Читать онлайн Дерзкая соблазнительница, автора - Бойл Элизабет, Раздел - Глава 13 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дерзкая соблазнительница - Бойл Элизабет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.67 (Голосов: 45)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дерзкая соблазнительница - Бойл Элизабет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дерзкая соблазнительница - Бойл Элизабет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Бойл Элизабет

Дерзкая соблазнительница

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 13

Задолго до рассвета Морин пробралась на первый этаж и похитила из сундука капитана свои вещи. Надев старые парусиновые штаны и просторную рубашку, она впервые за последнее время почувствовала себя свободно. Убрав волосы под шапочку, она лихо спустилась из окна своей спальни в верхнем этаже по водосточной трубе.
Морин кралась по теневой стороне улицы, стараясь не попасться на глаза людям лорд-адмирала, которые охраняли дом Джонстонов. Впрочем, в любом случае это пьяное стадо ее не остановит.
Проведя в раздумьях несколько часов, она пришла к выводу, что единственный способ обрести уверенность — это самой узнать правду. Если «Возмездие» действительно продают, то кто-нибудь возле пирса наверняка знает об этом.
Все, что от нее требуется, так это найти дорогу из лабиринтов Чипсайда в порт. К счастью, на первом же углу Морин встретила торговку рыбой.
Беззубая старуха поверила молоденькому пареньку, рассказавшему ей, что он сбежал от жестокого хозяина и ищет дорогу в порт, чтобы послужить в море во славу короля и отечества. Особенно после того, как паренек предложил ей поднести корзину.
Подходя к Темзе в компании со сгорбленной и шамкающей старухой, Морин почувствовала запах загрязненной городом реки. Она глубоко вдохнула, надеясь, что река принесет хоть маленькую частицу свежего бриза.
В этот предрассветный час громко кричали чайки, словно зовя Морин за собой.
Когда они подошли к докам, старуха хлопнула Морин по спине и сказала:
— Иди прямо, сынок. Будь осторожен. А когда тебе улыбнется удача, не забудь про свою подругу Мэг.
Взвалив на плечо корзину, она скрылась среди разбросанных повсюду рыбацких лодок.
Морин пристально вглядывалась в такое знакомое хитросплетение мачт и снастей над лондонской гаванью. Она пробродила по берегу около часа, прежде чем увидела «Возмездие» пришвартованным между двух фрегатов. При виде своего некогда величавого корабля с болтающимся такелажем и небрежно свернутыми парусами в груди Морин вспыхнула злоба.
Лорд-адмирал обещал, что о корабле и команде будут хорошо заботиться. А на самом деле… Корабль, который она так любила, был похож на рыбацкую шаланду.
Морин подошла поближе и едва не столкнулась с двумя военными моряками.
— Хочешь выйти в море, парень? — спросил один из них с черной повязкой на глазу. Его голову украшал полосатый берет, из-под которого торчала грязная косичка. — Меня зовут Солли. Я найду тебе хорошее место в нашей команде.
Морин отрицательно покачала головой.
— Скажи ему, Ферг, — обратился Солли к своему столь же грязному и отвратительному другу, — что плавание с такими парнями, как мы, просто счастье.
Морин требовалось сейчас попасть на борт корабля, отплывающего за пределы Англии. А для этого нужен человек, которому можно было бы довериться. На военном корабле ее не ждет ничего хорошего, как только выяснится, что она женщина.
— Ну, что скажешь? — спросил Ферг, смачно сплюнув в реку. — Пойдешь с нами в море?
Вытерев нос рукавом рубашки, Морин ответила грубым голосом:
— Боюсь, что нет. Я здесь по приказу хозяина. Он велел мне разузнать про этот корабль. — Она указала рукой на «Возмездие».
— Передай хозяину, что он будет продан на аукционе через неделю, — ответил Солли.
Стало быть, Де Райз не врал. Ее корабль продают. «Ну и гнусный тип этот лорд-адмирал!» — подумала Морин.
— Почему его продают с аукциона? — насилу выговорила она.
— Это трофейное судно, и за него хотят получить побольше денег, — ответил одноглазый, выпячивая грудь, словно захват корабля был всецело его заслугой. — Его собирается купить твой хозяин?
Не доверяя собственному голосу, вне себя от злости, Морин просто кивнула.
— Скажи хозяину, что мы захватили его недалеко от Ширнесса. Это корабль контрабандистов, — продолжал Солли, — его можно использовать в любых целях, он очень удобен. Смотреть особо не на что, но если привести его в порядок и не принимать во внимание…
Морин сильно задело, что о ее корабле говорят в подобном тоне, к тому же такая жирная свинья, которую она никогда не пустила бы на борт.
— Что именно не принимать во внимание? — спросила она резко.
— Ты проболтался, Солли, — сказал Ферг, ткнув товарища кулаком под ребра, — теперь уж выкладывай парню все.
Солли склонился к Морин и погрозил ей грязным пальцем. Его глаз сильно слезился и, вероятно, видел ненамного лучше, чем тот, что был под повязкой.
— Смотри не вздумай болтать об этом никому, и в том числе своему хозяину. Иначе я тебя из-под земли достану и выпотрошу, как селедку, а кишки скормлю крысам.
Морин очень хотела бы посмотреть, как этот самоуверенный ублюдок будет все это с ней проделывать. Его ждет настоящий сюрприз.
— Так ты обещаешь молчать?
Она кивнула.
— Капитаном этого корабля была женщина.
Морин напустила на себя оскорбленный вид:
— Ты что, за дурака меня держишь?! Женщина? И где же ее команда?
— Команда уже служит под конвоем, — рассмеялся Солли.
— Как? — удивилась Морин. — Моему хозяину доложили, что команда на борту и дожидается нового владельца.
— Твой хозяин плохо читал объявление об аукционе. Команду признали виновной в занятии контрабандой и приговорили к пожизненной службе в военном флоте.
Уже служат? Как же так? Ведь лорд-адмирал обещал, что ее люди тоже будут освобождены.
Еще одно утверждение Джулиана подтвердилось. Проклятие! Она снова заговорила:
— Значит, на борту никого нет?
— Только крысы, — грубо рассмеялся в ответ Солли.
— А что с капитаном? — спросила Морин, уже не ожидая услышать что-либо хорошее.
В разговор вступил Ферг.
— Собираются повесить, — отрывисто произнес он. — Обычно женщин не вешают, но эта, как ты понял, необыкновенная женщина. Она управляла кораблем и не раз уходила из-под носа у королевских фрегатов.
Морнн уже не слушала эту идиотскую болтовню, но два слова эхом отзывались у нее в голове:
Собираются повесить.
Кто сможет помешать этому? Против воли она подумала о единственном человеке, которому это могло оказаться под силу. Джулиан.
Нет, это неправда. Она не хочет лезть в петлю. Они ведь заключили сделку с лорд-адмиралом, но похоже, что высокочтимый «друг» не считает нужным соблюдать ее условия. Как Джулиан узнал об этом? Морин забыла про своих собеседников и вдруг заметила, что они встали по сторонам. Их сильные пальцы стиснули ее руки, словно рифовые узлы.
— Отпустите меня, — сказала она, безуспешно пытаясь высвободиться.
— С чего бы это, — просипел Солли. — С приливом мы отходим, а команда все еще не укомплектована. Из тебя, парень, получится хороший моряк.
Они потащили Морин к корабельным сходням.
— Позвольте мне уйти, — попросила она, извиваясь в их железных лапах. — Мой хозяин придет в ярость, если я вовремя не вернусь.
— Когда он тебя хватится, ты будешь на полпути к мысу Горн, — проворчал Ферг.
Моряки засмеялись и поволокли ее дальше.
— Позвольте не согласиться с вами, джентльмены, — раздался из темноты низкий мужской голос.
В этом голосе было столько властной силы и уверенности, что захватчики Морин встали как вкопанные.
— Отпустите юношу.
Моряки как по команде развернулись, увлекая Морин за собой.
В нескольких шагах от них в надвинутой на глаза шляпе стоял Де Райз. На нем были китель и штаны из буйволовой кожи. Белоснежная сорочка с галстуком эффектно сочетались с костюмом, который красноречиво говорил о богатстве и умалчивал о том, что его обладатель — известный капер.
— Вы что, глухие? Отпустите его. — Джулиан стал медленно стягивать перчатки, словно бросая морякам молчаливый вызов.
— А кто ты такой, чтобы указывать морякам военного флота его величества? Убирайся, пока цел, — сказал Солли, глядя на своего дружка в поисках поддержки.
Но Ферг уже отпустил руку Морин и сделал пару шагов назад к спасительным сходням.
— Хочу сообщить вам, — в раздражении Де Райз начал немного заикаться, — что я хозяин этого юноши.
Несмотря на то что Морин не понравилось ударение на слове «хозяин», она не могла не обрадоваться появлению Джулиана. И вместе с тем ее задевало, что приходится принимать от него помощь.
А Джулиан продолжал:
— И мне очень не нравится, что этому юноше мешают добывать для меня информацию. — Джулиан сделал паузу и уставился на Солли.
Упрямый чурбан, все еще удерживая Морин, забормотал:
— Мы собирались устроить ему экскурсию на этот корабль, как он и просил. Не так ли, парень? — С этими словами Солли что есть силы сжал руку Морин.
— Нет, — запротестовала Морин. — Вы схватили меня и попытались силком затащить на свой корабль.
— Тш-ш-ш, — прошипел Де Райз. — Это была неудачная мысль. Полагаю, вы с того фрегата, который буксировал этот корабль и будет участвовать в разделе приза.
Одноглазый кивнул.
— Хорошо. В таком случае, если вы немедленно не отпустите моего помощника, я не только не стану покупать этот корабль, а еще и скажу всем заинтересованным судовладельцам и членам общества Ллойда, что он прогнил от форштевня до кормы. И тогда корабль затонет раньше, чем вы найдете покупателя.
— Солли, отпусти это отродье! — крикнул Ферг. — Если капитан узнает, что из-за тебя мы лишились приза, тебе не поздоровится.
Но одноглазый не обратил внимания на слова Ферга.
— А если не отпущу, что тогда? — спросил он Де Райза, не скрывая враждебности.
Лицо Де Райза исказила злобная гримаса, и он решительно двинулся на Солли. Зрелище было настолько устрашающим, что Морин, если бы ее не держали, отступила бы туда, где прятался Ферг.
Джулиан остановился всего в нескольких дюймах от источавшего зловоние матроса.
— Тогда, Солли, мне придется тебя выпотрошить. — И не успел тот моргнуть единственным глазом, как Де Райз выхватил кинжал и приставил к его горлу. — Но наверное, даже чайки не будут жрать твои вонючие потроха. — Де Райз зловеще улыбнулся.
Солли испуганно сглотнул и наконец-то отпустил руку Морин.
— Мы просто немного позабавились, господин. Не стоит из-за этого резать старого Солли. Ведь так, парнишка?
Морин, в свою очередь, вытащила кинжал и, попробовав пальцем лезвие, сказала, глядя на Де Райза:
— Давай все-таки распотрошим его.
От этих слов единственный глаз Солли чуть не вылез из орбиты. Здоровенный моряк метнулся назад, едва не столкнув в воду своего дружка, и взлетел по сходням так же быстро, как кот, преследуемый свирепым псом, взбирается на дерево.
Джулиан повернулся к Морин:
— Пойдем отсюда, пока Солли не нашел себе более отважных товарищей.
— Сомневаюсь, что это произойдет, — ответила она, пряча кинжал, и направилась в сторону, противоположную той, которую указывал Джулиан. Вдоль мола, к месту стоянки «Возмездия».
— Куда ты собралась? — догнав ее, спросил Джулиан.
— На свой корабль.
Она не позволит продавать «Возмездие» с аукциона. Уж лучше сжечь его.
— Здесь повсюду военные моряки. А что ты будешь делать днем? — осведомился он, пробираясь вслед за ней между чугунных кнехтов
type="note" l:href="#FbAutId_6">[6]
и перешагивая через толстые швартовые канаты.
Морин не слушала его. Она прикидывала, как лучше попасть на корабль — по канату или, прыгнув в грязную воду, подняться на борт с теневой стороны.
Де Райз схватил ее за руку и встряхнул.
— Ты спятила, Рини? Я тебя насквозь вижу. Ты хочешь в одиночку вернуть корабль? Если я сегодня позволю тебе хотя бы попытаться сделать это, то завтра тебя повесят, и мне останется только умыть руки.
— Тебя бы это устроило, не правда ли? — выпалила она в ответ. — А уж как обрадуется твоя любимая Юстасия!
Сказав это, она сразу же пожалела, что не сдержалась. Ее слова явно пришлись Джулиану по душе.
— Это ревность?
— Нет!
Он придвинулся к ней и зашептал на ухо:
— Осторожно, Рини. Кто-нибудь, увидев нас, решит, что ты разбушевавшаяся супруга.
— Супруга? Да неужели? — Она отпрянула от него и сердито скрестила руки на груди. — Интересно, что подумает твоя мисс Котуэлл, если узнает, что ты ухлестываешь за ней в присутствии своей законной жены?
— Моя мисс Котуэлл? Ты не ударилась головой, когда слезала по водосточной трубе?
Она круто обернулась.
— Откуда ты знаешь? Да, и еще, как ты вчера узнал адрес, по которому нужно отправить записку?
— Я же говорил тебе, что информация — мой бизнес. Что касается адреса, то это было несложно. Я просто поехал за тобой от Олмаков. С того вечера я установил за тобой наблюдение. В отличие от лорд-адмирала, я щедро плачу своим людям, чтобы они не спали на посту. — Он умолк и окинул взглядом причал. — А теперь пойдем отсюда.
Прежде чем Морин успела возразить, Джулиан крепко взял ее за локоть и повел прочь.
Они снова прошли мимо фрегата, на котором Солли зализывал раны и сплачивал возле себя сослуживцев.
Сейчас Морин не заботило, что ее уводят с мола в сторону деловой части Лондона, подальше от Солли и от ее корабля. Попытка в одиночку завладеть «Возмездием» не принесла бы пользы ни ей самой, ни ее команде. Узнав об этом, лорд-адмирал, несомненно, посчитал бы их договор расторгнутым.
Черт. Ведь даже выход из дома Джонстонов без сопровождения был нарушением их договоренности.
После вчерашней беседы в магазине у Морин появилось подозрение, что лорд-адмирал с огромным наслаждением повесил бы ее рядом с Де Райзом.
— Идем, — сказал Джулиан. — Мой экипаж недалеко, я отвезу тебя к Джонстонам до того, как тебя увидят в этом наряде или, хуже того, вместе со мной. Я не хочу терять уйму времени, объясняя, что я делал в доках в столь неприлично раннее время.
Морин не ответила. Он снова прав. Да к тому же экипаж доставит ее в Чипсайд значительно быстрее, чем собственные ноги.
В экипаже Джулиан сел напротив нее и, дав знак кучеру трогать, сразу задернул занавески на окнах, чтобы их не заметили случайные прохожие.
Едва карета тронулась, он рассмеялся.
— Что тебя рассмешило? — спросила Морин.
— Я вспомнил, что лорд-адмирал решил удержать тебя в доме, выставив только двух охранников. Он круглый дурак. Видел бы он, как ты лазаешь по такелажу!
— Это было не так легко. Пожалуй, водосточная труба единственная часть дома Джонстонов, которая не превратилась в труху.
От внимания Морин не укрылась сквозившая в его голосе гордость. Похоже, он сожалеет о том, что не видел своими глазами, как она это проделала.
Джулиан откинулся на спинку сиденья, вытянув перед собой сильные длинные ноги. Его карета была намного комфортнее, чем экипаж, который лорд-адмирал предоставил в распоряжение леди Мэри. Морин непроизвольно погладила дорогую кожу сиденья, посмотрела на занавески на окнах из прекрасного бархата. Эта карета была еще роскошнее, чем та, на которой он отвозил их к Гюнтеру.
Она не сомневалась, что вся эта роскошь принадлежит мужу. Ходили слухи, что капитан Де Райз — лучший американский капер.
Однажды вечером Морин своими ушами слышала, как капитан Джонстон говорил леди Мэри, что Де Райз только в первые девять месяцев войны захватил у Англии и Ирландии трофеев на миллион долларов. Капитан считал, что в следующем сезоне американцев ждет еще более богатая добыча.
Разумеется, Джулиан очень богат и мог купить «Возмездие». Если верить слухам о его удивительной удаче и умении выбирать лучшие призы, то в ближайшее время он сможет приобрести не только ее корабль, но и весь королевский флот с Адмиралтейством в придачу.
Морин подняла глаза и встретила изучающий взгляд мужа. Даже в полумраке кареты было заметно, как горят его глаза.
Он заговорил неожиданно хриплым голосом:
— Черт возьми, Рини! Ты даже не представляешь, как я рад видеть тебя целой и невредимой!
Она отвернулась, избегая смотреть в эти так хорошо знакомые глаза. Их цвет напоминал море после сильного шторма.
В карете было тепло, и Морин стащила с головы шапочку. Тут же ее буйные волосы рассыпались по плечам. Вспомнив, как это действовало на Джулиана, она поспешно снова надела шапочку.
— Ты была сейчас точно такой же, как в день нашей первой встречи, — прошептал Джулиан. Пересев к ней, он дотронулся до одного из выбившихся из-под шапочки локонов. — Я хочу тебя.
Он взял ее за подбородок и повернул к себе лицом. В этот миг они были так близки, что ее сердце предательски дрогнуло. Морин силилась различить в его ласковом шепоте хоть какую-нибудь нотку фальши, но безуспешно. Цепенея под взглядом его зеленых глаз, она поняла, что, пока жив этот человек, ей не избавиться от власти его чар.
Ее пальцы сжались в кулаки. Она не позволит себе никаких чувств по отношению к нему. Ничего, кроме ненависти и жажды мщения.
Но все — и как Джулиан спас ее в порту, и эти нежные слова — топило лед в ее сердце и будило то, что она всеми силами старалась изгнать из своей души, — любовь к нему.
Морин не проронила ни слова, опасаясь, что голос выдаст ее. Она затаила дыхание и услышала, как стучит растревоженное им сердце.
— Рини, — шептал Джулиан, притягивая ее к себе все ближе, — скажи, что ты тоже хочешь меня.
Она отрицательно покачала головой, но Джулиан уже припал к ее губам, как изнывающий от жажды путник к источнику живительной влаги.
Остановись, кричал ее внутренний голос, это ложь. Очередная хитрость.
Но страсть оказалась сильнее.
Морин ответила на его жаркий поцелуй. Джулиан снял с нее шапочку и с наслаждением подставил лицо под ливень ее густых волос.
На мгновение он оторвался от нее, и они оба глубоко вздохнули. Джулиан вновь принялся осыпать ее быстрыми поцелуями. Она призывно выгнулась ему навстречу. Прижав ее к себе, он зашептал:
— Рини, дай мне шанс, и я заслужу твое прощение.
Прощение?
На нее словно вылили ушат ледяной воды.
Нет! Она не простит его. Это была лишь минутная слабость.
Вырвавшись из его объятий, она забилась в угол кареты, тяжело дыша.
— Что за дьявол? — сказал он, вновь пытаясь приблизиться.
Морин молниеносно вытащила кинжал и выставила перед собой. Джулиан остановился в тот момент, когда острие кинжала уперлось ему в грудь.
— Что я сделал не так? — спросил он и вернулся на свое место.
Морин взглянула в его глаза и увидела, что в них все еще горит огонь желания. Лучше бы уж он покушался на ее жизнь!
«Скажи что-нибудь, — заставляла она себя, — пошли его к черту, к дьяволу, в ад». Морин понимала, что если она промолчит, Джулиан будет вновь и вновь пытаться преодолеть расстояние между ними. Об этом красноречиво говорил его взгляд.
Ей вдруг показалось, что роскошная карета превращается в тюремную камеру.
— Господи! Ну почему никто до сих пор не взорвал тебя или не пустил ко дну, — наконец-то выдохнула она. — Насколько меньше было бы мне забот.
Сказав это, она сразу же пожалела о своих словах. Нечасто она говорила не то, что думала.
Он горько рассмеялся, отодвинувшись. Похоже, он больше не собирался покидать свое место.
— Наверное, я свято верил, что ты воскреснешь. И приберег это удовольствие для тебя.
— Если бы у меня был корабль…
Он остановил ее, подняв руку:
— Не продолжай. Ты бы выследила меня. Взяла на абордаж и скормила акулам. Причем скормила бы не целиком, а маленькими кусочками. Я хорошо знаю все, что сделала бы моя своенравная женушка.
Джулиан отвернулся к окну и какое-то время молча смотрел на лондонские улицы.
— Если бы я знал, что ты жива, то непременно предоставил бы тебе возможность свести со мной счеты.
Когда он снова повернулся к ней, у него был усталый вид, а в голосе слышалась какая-то обреченность. Около глаз обозначились морщины.
— Сейчас нам надо выбраться из Лондона живыми, а потом ты решишь, что со мной делать.
— Я выберусь из Лондона, — ответила Морин, хотя отнюдь не была в этом уверена.
Прежде всего она должна найти свою команду и позаботиться об их освобождении.
— Я не изменю свое мнение. Не надейся на этр. Я не прощу тебя.
— Похоже, что так… — ответил Джулиан.
Казалось, что он чего-то не договаривает. Тряхнув головой, словно отгоняя навязчивую мысль, он снова повернулся к окну.
Повисла тишина. Такая же неловкая, как и воспоминание о только что прерванном поцелуе.
— Как ты узнал об отце? — спросила Морин.
— Он сам рассказал мне. Это было ночью на борту «Забытой леди», когда ты пошла спать. Он служил в королевском флоте, а потом попал под трибунал.
— Почему он рассказал об этом тебе, а не мне? — В ее вопросе слышалась обида.
— Я не знаю.
— Что еще он рассказывал?
Джулиан покачал головой:
— Не много. Лорд-адмирал давал показания против него. Твоего отца приговорили к пожизненной службе на килекторе
type="note" l:href="#FbAutId_7">[7]
. Кто-то очень хотел, чтобы Этан Хоторн закончил свои дни на тюремном судне.
— Но он умер не там, — прошептала Морин еле слышно.
Они надолго замолчали.
Наконец Джулиан нарушил молчание:
— Я помогу тебе. Я найду твоих людей и верну твой корабль.
Морин подумала, что деньги, которые имел ее муж, обагрены кровью отца. Его помощь показалась ей сродни поцелую Иуды.
Но никто другой не сможет быстро определить местонахождение ее людей. Если их не удастся своевременно найти, то они закончат жизнь в трюмах королевских судов. С этим Морин не могла смириться. Она считала себя виновной в том, что они были схвачены около Ширнесса. Ради спасения команды она пойдет на все. Даже на сделку с дьяволом. Но как быть с «Возмездием»?
— Ты говорил в порту, что нельзя захватить корабль, — сказала она. — Как ты собираешься его вернуть?
— Я намерен его купить.
— Купить? Мой корабль? — Морин вскочила с места.
Джулиан неодобрительно покачал головой, глядя на нее.
— Ты все такая же. Что ты предлагаешь? Купишь его сама? Эта идея наверняка понравится лорд-адмиралу.
Она снова села, скрестив на груди руки.
— Ты не купишь мой корабль!
— У тебя нет выхода. Я не позволю тебе потерять «Возмездие». Я должен тебе много больше. — После непродолжительного молчания он добавил: — Корабль быстроходный. Его надо только привести в порядок. Он хорош для контрабанды, а возможно, подойдет и для каперства.
— Он всегда верно служил мне. — Подняв глаза на Джулиана, Морин перехватила его улыбку — он, конечно, уловил гордость в ее голосе. — Почему я должна доверять тебе? Зачем ты собираешься сделать это для меня?
— Ты знаешь зачем.
— Все равно это не изменит моего решения.
Он понимающе кивнул и осторожно приподнял занавеску, чтобы посмотреть, где они едут. Отпустив занавеску, Джулиан снова взглянул на нее.
— Рини, глупо тратить те минуты, которые мы можем провести вместе, поминая прошлое.
— Ты не оставил мне выбора, — ответила Морин. На самом деле было нечто большее, но она не собиралась с ним этим делиться. Никогда.
— Рини, ты считаешь, что для меня тоже все умерло в тот день?
Ей захотелось заткнуть уши, чтобы не слышать ни сожаления в его голосе, ни щемящего чувства вины. Как он смбет говорить о каких-то потерях? Он, ничего не потерял тогда. Он получил все, что хотел, — имя, состояние, но ценой чужой жизни.
— Скажи, чего ты добиваешься? — спросила Морин, стараясь выдержать его взгляд, и добавила с легкой иронией: — Но я сдам тебя властям в любом случае.
— Я понимаю твои чувства. У меня есть время, чтобы изменить твое мнение?
— Очень мало. Я не смогу долго держать лорд-адмирала в неведении. Ему вряд ли понравится выставлять себя на посмешище.
Джулиан кивнул:
— Мне потребуется неделя, чтобы найти и освободить твоих людей. Я доставлю их в безопасный порт, а затем приведу туда же корабль.
— Неделя? — Морин покачала головой. — Чего ты собираешься добиваться так долго?
— Твоего сердца.
Она рассмеялась:
— Запомни мои слова, Де Райз. Как только я верну корабль и команду, ты будешь висеть перед входом в Адмиралтейство. И тогда тебе не понадобится мое сердце.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дерзкая соблазнительница - Бойл Элизабет



Хороший роман. Рекомендую. Не затянут, интересный и, в некоторых местах, трогательный.Достойное завершение серии. Читайте
Дерзкая соблазнительница - Бойл ЭлизабетЛюбовь
12.12.2012, 15.26





Мило, с удовольствием прочитала)))хороший конец для завершения серии..
Дерзкая соблазнительница - Бойл ЭлизабетМилена
4.02.2015, 19.42





Из всех трех романов - этот самый реальный, вот прочитала и могу сказать: "Верю". Героини реальный, события тоже не приукрашены, не затянуто, интрига есть. Рекомендую
Дерзкая соблазнительница - Бойл Элизабетпервая ласточка
29.12.2015, 7.13








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100