Читать онлайн Хранительница грез, автора - Бондс Пэррис Эфтон, Раздел - Глава 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Хранительница грез - Бондс Пэррис Эфтон бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.5 (Голосов: 2)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Хранительница грез - Бондс Пэррис Эфтон - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Хранительница грез - Бондс Пэррис Эфтон - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Бондс Пэррис Эфтон

Хранительница грез

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 8

— Выходи за меня замуж.
Несмотря на то, что Энни любила Рэгги, долгие годы, прожитые под тяжелой бабушкиной десницей, приучили ее охранять собственную независимость и бояться компромиссов. Она прекрасно знала, что никогда не сможет заставить себя вступить в брак.
— Нет.
Рэгги не подал виду, что понял причину отказа, только сказал:
— Дитя, носимое тобой во чреве, не только твое, но и мое, и я его отец.
Лежа рядом с ним в затемненной спальне, Энни поглаживала щетину на его подбородке.
— Я знаю, вот почему я хочу, чтобы наш ребенок родился здесь, во Времени Грез. Я хочу, чтобы ребенок знал свою вотчину и своего отца.
Рэгги, казалось, принимал это. Полуобернувшись к Энни, он приложил руки к ее вздутому животу.
— Я могу жить без обручального кольца на твоем пальце так долго, как долго смогу удерживать тебя в руках.
Энни откинулась на спинку кресла, она была измотана выслушиванием речей на заседании Совета Директоров «Нью Саут Трэйдере Инкорпорейтед». Чуть ниже нее, за длинным дубовым столом сидел Райан Шеридан, под черными топорщившимися усами которого блуждало некое подобие улыбки. Энни знала, что улыбка адресована ей для того, чтобы поддержать и придать ей уверенности.
Райан воспринимал ее не только как агрессивную женщину, какой Энни и была на самом деле, но открыто восхищался ее деловой хваткой и сообразительностью.
Эта хватка проявилась и сейчас:
— Я знаю, что холодильная установка на пароходе была рискованным экспериментом, — сказала Энни. — Но я хотела бы рискнуть еще раз. Если мы сможем доставлять из Сиднея в Лондон замороженное мясо, то сумеем обеспечить бараниной весь мир…
И оба предприятия — «НСУ Трэйдерс» и Время Грез — будут иметь, по собственным расчетам Энни, прибыль более пятидесяти процентов.
— А не думаете ли вы о том, что потери, понесенные в этом деле Майком Гаррисоном, убедительно доказывают, что мы можем вылететь в трубу точно так же, как он? — спросил старый чудак, вот уже в течение нескольких лет воспринимавший в штыки любое предложение, исходившее от нее.
— Гаррисон теперь банкрот, — поддакнул другой член Совета. — И это говорит нам о многом.
— Это всего лишь говорит мне о том, — вступил Райан, касаясь кончиками пальцев крышки стола, — что компания, использующая новые прогрессивные методы, получает прекрасную возможность поймать фортуну за хвост. Этой компанией может и должна стать «НСУ Трэйдерс».
Гул одобрения прокатился по залу, когда, немного погодя, предложение Энни было принято большинством голосов.
Когда враждебность по отношению к скотоводам в Новом Южном Уэльсе достигла своей наивысшей точки, Энни старалась как можно реже отлучаться с ранчо, но, увы, ее отлучки в Сидней были неизбежны, потому что ей приходилось решать массу вопросов, связанных с делами компании.
С открытием в Новом Южном Уэльсе артезианской воды (как утверждалось, запасы были величайшими в мире) в этом штате стало возможным развитие скотоводства как ведущей отрасли хозяйства. Имея воду, можно было перегонять скот на новые пастбища. Ведь главное богатство — вода. Скотоводы быстро богатели в то время, как овцеводы еле-еле сводили концы с концами.
Райан подождал Энни у дверей зала заседаний. Члены Совета, толпясь, выходили из зала и скользили безразличными взглядами поверх ее нескладной фигуры.
— Вы ведь не собираетесь сегодня же вечером отправиться в обратный путь к вашему любимому ранчо?
Энни через силу улыбнулась:
— Теперь все мое время занимают только два дела.
— Если вы не будете как следует следить за собой, то вряд ли сможете заниматься вообще каким бы-то делом. Вы изматываете себя, Энни. Вместо того, чтобы расцветать, как это делают другие женщины в вашем положении, вы выглядите бледной и измученной.
Ее губы сложились утиной гузочкой:
— Только вы осмеливаетесь говорить мне о моем положении.
Райан взял ее за руку:
— Давайте пообедаем вместе. Я верну вас в дом на Элизабет-Бэй в полной неприкосновенности. Вы хорошо отдохнете и завтра утром уедете в ваше Время Грез.
Она усмехнулась.
— Многие, должно быть, говорили вам, что я запятнала свою репутацию. У меня тяжело на душе. Я — та самая Энни Трэмейн, самая скандальная женщина.
— Вы — одна из немногих женщин, преисполненных достоинства и женственности. Энни нахмурилась:
— Странно, что вы говорите это мне. Я всегда считала себя мужеподобной. Райан, откинув голову, засмеялся.
— Никогда даже и не смейте так думать, Энни. Ну, а теперь я предложил бы вам пойти со мной к Ремингтону. Кухня вдовца Ремингтона, пожалуй, превосходит даже стряпню китайца Джона.
Энни устала. Ей был необходим отдых, и она приняла бы предложение Райана, но сейчас так сильно беспокоилась за Рэгги. А Рэгги в это время занимался подвозом необходимых для восстановления своего ранчо Реки Бегут материалов, прикупая инвентарь за жалование, которое ему платила Энни.
Она почти наяву ощутила его запах — запах свежести после принятия ванны, резкий мужской запах сразу после сна и этот особый, остро ощущаемый ею аромат, когда она покрывала поцелуями его мускулистое тело. А его грациозно-ленивое кошачье тело так возбуждало ее!..
Именно в этот момент Энни обратила внимание на то, как сложен Райан. Длинный, гибкий, жилистый, он весь лучился энергией там, где Рэгги был бы просто расслаблен. И не почувствовала к Райану никакого влечения. Бедный Райан! Была ли в его жизни женщина, которая так же страстно желала его и так же сильно тосковала по нему, как Энни тосковала и желала Рэгги?
— Ну как, вы согласны? — спросил Райан, стрельнув заблестевшими глазами. Она улыбнулась:
— Почему бы и нет. В конце концов, я кое-что вам должна за вашу поддержку на Совете.
Он взял Энни за руку и повел ее к выходу.
— Я уже говорил вам, что не буду колебаться ни мгновения и сразу же скажу вам, как только мне это потребуется.
Энни на мгновение задержалась у стола своего секретаря. Джеме уткнулся в канцелярскую книгу, но она могла бы с уверенностью сказать, что он внимательно слушал их беседу. Но как раз совсем не это заботило ее. Она наморщила лоб.
— Райан, вы никогда не говорили мне, о чем можете меня попросить.
Теперь пришла его очередь улыбнуться, как ей показалось, шаловливой улыбкой:
— Никогда? Неужели? Так мы будем обедать?
Энни подумала о том, что Райан слишком уклончив, и еще вспомнила о пристани Эчука, где ее должен встречать Рэгги. Райан мог бы быть хорошим другом, но иногда газетчик ставил ее в неловкое положение. Он был слишком сложен для нее, а Рэгги всегда как на ладони — ясен и понятен.
После долгих трех месяцев разлуки предвкушение встречи с Рэгги заполнило ее существо. По прибытии колесного парохода к пристани Эчука она с удовольствием сняла бы комнату в местном отеле, где провела бы с ним ночь, занимаясь любовью, несмотря на то, что такие вещи противопоказаны беременной женщине.
Она нарочно расписала свое пребывание в Сиднее так, чтобы вернуться ко Времени Грез на седьмом месяце. Чтобы родить своего ребенка на ранчо и получить передышку, прежде чем снова вернуться в Сидней к делам компании.
Когда Энни сошла с парохода, ее встретил Зэб. На его черном лоснящемся лице застыло странное выражение. Энни остановилась у перил.
— Что случилось, Зэб?
Зэб комкал и без того изрядно помятую шляпу в руках, мелкие бусинки пота проступили на его темно-бархатной коже.
— Мистер Льюис, мисс Трэмейн, он, он… Ее сердце, казалось, перестало биться.
— Что с ним?
— Умер. Это Майк Гаррисон и еще несколько безработных овцеводов создали комитет бдительности и убили его. Они повесили мистера Льюиса.
…И время застыло. И в мире больше ничего не было…
Карабин Шарпа хранился до сих пор зачехленным на чердаке среди прочего хлама. Еще в детстве Энни научили обращению с оружием.
В те далекие годы время от времени случайные племена аборигенов иногда проходили через их земли. Размалеванные призрачные фигуры бесшумно скользили в высокой траве. Часто они проходили, не принося сколько-нибудь значительного вреда, возможно, из-за Баловэя и его племени, дружественного к Амарис Трэмейн. Но в любом случае Энни и Дэниел научились быть всегда настороже и готовыми к любым неожиданностям.
С остекленевшими пустыми глазами Энни достала карабин. Балансируя им на выпирающем животе, Энни очистила оружие от смазки.
В этот момент в комнату вошла Вена, проследила, как Энни нацепила перевязь с патронташем, но не произнесла ни звука.
— Я ухожу на некоторое время, Вена, — сказала Энни, нахлобучивая на голову шляпу.
Направляясь большими шагами к конюшням, Энни ощущала себя такой же толстой и неуклюжей, как слоноподобная Вена. В ее нынешнем положении вопроса о брюках даже и не возникало. Энни надела на себя просторный жакет и разрезанную в талии широченную длинную юбку из светлой шерсти меринос.
Зэб встретил ее на полпути через двор. Его глаза озабоченно расширились, но голос оставался, как всегда, вежливо-сдержанным.
— Куда вы собрались, мисс Трэмейн?
— Охотиться на хищных крыс, Зэб. Не оседлал бы ты мне Пэдди?
— Да, мэм.
Наблюдая за тем, как он стягивает подпруги седла, Энни подумала о том, что у слуги несчастный и агрессивный вид. Его ноздри раздувались, а палочка, хищно торчавшая в носу, слегка трепетала.
— Следует ли вам ехать теперь, ведь ребенок может родиться в любую минуту? — спросил он, проверяя, крепко ли держится седло.
— Все будет в порядке, Зэб. Ваши женщины рожают во время переходов и работают до последнего момента.
Он что-то невнятно пробурчал в ответ и перебросил кожаный повод через голову лошади на луку седла. Энни не пыталась больше успокоить его. Зэб получил европейское образование у белых, но сохранил при этом в неприкосновенности все верования, предрассудки, суеверия и табу, свойственные аборигенам.
Энни же не могла позволить себе расходовать силы на подобные вещи, сейчас главное — сосредоточить все свое внимание на руках, а это требовало огромного напряжения всех душевных сил. Ее физическое состояние было на пределе человеческих возможностей, бушующие в глубине души страсти сжигали ее адским пламенем.
Она закинула карабин за спину прежде, чем взобраться на лошадь. Теперь Энни могла проделать это лишь с помощью Зэба. Но как только она оказалась в глубоком седле, навыки верховой езды вернулись сами собой.
До ранчо Майка Гаррисона Энни добиралась почти пять часов: экономила силы, часто останавливалась, делая несколько подкрепляющих глотков из фляжки.
К счастью, день выдался погожий, небо чистое, лишь изредка несильные порывы ветра вздымали пыль с дороги. Но с каждым километром Энни все сильнее ощущала, с каким трудом дается ей эта дорога.
Энни неимоверно устала, ее бедра начинали дрожать, дышать стало трудно, и тем не менее она упорно продвигалась вперед к границе. Энни твердо знала, что скоро достигнет земель Майка, слишком часто она объезжала собственные земли.
Все время, кроме сезона стрижки, овцы паслись на выгонах, но ее жертва должна была находиться или в самом поместье, или в непосредственной близости от него.
Когда Энни подъехала к ранчо, двое рабочих, прервав работу, пристально посмотрели на нее, но, заметив ее взгляд, тут же вернулись к своим делам. Три мальчика и девочка сошли с тропы, уступая ей дорогу. Жена одного из работников, развешивая во дворе белье, украдкой глянула на Энни из-под простыни.
Ее появление было внезапным. Видимо, Майк Гаррисон никак не ожидал, что беременная женщина, возложив на себя карательные функции, осмелится явиться совершенно одна. Его рот скривился в презрительной гримасе. Непростительная оплошность представителя сильной половины человечества, не считающего женщин способными на такие поступки.
Энни нашла Майка в огороженном закутке с Капитаном Куком, оплодотворявшим овец своим призовым породистым семенем. Майк снял шляпу с головы, вытирая тыльной стороной ладони пот со лба. Влажные волосы четко отмечали границу, где прилегала шляпа.
— Майк!
С испугом он посмотрел вверх. Увидел карабин в ее руках, и его глаза расширились от ужаса.
— Что это значит, черт подери?
— Все что угодно, кроме детской колыбели, — резкий и властный голос Энни отдавался в ушах воем и шуршанием горячего степного ветра.
— Ты сумасшедшая! — его глаза обежали двор в поисках кого-нибудь, кто мог бы прийти на помощь.
— Ну да, от горя. Ты знаешь, что это значит? Я сейчас сделаю нечто, не задумываясь о последствиях…
Подбородок Майка задрожал, руки машинально сжались и разжались в судорожном движении.
— Если ты сейчас же не уедешь, то я позову на помощь, а мои люди не станут особенно церемониться с женщиной, сжимающей ружье, даже несмотря на ее положение.
Она пожала плечами:
— Я уже сказала, что от горя готова на все.
Капля пота, появившаяся из ниоткуда, проступила на носу Майка и свесилась с самого кончика.
— Ты не сможешь после этого уйти отсюда.
— Неужели ты думаешь, что меня это пугает?
Он попытался использовать другую тактику:
— Нет, но ты сейчас выглядишь как грязная шлюха, обрюхаченная паскудным стокменом, которому указали его настоящее место.
Майк почти добился успеха, пытаясь ее раздразнить. Ярость бурлила в крови и стучала в висках. Энни поборола себя и обрела самообладание. Небрежным движением она вскинула карабин и прицелилась.
Майк невольно зажмурился и затрясся мелкой дрожью.
— Нет, — прошептал он. — Пожалуйста!
— Пожалуйста что?
— Пожалуйста, не убивай меня!
— На колени!
Майк упал на колени среди овец, слезы градом покатились у него из глаз.
— Бог свидетель, я не хотел убивать Рэгги. Когда он отказался уехать, мы с парнями решили немного позабавиться с ним, но…
— Ты весь в соплях, Майк. Рэгги не попросил пощады, и это разозлило тебя, не так ли? Посмотри на себя, Майк, ты — червь, ползающий передо мной на коленях. Теперь-то и ты знаешь свое настоящее место.
Медленно она взвела курок.
— О Господи! — зашептал Майк. С коротким хлопком карабин подпрыгнул в руке. Энни глянула поверх стволов сквозь пороховой дым. Капитан Кук лежал мертвым.
Серая волнистая шерсть призового барана заалела в месте попадания пули.
Ошарашенный, Майк тупо уставился на мертвого барана. До него не сразу дошло, что случилось. Наконец он что было мочи завопил:
— За это ты заплатишь жизнью! — и сломя голову бросился на Энни.
— Стой! — внезапно приказал мужской голос.
Энни и Майк, обернувшись, увидели Зэба, стоявшего в углу ближайшего загона. Абориген сжимал бумеранг. Точно пущенный, он мог бы разнести человеческую голову на мелкие кусочки.
Майк замер, сделав еще один короткий шаг вперед. Его глаза горели бешеным огнем, он тяжело дышал, руки сжались в кулаки.
Хладнокровно Энни вытащила еще один патрон из патронташа, зарядила карабин взвела курок, прицелилась и снова выстрелила. Одна из оплодотворенных овец забилась в конвульсиях, затем стихла.
Рабочие, привлеченные выстрелами, стали полукругом позади Энни.
— Что здесь происходит?
— Если твои люди попытаются остановить меня, Майк, твои мозги будут разбросаны в пыли. И не думай, что я выражаюсь фигурально.
Выражение лица Майка подтвердило, что он верит сказанному. Энни загнала еще один патрон в карабин и выстрелила. Она стреляла снова и снова, заряжая и опять спуская крючок. Наконец все было кончено, и единственным живым существом в загоне остался сам Майк Гаррисон.
Энни спокойно зачехлила карабин и перебросила его через плечо.
— Попробуй ступить хотя бы одной ногой на мою землю, поднять хотя бы палец на меня или моих людей, и ты узнаешь, что такое настоящая агония. Мне кто-то говорил, что аборигены умеют изумительно пытать… Ты понимаешь, о чем я?
Майк что-то невнятно бормотал, беспрестанно кивая.
— Ну что ж, тогда, я думаю, мы друг друга поняли.
Внезапно Энни почувствовала чудовищную усталость, вдруг навалившуюся разом. Женщина так устала, что едва могла прямо удерживать голову.
— Зэб? Пошли домой, ко Времени Грез.






Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Хранительница грез - Бондс Пэррис Эфтон


Комментарии к роману "Хранительница грез - Бондс Пэррис Эфтон" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100