Читать онлайн Черные глаза, автора - Босуэлл Барбара, Раздел - Глава 2 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Черные глаза - Босуэлл Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.86 (Голосов: 97)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Черные глаза - Босуэлл Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Черные глаза - Босуэлл Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Босуэлл Барбара

Черные глаза

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 2

Словно обжегшись, Ханна уронила пистолет в карман пиджака. Она сразу не поверила, что Мэтью приехал в Кловер писать о насекомых, и вот сомнения ее подтвердились.
Зачем ему оружие? Ханна только вчера пила кофе вместе с городским шерифом Фордом Магуайром, но он ничего не говорил о прибытии нового офицера полиции. Да и Кейт не упоминала о том, что в ее пансионе остановился полицейский.
Правда, может быть, Мэтью Грейнджер проводит какое-то секретное расследование? Но какое? Кловер — тихий городок, не опутанный сетями преступных банд. Есть, разумеется, и здесь отбросы общества — семейство Полк, например. Однако неужели нужно присылать тайного агента, чтобы разобраться с этими бродягами?
А вдруг Мэтью Грейнджер сам преступник и прячется в этом пансионе от законных властей? Ханна знала о гангстерах только из фильмов и никогда не встречала живого гангстера.
И вот появился Мэтью Грейнджер, одетый во все черное, нахальный и настойчивый, от которого так и веет духом опасности. Почему он испугался, когда она захотела заглянуть в его сумку? Возможно, под книгами и блокнотами спрятаны наркотики.
Ханна быстро повесила оба костюма назад в шкаф. Пусть Мэтью Грейнджер, если это его настоящее имя, не знает, что она видела пистолет. Услышав в коридоре голоса Кейт и Мэтью, она поспешно закрыла дверцу шкафа.
— Вот ваши рубашки. — Выходя из номера, Ханна чуть не столкнулась с таинственным постояльцем. — Я отнесу их в двести шестой.
— Вы чрезвычайно отзывчивы, — прорычал Мэтью.
Они обменялись взглядами; его черные глаза глянули на нее с вызовом, отчего дрожь пробежала по спине Ханны. Это страх, а не что-либо другое, успокаивала она себя. Увлечься гангстером — это просто невозможно! Даже бабушка, которая все понимает, не одобрила бы такое безумство.
Ханна вошла в 206-й номер, повесила рубашки в шкаф и оглядела комнату: матерчатая сумка, еще раньше привлекшая ее внимание, стояла на полу возле кровати. Не в силах противостоять любопытству, она выглянула в коридор и, никого там не увидев, быстро расстегнула «молнию» сумки.
Сверху лежали книги, написанные криминалистами. Может быть, Мэтью сам криминалист или психиатр и просто проводит отпуск в Кловере? Хотелось бы так думать о нем. В сумке лежало еще несколько книг в мягких переплетах из детективной серии, но она их не читала. А под книгами она обнаружила потрепанный том «Истории первых поселенцев Южной Каролины». Эта книга была ей хорошо знакома, так как в семейной библиотеке Фарли она занимала почетное место.
Раскрыв страницу, где лежала закладка, Ханна прочла: «Уиндэм». Две главы книги были посвящены истории этой богатой аристократической семьи. Клан Уиндэмов поставлял обществу судей, сенаторов и финансистов.
Ханна хорошо знала современных членов этого клана. Хотя семейство Фарли, отпрыском которого она сама являлась, было не так богато и влиятельно, как Уиндэмы, все они были людьми одного круга и нередко общались между собой.
Но чем могли заинтересовать Мэтью Грейнджера аристократы, живущие в Кловере? Кроме того, ни одной книжки о насекомых Ханна не обнаружила. Он просто ее разыграл, а она поверила.
Тут Ханна заметила, что закладка в книге представляет собой сложенную карту. Она развернула ее — и это оказалась карта города Кловера.
В глаза бросался нанесенный красными чернилами круг в пригороде, и теми же чернилами было написано: «Поместье Уиндэм».
У Ханны перехватило дыхание. С какой стати он отметил поместье местных богачей? Там нет никаких туристских достопримечательностей!
А может, Мэтью Грейнджер надумал ограбить Уиндэмов? В их поместье множество антикварных ценностей: картин, скульптур, ювелирных украшений, — они передаются по наследству из поколения в поколение.
Может быть, Мэтью Грейнджер получил задание от какого-нибудь богатого коллекционера и теперь подбирается к сокровищам, которые не имеют цены и которые их владельцы не продали бы ни за какие деньги! Грабители, если судить по фильмам, одеты во все черное, чтобы в ночные часы проникать в жилища богачей незамеченными.
А фамильные драгоценности! Сказочная коллекция ожерелий, колец и браслетов всегда украшает женщин этого дома. Ханна видела на благотворительном балу несравненную Александру Уиндэм, на шее которой красовалось ожерелье из изумрудов, а в ушах — серьги с такими же камнями.
Что же делать? Может быть, предупредить шерифа, чтобы он в свою очередь сообщил о возможном нападении и ограблении владельцев поместья? Но пока нет никаких доказательств, а личные подозрения еще ни о чем не говорят.
Услышав голоса приближающихся Кейт и Мэтью, Ханна быстро засунула книгу с закладкой в матерчатую сумку и затянула «молнию». Затем прилегла на край кровати и стала рассматривать свои наманикюренные ногти.
Глаза вошедшего Мэтью остановились прежде всего на ее ярких губах, затем он перевел взгляд на пышную грудь и закончил обзор на стройных ножках, лишь едва прикрытых коротким платьем из серебристой ткани.
— У меня потрескался лак на ногтях, — вздохнула Ханна.
И Мэтью, который, казалось, видел ее насквозь, ответил:
— Если лак у вас действительно потрескался, в чем я сомневаюсь, это, вероятно, случилось, когда вы пытались открыть мою сумку.
Встретив его холодный взгляд, Ханна вздрогнула, так как он в это время нес тот самый серый костюм, в кармане которого хранилось оружие.
— Я не открывала вашу сумку! — воскликнула она, непроизвольно пряча руки за спину. — Очень мне нужна ваша дурацкая сумка!
— Не кажется ли вам, Кейт, что эта дама слишком уж взволнованна?
Сначала Кейт хотела что-то сказать, но затем решила не вступать в спор, чтобы не принимать ничью сторону.
Мэтью внимательно изучал выражение лица Ханны, которая не умела скрывать свои чувства и мысли. Тут, как всегда, на помощь пришла Кейт:
— Не будем вам мешать. Устраивайтесь, Мэтью, в новом номере. Я благодарна вам за понимание и надеюсь, что в дальнейшем…
— Сколько времени вы намерены пробыть в Кловере? — перебила ее Ханна.
— Я еще не решил. Пока не закончу работу, не уеду.
— Вы имеете в виду изучение местных насекомых? — ехидно спросила она.
— Разумеется, — ответил он, вызывающе поблескивая глазами.
Он догадался, что я его раскусила, подумала Ханна, представляя себе, как он крадется, подбираясь к сокровищам Уиндэмов.
Услышав взрыв хохота с нижнего этажа, где веселилась молодежь, Кейт прикусила
губу, а затем предложила:
— Мэтью, я хочу пригласить вас на наш праздник. Поскольку вы пробудете в городе довольно долго, вам было бы полезно познакомиться…
— Зачем ему знакомиться с людьми, если он изучает козявок? — насмешливо вмешалась Ханна.
— У нас там много закуски, выпивки, — не унималась Кейт. — Вы будете желанным гостем.
— Спасибо за любезное приглашение, — ответил Мэтью с улыбкой. — Но я не очень общительный человек. Пожалуй, я останусь здесь и разберу свои вещи.
— Может быть, вам повезет и вы найдете местного паука, в сетях которого запуталось несколько мух, — сострила Ханна. — Этим знаменательным событием откроется первая глава вашей книги.
Схватив подругу за руку, Кейт вытащила ее из комнаты и почти поволокла через холл.
— Извини, что я тебя тащу, но я не могу допустить, чтобы ты все время к нему цеплялась. Он очень выгодный клиент, а мне нужны деньги на починку крыши. К тому же пансион почти пуст. Пожалуйста, уйми свой пыл и не лишай меня возможности заработать.
— Кейт, неужели ты поверила, что этот тип прибыл сюда для того, чтобы писать книгу о насекомых Кловера?
— Понятия не имею. Но я никогда не встречала специалиста в этой области. Может быть, Мэтью как раз и пишет такую книгу.
— Тогда скажи мне, для чего специалисту по насекомым нужна такая уйма литературы по криминалистике, а также карта нашего города и экземпляр книги о первых поселенцах Южной Каролины?
— Ханна, зачем ты шарила в его сумке? — возмущенно воскликнула Кейт.
— К сожалению, я не успела просмотреть блокноты с записями и не перелистала папки с документами.
— Ханна, этот человек — наш гость! — взмолилась Кейт. — Мало того, что его поливало дождем с потолка, ты еще и оскорбляла его по-всякому, а в довершение копалась в его сумке! У него есть все основания покинуть мой пансион. Дай Бог, чтобы он здесь остался!
— И все потому, что ты считаешь его надежным источником дохода? — Остановившись на лестнице, Ханна заглянула в лицо подруги. — Или потому, что он… — Тут она покраснела. Кейт рассмеялась.
— Ты ему очень понравилась. Я подумала, что он набросится на тебя как ястреб, когда ты разлеглась на его кровати.
— Я так сделала для того, чтобы отвлечь его внимание. Иначе он мог бы догадаться, что я рылась в его сумке. Как ты думаешь, это сработало?
— Думаю, что ему было не до сумки, когда он глядел на тебя. Но скажи мне: если он не тот, за кого себя выдает, то зачем он сюда приехал?
— Пока я этого не знаю, однако собираюсь выяснить, — решительно заявила Ханна.
— Кем бы он ни был, если платит, пусть живет. И все-таки с ним надо вести себя осторожно.
— Ты считаешь его опасным человеком? — прошептала Ханна.
— Не думаю, что он может причинить нам зло. Но тем не менее от него, мне кажется, исходит какая-то угроза.
— Я тоже это чувствую, — пробормотала Ханна. — В его присутствии мне не по себе. Никогда прежде со мной такого не случалось.
— Да, — согласилась Кейт, — люди, которые вызывают подобные чувства, очень опасны, хотя бы даже в эмоциональном плане.
Кент была на три года старше Ханны; стройная, миловидная, со светло-русыми волосами и зеленоватыми глазами, она часто улыбалась, и все же в ее облике было нечто печальное. Может быть, на ее пути когда-то тоже стоял опасный человек?
Несколько лет тому назад Кейт встречалась с неким Люком Кэссиди, но он уехал и больше не вернулся в Кловер. Ходили слухи, что именно он и был причиной печали на лице девушки.
Разговор прервала подбежавшая к ним виновница торжества.
— Вы обе мне очень нужны! — воскликнула она, схватив Ханну и Кейт за руки. — Мы хотим устроить конкурс на лучшую танцевальную пару. Кейт, найди, пожалуйста, пластинки в стиле «ретро».
— Это сокровище у меня имеется! — весело подтвердила Кейт. — Все четыре альбома.
— Принеси их поскорее, — попросила Эбби. — Большинство наших кавалеров хотят танцевать с Ханной. За тобой выбор: танцуешь или с одним, или со всеми по очереди.
— Может, я ни с кем не захочу танцевать. Разве что с твоим женихом, Беном Харпером, если ты не возражаешь.
Эбби рассмеялась.
— Все невесты очень ревнивы. Гляди, как бы я не напялила на тебя — в отместку — подвенечный наряд в оборочках и с фатой.
— Только не это! Клянусь, я даже не подойду к твоему жениху!
Девушки со смехом вошли в гостиную.
Не прошло и десяти минут, как Мэтью распаковал багаж и достал из сумки заветную книгу о первых поселенцах Южной Каролины. Улыбаясь, он открыл страницу, посвященную семейству Фарли. Его нисколько не удивило, что черноволосая красавица принадлежит к аристократическому клану. Она была не только богата, умна и привлекательна, но и обладала чисто женским магнетизмом, которого, к сожалению, недостает многим аристократкам.
Однако он прибыл в Кловер не для того, чтобы флиртовать с прекрасной южанкой, кожу которой можно было сравнить разве что с лепестками магнолии. Он приехал сюда, чтобы узнать, кто он такой.
Выдвинув верхний ящик бюро, куда только что положил цветную фотографию в рамке, Мэтью снова достал ее и принялся внимательно рассматривать. Это был семейный портрет его родителей — Галена и Идеи Грейнджер — вместе с черноволосым и черноглазым пятилетним сыном — то есть с ним самим. Более нежных и заботливых родителей, чем Гален и Иден, он не встречал. Мэтью был смыслом их жизни, и они не скрывали от сына своей любви к нему. Но вот случилось непоправимое: оба погибли в автомобильной катастрофе. Близкий друг отца, морской офицер в отставке Олберт Реттон, позвонил и сообщил о трагедии. А через день после похорон Мэтью потрясло еще одно неожиданное известие.
— Ты, Мэтью, их приемный сын, — сообщил Олберт. — Они хотели сами рассказать тебе об этом, но все не решались.
С этими словами друг отца передал Мэтью письмо, в котором те, кого он считал своими родителями, писали, что любят его как родного сына, хотя он и приемный. О том, кто его кровные родители, ничего не сообщалось.
Положив дорогую ему фотографию в ящик бюро, Мэтью открыл сумку с книгами и блокнотами. Среди прочих книг было несколько детективных романов, автором которых являлся он сам. В качестве псевдонима Мэтью взял имена тех, кто его вырастил: «Гален Иден».
Однако мысль о том, что ему не известны имена кровных родителей, не давала ему покоя. И вот, поручив расследование этого вопроса частному детективу и заплатив за работу кругленькую сумму, Мэтью в конце концов получил свидетельство о своем рождении.
Теперь этот документ хранился в одной из папок, уложенных в матерчатую сумку, но имя ребенка в нем не значилось; написано было лишь: «Новорожденный мальчик». Имя шестнадцатилетней матери, давшей ему жизнь, было Александра Уиндэм, а восемнадцатилетнего отца звали Джесси Полк. Никакой другой информации в свидетельстве о рождении не было.
И вдруг случайно Мэтью Грейнджер напал на след своих невенчанных родителей в маленьком провинциальном городке Кловере, в штате Южная Каролина, на берегу океана.
Вначале Мэтью и не помышлял о том, чтобы поехать в Кловер. Но мало-помалу мысли о посещении этого городка стали преследовать его. И вот он здесь — в том самом городе, где два подростка, влюбленные друг в друга, вопреки всем правилам морали стали его родителями. Он не знал, живут ли они по-прежнему в Кловере или разъехались по разным городам и штатам. Его матери теперь сорок восемь лет, а отцу — пятьдесят. Что касается матери, было ясно, что она принадлежит к богатому аристократическому роду. Об отце не было известно ничего.
Кто же он такой на самом деле: Мэтью Уиндэм или Мэтью Полк?
Чувство одиночества, внезапно охватившее его, было нарушено звуками музыки и смеха, доносившимися с нижнего этажа. После смерти тех, кто его вырастил и кого он по-прежнему считал своими родителями, Мэтью стал необщительным. У него даже не хватало энергии ответить на призывы тех женщин, которым он нравился, да и прежде он избегал серьезных связей. У него была любимая работа, обожающие его родители и какая-нибудь женщина, не претендовавшая на постоянную или хотя бы продолжительную связь.
Теперь жизнь потеряла для него смысл; да и что это за жизнь — мужчина тридцати двух лет без любви и привязанностей!
— Ханна Фарли, не изобретай свои фигуры, танцуй по правилам! — Визгливый женский голос долетел до него с первого этажа, отвлекая от мрачных мыслей.
Эта мисс Фарли, своевольная красавица, наверняка нарушит любые правила, если ей так захочется, подумал он, ухмыльнувшись. Мэтью всегда избегал общения с такими женщинами, предпочитая покладистых, глядящих ему в рот представительниц прекрасного пола, он привык чувствовать себя хозяином в отношениях со своими дамами.
Но мысли о Ханне почему-то преследовали его. Вспомнив, как она разлеглась на его кровати, он представил ее себе раздетой, губы опухли от поцелуев, а серые глаза затуманены страстью…
И хотя Мэтью был рад тому, что еще способен волноваться при виде хорошенькой женщины, связь с такой, как Ханна Фарли, была для него невозможна. Эта красавица и к тому же представительница местной знати может себе позволить жить по собственным правилам. Нет, это исключено! Связаться с такой женщиной — безумие, как бы хороша она ни была. У него здесь совсем другие задачи, и, раз уж он почувствовал в себе силы, надо их направить на то дело, ради которого он и прибыл в Кловер.
Сегодня же и начну действовать, решил Мэтью и, поставив сумку с документами в комод, нащупал ключ от своего номера в кармане черных джинсов. Мисс Кейт Джоунс пригласила его принять участие в вечеринке. Почему бы не воспользоваться этим приглашением? Он сможет у кого-нибудь из гостей разузнать что-нибудь об Александре Уиндэм и Джесси Полке.
Спустившись вниз, Мэтью остановился в дверях гостиной, наблюдая за танцующей молодежью. Ханна танцевала великолепно, отдаваясь ритму телом и душой. И хотя Мэтью старался смотреть на другие пары, взгляд его вновь и вновь притягивала к себе эта взволновавшая его чувства красавица.
— Она бесподобна, правда? — заметил подошедший к нему белокурый молодой человек, протягивая Мэтью бокал вина.
— Вы о ком? — с деланным недоумением спросил Мэтью, принимая бокал. Блондин расхохотался.
— Да чего уж там, все парни о ней вздыхают. Она в хороших отношениях со всеми, но холодна как рыба.
— Неужели? — удивился Мэтью, отпивая глоток охлажденного вина.
— Будем знакомы, меня зовут Блейн Спенсер, я друг жениха, Бена Харпера. Мне уже известно, что вы — Мэтью Грейнджер и остановились в этом пансионе, чтобы поработать у нас в Кловере.
— Земля слухами полнится, — заметил Мэтью.
— Итак, Мэтт, я полагаю, что вы будете голосовать за Ханну, — сказал Блейн, подмигивая. — Ведь у нас конкурс на лучшую пару.
— Понятия не имею, о чем вы говорите, — пробормотал Мэтью. — Вы случайно не агент по продаже недвижимости?
Блейн расхохотался.
— Я зубной врач. Мой кабинет на этой же улице, рядом с салоном красоты.
— Буду иметь в виду, если у меня вылетит пломба. Значит, вы постоянно живете в этом городе?
— Я здесь родился и вырос. Мой отец и дед тоже местные жители, — произнес он с гордостью.
— Тогда, наверное, вы… — Мэтью умолк потому, что сердце его колотилось так сильно, что, казалось, заглушило звуки музыки, — знаете семейство Уиндэм? — Он впервые произнес вслух фамилию матери.
— Уиндэм! — Блейн просиял. — Я, конечно, не знаком с ними лично, но иногда вижу их, когда они приезжают в город за покупками. Красивые люди! Аристократы! Ханна хорошо знакома с этой семьей, ведь Фарли тоже принадлежат к высшему обществу. Разумеется, — продолжал Блейн, — ни Уиндэмы, ни Фарли, кроме Ханны, не снизойдут до вечеринки в пансионе на улице Кловер. Но Ханна не такая, как другие аристократки.
— Потому что она не витает в облаках, а ходит по земле вместе со своими земляками?
Блейн снова расхохотался.
— Ханна общается со всеми. Она даже может с вами потанцевать, если вы ее пригласите.
Наблюдая, как Ханна флиртует со всеми подряд, Мэтью глубоко вздохнул.
— Ну, тогда попробую. Будь что будет!




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Черные глаза - Босуэлл Барбара

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Черные глаза - Босуэлл Барбара



Красивый роман. Прочитала на одном дыхании. Жизненный, правдоподобный сюжет, нету ощущения сказки, как это часто встречается.
Черные глаза - Босуэлл Барбарамария
11.10.2012, 21.02





Как мило!!! Коротко и ясно.Очень, очень, очень понравился.Советую всем.
Черные глаза - Босуэлл Барбараyasmin
17.12.2013, 20.42





Хрень сопливая какая - то.... Мужчины так себя в разговорах не ведут. На вид бабские неудовлетворенные фантазии. Читать ужасно сучно и нелепо...
Черные глаза - Босуэлл БарбараКатерина
17.02.2014, 2.00





Роман великолепнейший! 10 из 10
Черные глаза - Босуэлл БарбараКошечка Джози
3.01.2015, 12.59





Очень понравился.Советую всем,читайте.
Черные глаза - Босуэлл БарбараСветлана
22.02.2015, 13.37





Задумка хорошая, а исполнение как всегда.....
Черные глаза - Босуэлл БарбараВераника
22.02.2015, 20.23





Прочитала 2 главы, героиня не понравилась, как выскочка везде суёт свой нос , раздражает. Дальше читать не буду.
Черные глаза - Босуэлл БарбараНика
14.06.2016, 16.53








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100