч настороженно покосился на него.
— Что ты имеешь в виду?
Уэс бросил взгляд через плечо на закрытую дверь. Потом он подался вперед и заговорил вполголоса:
— Ты думаешь, как и я думаю… черт, как федералы думают, что этот Тирни — тот самый человек, верно? Он похитил пять женщин, и один бог знает, что он с ними сделал. А что это за дерьмо с синей лентой? Полный шиз!
Датч ответил лишь ничего не значащим кивком, не желая ни в чем соглашаться, пока не станет ясно, куда клонит Уэс.
— А твоя жена — замнем для ясности, что бывшая, это несущественно, — женщина, которую ты любишь, оказалась в снежной ловушке там, на горе, один на один с этим парнем. Я восхищаюсь твоей выдержкой, приятель. Честное слово, кроме шуток. На твоем месте я убил бы всякого, кто стал бы на моем пути к этой вершине.
— Я чуть было не убил.
— Хокинс не считается.
Датч выпил еще виски. Каждый следующий глоток давался легче и казался слаще.
— К чему ты ведешь, Уэс? Пойдем достанем Тирни. Ты и я.
— У Бегли будет вертолет…
— Забудь об этом, — нетерпеливо перебил его Уэс. — Они возьмут его раньше нас, мы его больше не увидим. Его тут же увезут в Шарлотт и посадят под замок. Даже если ему предъявят обвинение, его адвокат пустит в ход разные уловки и проволочки, и — вот попомни мои слова! — мы и через пять лет будем тыкаться, как слепые щенята, стараясь призвать этого психа к суду, чтобы наши несчастные женщины и их семьи получили хоть какое-то право на справедливость. Это не закон гор. Не в такой закон верили наши отцы и деды.
Уэс говорил правду. Еще по своей работе в полиции Атланты Датч знал, как медленно проворачиваются колеса судебной процедуры, как редко торжествует правосудие.
— Я вообще не понимаю, как это дело попало к федералам, — добавил Уэс.
— Похищение людей является федеральным преступлением.
— Да-да, но это же формальность.
— Довольно-таки существенная.
Уэс придвинулся ближе. Положив локти на стол, он наклонился к Датчу.
— Но это же твоя юрисдикция, Датч. Это твой город, твои люди, и победа должна по праву принадлежать тебе, а не Бегли и его очкастому подпевале. Протащи Тирни по Главной улице, проведи его перед Ганнами и родственниками других жертв, предай его суду в этом округе, и ты будешь местным героем. Ты будешь крутым копом, никому не позволяющим бесчинствовать в твоем городе, ты раскроешь самое страшное преступление в истории города. — Уэс откинулся на спинку кресла, чрезвычайно довольный собой. — А я буду тем умником, который нанял тебя на эту работу.
Пропагандистская речь возымела действие. Уэс нарисовал волнующую картину и в центре этой картины поместил Датча. Больше всего на свете Датчу хотелось, чтобы эта картина воплотилась в жизнь. Но его мечты так часто разбивались в прах, что он не посмел довериться захватившему его приливу энтузиазма. На этот раз ему страшно было даже надеяться. Неужели ему повезет именно сейчас, ставки так высоки?
— Только безумец может арестовать человека без доказательств, — напомнил он. — У меня нет никаких улик против Тирни. Все основано на слухах и домыслах.
— Федералы…
— Не желают делиться игрушками. Бегли пригрозил запереть меня в моей собственной тюрьме, если я попытаюсь проникнуть в коттедж Тирни на турбазе старого Гаса Элмера.
— Он не может тебя арестовать.
— Да какая разница, может он или не может! Я не знаю, что у них есть на Тирни. Как же я могу его арестовать? На каком основании?
— Думаешь, Бегли охранял бы его комнаты, как цепной пес, если бы там не было чего-то уличающего Тирни? Ты, главное, арестуй его и брось за решетку, а уж потом будешь беспокоиться о доказательствах.
— У нас есть конституционные права, которые нельзя нарушать, Уэс.
— Знаю, но разве нельзя задержать кого-то… Как это называется? Ну, как бы предварительно?
— По обоснованному подозрению.
— Точно! — воскликнул Уэс. — Допустим, в банке прозвонил сигнал тревоги, и ты видишь парня в маске, выбегающего из здания. Мешка с деньгами ты не видишь, но все равно начинаешь его преследовать. Ты же не будешь ждать, пока соберут все доказательства.
Датч вскочил и прошелся вокруг стола. Виски помог притупить пульсирующую боль в лице, но он решил — еще одна порция таблеток ибупрофена не помешает.
— Я с тобой согласен, Уэс, ты все говоришь правильно, но всё равно это невозможно. Бегли заказал вертолет на завтрашнее утро. Если тучи разойдутся, если ветер утихнет, пилот доберется до Клири, у Бегли есть хорошие шансы добраться до вершины. А вот нам надо собирать людей, снаряжение, да еще неизвестно, сколько дней нам потребуется, чтобы расчистить завал на дороге.
— Завал на главной дороге. — Уэс сиял, словно только что извлек из рукава козырный туз. — А как насчет другой?
Датч не сразу понял, о чем говорит Уэс, а когда до него наконец дошло, он расхохотался.
— Дорога на западном склоне? Да это козья тропа, а не дорога.
— Козья тропа, покрытая слоем снега в полтора фута толщиной, который ее выравнивает и облегчает движение.
— Если ты пингвин.
— Или снегоход.
Это заставило Датча замолчать. Он задумался.
— Разве снегоход может подняться по такому крутому склону?
— Стоит попробовать. Да и не такие там крутые склоны. Дорога все время петляет.
Это было правдой. Датч живо вспомнил, как однажды, еще в выпускном классе школы, повез девушку на свидание по западной дороге к панорамной парковке на вершине. К тому времени, как они добрались до точки обзора, девчонку страшно укачало на бесчисленных поворотах, и ему ничего не обломилось: все свидание полетело псу под хвост.
— Ну, допустим, а где мы возьмем снегоходы?
— У Кэла Хокинса.
Датч так расхохотался, что его лицо разболелось еще сильнее.
— Да, это замечательно! Это просто превосходно! Как раз мое анафемское везение. Уж кто-кто, а Кэл Хокинс ни за что не даст мне воспользоваться его снегоходом.
— А это не ему решать. Его отец приобрел четыре снегохода несколько лет назад: думал сдавать напрокат туристам в зимний сезон. Банк их секвестировал, когда Хокинс выставил их как обеспечение по займу, а деньги не вернул.
— И опять-таки замечательно.
Но торжествующая улыбка не сходила с лица Уэса.
— Погоди, я еще не дошел до самого главного. Банк держит их на хранении. Угадай где? В гараже, вместе со школьными автобусами.
Перед Датчем наконец забрезжил свет.
— От которого у тебя есть ключ.
— Вер-р-р-р-но! — прогремел Уэс. Он чокнулся с Датчем бутылкой виски и отхлебнул из нее. — А еще у меня есть ключи от кабинета, в котором хранятся ключи от всех средств передвижения, приписанных к школьному округу Клири.
— А почему ты вспомнил о них только сейчас? — с подозрением спросил Датч.
— Слушай, не наседай, а? — Уэс громко рыгнул. Голос у него был обиженный. — Слишком много всего сразу случилось.
— А почему сам Кэл не посоветовал нам взять снегоходы?
— Потому что у него голова набита требухой. И потом, они стоят себе под замком, о них больше года никто не вспоминал. Наверно, он тоже забыл. Да и банк, скорее всего, не помнит, чем владеет.
— Давай не будем им напоминать, — сказал Датч. Его охватывало все нарастающее возбуждение. — Это надо держать в секрете. Если Бегли пронюхает, он нас остановит.
Уэс кивнул с важным видом.
— Сегодня же собери все, что тебе может понадобиться. У тебя есть лыжный костюм? Отлично. Давай встретимся у гаража перед рассветом. В полной экипировке. Мы начнем подъем, как только рассветет, пока Бегли не запустил свой вертолет.
— Нам придется ехать через весь город, чтобы добраться до западного склона. Вдруг нас кто-нибудь увидит или услышит? У снегоходов шумные моторы. Как мы объясним, что взяли их из гаража без разрешения банка?
— Ты что, совсем обалдел? Датч, ты же начальник полиции! — с досадой воскликнул Уэс. — Если кто-то спросит, скажешь, что ты конфисковал их, чтобы оценить ущерб, нанесённый дороге, осмотреть порванные провода, спасти чью-то кошку. Господи, откуда мне знать? Сам придумай!
Датч пожевал нижнюю губу, оценивая предложенный план с разных сторон, и не нашел в нем изъянов. Отъем и использование чужой собственности, которые Уэс изящно назвал «конфискацией», на самом деле были обычным воровством, но в общем Уэс был прав. Кто посмеет критиковать шефа полиции за действия, направленные на задержание подозреваемого?
А делать — даже что-то сомнительное, за что его потом могут наказать, — было куда лучше, чем сидеть тут, глядя как его лицо гноится, и позволять фэбээровцам его унижать.
Впервые за два дня Датч почувствовал себя хозяином положения, и, черт побери, это было прекрасное ощущение.
Он поднял свою кружку.
— Встретимся в четыре тридцать.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Аптекарь - Браун Сандра



запутанная история. но интересная.но я люблю когда любви побольше.
Аптекарь - Браун Сандрамария
22.04.2011, 11.22





МНЕ ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛАСЬ КНИГА..... РОМАН И ВМЕСТЕ С ТЕМ ДЕТЕКТИВ БЕЗУМНО ИНТЕРЕСНО.
Аптекарь - Браун СандраДИ
8.01.2012, 21.40





ГЕНИАЛЬНО
Аптекарь - Браун СандраАРНОЛЬД
8.01.2012, 21.45





Один из лучших романов Сандры Браун
Аптекарь - Браун СандраЭн
16.02.2012, 15.48





Сюжет интересный, но название, по-моему, неудачное для детектива.
Аптекарь - Браун СандраИрина
18.03.2012, 6.14





захватывающий сюжет, настоящие персонажы
Аптекарь - Браун СандраЛора
29.05.2012, 20.28





отличный роман!
Аптекарь - Браун Сандраелена
2.11.2012, 18.28





отличный роман!
Аптекарь - Браун Сандрав.г.
5.11.2012, 2.38





Интересный и захватывающий роман
Аптекарь - Браун СандраМария
6.11.2012, 16.47





понравилось
Аптекарь - Браун Сандралара
19.11.2012, 19.33





Сюжет классный! И главное гг очень реальные.
Аптекарь - Браун СандраЛюсьен
28.02.2013, 17.55





Отличный роман-детектив: 10/10.
Аптекарь - Браун Сандраязвочка
28.02.2013, 18.23





Хороший роман, но интриги нет из-за названия! Ну кто так называет детектив? Я бы еще погадала, кто убийца, но автор выбора не дала! Несмотря на это даю 10 баллов! читается легко, любовь страстная,герой обалденный - мужественный, целеустремленный, умный и т.д. и т.п. :)
Аптекарь - Браун СандраЮлия
14.03.2013, 22.04





Хорошая детективно-любовная история с напряжённым сюжетом. Класс!
Аптекарь - Браун СандраОльга
3.04.2013, 2.32





Замечательная книга, и герой очень понравился. Интрига есть, ведь до конца не знаешь или только догадываешься- кто убийца?! Напряженность есть и еще какая.
Аптекарь - Браун СандраЛюсьен
28.04.2013, 13.24





Роман интересный, написан хорошим языком, читается легко, рекомендую!
Аптекарь - Браун СандраВалентина
29.07.2013, 22.37





Мне очень понравилось)Я читала книгу в бумажном варианте,сто раз видела название,только оно так звучит немного по другому *Аптекарь,его сестра и её любовник* и до последнего не понимала кто есть кто и когда дошло до развязки я была в шоке:)Книга классная.Поставлю 10)
Аптекарь - Браун СандраТатьяна
16.08.2013, 19.55





интересный роман советую почитать
Аптекарь - Браун СандраЛюбовь Владимировна
11.09.2013, 21.51





Понравилась книга- очень
Аптекарь - Браун СандраИванка
26.11.2013, 17.00





Отличный детективный роман. Советую всем, кто ценит качество. Наслаждайтесь.
Аптекарь - Браун СандраМаленькая...
11.03.2014, 20.49





Очень даже неплохо. Читайте!!!
Аптекарь - Браун СандраAgaTa
13.03.2014, 18.55





очень прикольно
Аптекарь - Браун Сандрамарина
22.03.2014, 22.38





Сначала было скучновато,а потом так захватило расследование кто маньяк,такое напряжение,то одного подозреваешь,то другого,то опять первого,в итоге все таки вычислила гада.Фильм бы неплохой получился бы,так и вижу эту природу,снежные горы,развязку с поимкой убийцы читала как фильм смотрела.9/10.
Аптекарь - Браун СандраОсоба
7.04.2014, 19.49





Честно говоря, роман не захватил. То ли из-за тягучего повествования, то ли из-за того, что интрига "подкачала", то ли потому что течение романа разбито на разные сюжетные линии, идущие одна за другой и не дающие соединить все воедино, но привычного для Браун накала страстей не было. Да и вообще страстей как-то не много. У автора название романа нормальное, не "открытое" - "Фактор холода", это уже перевели так некачественно, что волей-неволей приглядываешься именно к этим персонажам. Как ни странно, я больше сопереживала второстепенной любовной линии с учительницей. Жаль, что у них с ее возлюбленным ничего не вышло, хотя, думаю, могло бы (я безнадежный романтик). В общем, 7/10.
Аптекарь - Браун СандраЯя
2.05.2014, 8.00





Современный роман с элементами детектива. Причем детектива больше, чем настоящей любви
Аптекарь - Браун СандраТатьяна
8.07.2014, 22.10





Роман напоминает Французский шелк.Неожиданная развязка.Класс.Автор на высоте.
Аптекарь - Браун Сандрамира
27.07.2014, 1.11





Роман напоминает Французский шелк.Неожиданная развязка.Класс.Автор на высоте.
Аптекарь - Браун Сандрамира
27.07.2014, 1.11





Роман напоминает чем-то "Шараду" по сюжету. Интересный, только мне кажется неправдоподобным состояние Тирли после всех его ранений, прямо Терминатор какой-то, а не человек. На мой взгляд характеры выписаны логично. 9 баллов
Аптекарь - Браун СандраВасилиса
3.11.2014, 19.27





Класс! Интересный, динамичный детективчик, с приятной любовной линией, мне очень понравился. Не понятна только логика наших переводчиков : Chill Factor = Аптекарь?
Аптекарь - Браун СандраКэти
16.01.2015, 22.00





Захватывающий роман! Хоть и больше детектив,а вот название да как то не подходит, но очень хороший, столько переживаний и Скотта жалко ведь по идее Мэри Ли для него была как первая любовь, но ему нужно время. И хорошо когда хорошо заканчивается.Читайте.
Аптекарь - Браун СандраАнна.Г
3.05.2015, 20.50





Складно... НО БРЕДЯТИНА ПОЛНАЯ!!!
Аптекарь - Браун СандраЕлена
7.05.2015, 11.34





великолепнейший детектив! Ну и неплохая любовная история сбоку. Читается на одном дыхании! 10!
Аптекарь - Браун СандраРамирва
15.07.2015, 6.24





А мне всего хватило!Просто не могла оторваться!Гениально!
Аптекарь - Браун СандраЕва
17.07.2015, 17.20





По названию романа сразу ясно кто злодей,поэтому читать было не интересно,но всё-равно дочитала до конца.Привычка,но сам по себе роман очень захватывает.
Аптекарь - Браун СандраНаталья 68
20.07.2015, 22.36





Класс!!! Очень понравилась!!!
Аптекарь - Браун СандраТиша
28.11.2015, 1.30





Класс!!! Очень понравилась!!!
Аптекарь - Браун СандраТиша
28.11.2015, 1.30





Роман неплохой, но далеко не лучший у Браун и тем более не гениальный. Концовка существенно подкачала - несколько тягомотно. Название вообще дурацкое: "Аптекарь, его сестра и ее любовник" - прямо, "В огороде бузина, а в Киеве дядько". Куда точнее, к примеру, "Любовь, похоть и синяя метка смерти", Убийство не по схеме", "Отвергнутый и смертельно опасный" и т. д. Но читать все же советую, оценка 9 баллов- Сандру Б. люблю.
Аптекарь - Браун СандраОльга
30.11.2015, 21.59





Roman obaldennij! Ja pod silnim vpachatleniem! Ponravilis harakteri glavnih gerojev, chetkie opisanija nrava vtorostepennih geroev, suxhet, intriga... vse!!! Ochen legkij slog- ne zametila, kak uzhe dochitivala poslednuju glavu. Chtajte, ne pozhaleete!
Аптекарь - Браун СандраZzaeella
17.05.2016, 2.21








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100