Читать онлайн Претендент на ее сердце, автора - Беверли Элизабет, Раздел - Глава ДЕСЯТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Претендент на ее сердце - Беверли Элизабет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.09 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Претендент на ее сердце - Беверли Элизабет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Претендент на ее сердце - Беверли Элизабет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Беверли Элизабет

Претендент на ее сердце

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава ДЕСЯТАЯ

Райли не совсем понимал, что именно его разбудило. Открыв глаза, наверняка он мог сказать только одно: все его существо было наполнено счастьем и радостью — ощущение, которое он вряд ли когда-то испытывал. Секунду он не мог понять, чем вызвана такая странная реакция. Постепенно Райли начал осознавать, что чье-то теплое нежное тело прижимается к нему. И до него дошло, откуда взялась его невыразимая радость.
Рейчел. Конечно.
Улыбнувшись, Райли начал ворочаться, чтобы прижаться к ней потеснее. Потом он услышал, что в другой комнате звонит телефон. С величайшей осторожностью он отодвинулся, прилагая все усилия, чтобы не разбудить ее. Не потрудившись одеться, хотя воздух в комнате был более чем прохладным, подбежал к телефону. К тому времени, как он успел схватиться за трубку, он насчитал четыре звонка, а кто его знает, сколько их было до того. Его голос спросонья прозвучал отнюдь не радостно.
— Шериф Хантер? — послышался неуверенный женский голос.
— Слушаю. Чем могу помочь?
— Детектив Мэрилин Робинсон, — назвалась собеседница. — Фримонт-Спрингс, Оклахома, Департамент полиции. Я уже подумала, что никого нет дома.
Райли потер лицо, пытаясь прийти в себя после слишком короткого сна и слишком интенсивных занятий любовью. И тут же улыбнулся, несмотря на свою усталость, — похоже, с Рейчел любви не бывает слишком много.
— Простите, — пробормотал он, на время прогоняя нескромные мысли. — Я… заснул и только сейчас услышал телефон.
— Но ведь еще даже нет девяти.
— Ну, это был трудный день. Какие у вас новости?
Детектив Робинсон вздохнула.
— Пока ничего о пропавшей женщине, но Вентворфы очень рады уже потому, что вы нашли ее сестру. Они собираются прилететь сюда как можно скорее.
Чтобы Рейчел уехала во Фримонт-Спрингс? На другой конец штата? Сейчас, когда они только-только начали узнавать друг друга?
— Зачем?
Детектив Робинсон молчала, и Райли понял, что она ожидала от него большей осведомленности.
— Да потому, что она — единственная их возможность найти Сабрину Дженсен. Они хотят встретиться с Рейчел, расспросить ее о сестре, потому что Сабрина беременна от их старшего сына, Джека. Естественно, они хотят найти ее.
Значит, это правда, подумал Райли. Отцом ребенка был Джек Вентворф.
Он собирался сказать что-то еще, но почувствовал осторожное прикосновение к плечу. Обернувшись, он увидел подошедшую Рейчел, завернувшуюся в простыню. Волосы у нее разметались, губы покраснели и припухли после их страстных поцелуев.
— Кто это? — спросила Рейчел.
Не ответив ей, Райли снова заговорил в трубку.
— Детектив Робинсон, — нехотя сообщил он, — Рейчел Дженсен находится прямо здесь.
— В самом деле?
Райли не понравилось деланное удивление, отлично различимое в голосе этой женщины. Еще он подумал, что поставил себя в достаточно неловкое положение. Сначала признался, что заснул, теперь сообщает, что Рейчел находится вместе с ним. Но, с другой стороны, ей-то какое дело?
Он решил не обращать внимания на интонацию Робинсон и коротко спросил:
— Будете говорить с ней?
— Пригласите ее.
Он передал трубку Рейчел.
— Это детектив из Фримонт-Спрингса. Детектив Робинсон. Вентворфы хотят встретиться с тобой.
— Со мной? — озадаченно сказала она, потянувшись к трубке.
Райли кивнул, но ничего больше не сказал, только навострил уши, интересуясь, что будет говорить Рейчел.
— Да, я сестра Сабрины Дженсен, — ответила она на вопрос с того конца провода. — Нет, я не знаю, где она может быть. — Она опять слушала то, что говорила ей Робинсон. — В пятницу, по телефону. Я знаю, что она была на автобусной станции, ждала автобус. Могу только сказать, что она направлялась не в Линкольн, штат Небраска.
Добрых десять минут детектив Робинсон забрасывала Рейчел вопросами о ее отношениях с сестрой, последних местопребываниях Сабрины и куда она может направиться. Но Рейчел могла сообщить ей не больше, чем уже рассказала Райли. Тот, слушая вполуха, направился в спальню, достал джинсы, серую майку и оделся. Когда он возвратился, Рейчел кивала в ответ на что-то, вцепившись в простыню, как будто это была ее единственная связь с миром.
— Но почему Вентворфы хотят встретиться со мной? — спросила она и, выслушав ответ, решила: — Да, хорошо. Нет, все в порядке. Но мне придется добираться на машине. В любом случае передайте им мою благодарность. Я надеюсь добраться туда завтра к вечеру.
Наскоро обсудив маршрут, Рейчел передала трубку Райли.
— Она снова хочет переговорить с тобой.
Когда Райли взял трубку, Рейчел направилась в спальню, вероятно, тоже собираясь одеться.
— Слушаю, — сказал он, наблюдая, как Рейчел прошлась по комнате, и в то же время удивляясь неожиданно появившемуся у него тоскливому чувству.
— Как вы думаете, шериф Хантер, может ли Сабрина Дженсен вернуться в Вэллес-Каньон?
— Сомневаюсь. У нее нет никаких связей с местными жителями. Похоже, ее занесло сюда совершенно случайно. Не думаю, что стоит ожидать ее возвращения.
— Но все-таки, если вам удастся выйти с ней на связь, дайте нам знать.
Райли ехидно усмехнулся. Нет уж, он, пожалуй, придержит такую информацию для себя.
— Да, мэм. Вас я поставлю в известность в первую очередь.
— Кстати, хочу сообщить вам, что Вентворфы и Департамент полиции Фримонт-Спрингса высоко оценили вашу помощь в поиске мисс Дженсен. Ваши усилия не прошли незамеченными.
— Я только выполняю свою работу.
Не сказав больше ничего важного, детектив Робинсон пожелала Райли приятно провести праздники и повесила трубку. Он отошел от телефона и задумался, что же ему делать дальше.
Рейчел уедет утром. В этом по крайней мере можно не сомневаться. И Райли не сможет поехать с ней. В этом, к сожалению, тоже можно не сомневаться. Даже в таком сонном захолустье, как Вэллес-Каньон, он не мог так просто покинуть пост, когда ему вздумается. Конечно, нельзя сказать, чтобы на нем висела какая-то огромная ответственность, но все равно Райли был не такой человек, чтобы пренебрегать своими обязанностями, независимо от их важности.
Может быть, ему удастся вырваться на несколько дней после Нового года? Поехать в Оклахома-Сити, разузнать, как у Рейчел дела. С тех пор как он начал работать здесь, у него ни разу не было отпуска. Верджил и Розарио наверняка переживут одни выходные без него.
— Рейчел? — окликнул он, заметив, что она уж слишком долго не появляется из другой комнаты. — С тобой все в порядке?
— Вполне, — ее голос звучал отстраненно. — Я упаковываю некоторые вещи, которые достала днем.
Он направился в спальню, неприятно удивленный ее интонацией.
— Почему бы тебе не сделать этого завтра?
Помимо всего прочего, можно было придумать и лучший способ провести было их последнюю, похоже, ночь перед расставанием.
Чуть поколебавшись, она ответила:
— Мне лучше поторопиться и выехать. До Фримонт-Спрингса далеко, и мне нужно будет несколько раз останавливаться и отдыхать. И потом, как говорится, «не откладывай на завтра», так ведь?
Совершенно не так, подумал Райли. Не так, не так, не так!
— Что значит — лучше поторопиться?
Он зашел в комнату и увидел, что Рейчел уже переоделась в другие джинсы и свитер. Стоя к нему спиной, она засовывала в сумку пару носков. Но она ничего не ответила на его вопрос, никак не отрицая утверждение, что покидает его прямо сейчас.
Райли снова спросил ее:
— Ты же не имеешь в виду, что на ночь глядя поедешь через весь штат?
Не оборачиваясь, она начала застегивать молнию на сумке.
— Почему бы и нет? Я только что как следует вздремнула. Теперь я смогу часа два-три спокойно вести машину, прежде чем мне придется остановиться. Верни, мне, пожалуйста, ключи.
Райли аж взмок, услышав, с какой легкостью она отмахнулась от того, что ему казалось переломным моментом жизни.
— Надо сказать, что ты не просто «как следует вздремнула».
Эта фраза заставила ее, наконец, обернуться и посмотреть на него. Правда, ее выражение лица имело мало общего с тем блаженно-восхищенным, которое было раньше и которое он ожидал увидеть сейчас. Но по крайней мере теперь она снова смотрела на него.
Она нервно облизнула губы, теребя свисающую прядь волос.
— Райли, то, что произошло здесь сегодня…
— Нет, — перебил он, взмахнув рукой. — Только не говори мне, что произошедшее между нами было одной из тех глупостей, которые свойственны беременным женщинам.
Ее лицо покрылось румянцем, а губы вытянулись в тонкую линию.
— Нет, — тихо произнесла она. — Я и не говорю.
— Или что это было ошибкой.
— Да нет, ошибкой это не назовешь. Но это все-таки не должно было происходить.
— Почему?
Она тяжело вздохнула.
— Потому что этого не случится снова, вот почему. Это не может повториться.
Он заставил себя улыбнуться.
— Может, будь уверена. Прямо здесь и сейчас. Я попрощаюсь с тобой, прежде чем ты уедешь в Фримонт-Спрингс, и, думаю, ты не скоро это забудешь.
Она кивнула.
— Да. Это будет прощание. Именно так. Я больше не вернусь сюда.
Он подозревал, что она скажет что-нибудь подобное, но чтобы вот так, прямо в лицо…
— Я понимаю. И не обвиняю тебя. Вэллес-Каньон действительно беден событиями. Но, Рейчел, это ведь не значит…
Она перебила его:
— Дело не в этом!
— А в чем же?
Она долго смотрела на него, прежде чем ответить, смотрела так пристально, что он почувствовал себя не только вывернутым наизнанку, но и поставленным с ног на голову.
— Ты мне глубоко не безразличен, — тихо, убедительно произнесла она, — это правда.
— Тогда почему ты сейчас скажешь «но»?
Не обращая внимания на его замечание, она действительно сказала то, что он и предполагал.
— Но я такая женщина, которая по многу раз влюбляется и уходит. Думаю, здесь и сейчас я могу честно сказать, что люблю тебя.
Он открыл рот, но она опять перебила его раньше, чем он успел что-то произнести.
— Но через неделю, — ее голос чуть дрогнул, — ты вылетишь у меня из головы.
— Вылечу у тебя из головы, — эхом отозвался он. Черт, это у нее все повылетало из головы, и разум в первую очередь. — После того, что произошло здесь сегодня, ты и вправду думаешь, что так легко сможешь забыть обо мне?
— Не то чтобы мне хотелось забывать о тебе, — возразила она, — но это будет.
— Я тебе не верю.
— Это всегда случается со мной. Я не способна любить одного человека больше нескольких недель. Я просто не создана для постоянных отношений.
— Ты, наверно, и сама этому не веришь.
— Верю. Я именно такая и всегда была такой, с юности.
— И у тебя была куча любовников? — печально спросил он.
Она покачала головой.
— Нет. До тебя только один.
— Тогда как ты можешь знать, какая ты на самом деле? — оживился Райли.
— Потому что через несколько дней после того как тот, первый, бросил меня, я почти влюбилась в другого. А еще через несколько дней — в третьего.
— И сколько тебе в то время было лет?
— Семнадцать.
Он поперхнулся.
— Черт возьми, Рейчел, в свои семнадцать лет я тоже влюблялся направо и налево. Через такое проходят все! И это вовсе не доказательство, что поэтому я не могу любить тебя.
— Так ты… любишь меня?
— Боже, ну разумеется, я люблю тебя! Неужели не заметно? Я только и делаю, что пытаюсь дать тебе это понять.
— Ничего, пройдет. Так же, как у меня.
— Неправда.
— Послушай меня, Райли. Это одна из немногих вещей, которые я твердо знаю. Я не могу любить одного и того же человека сколько-нибудь долгое время. Я такая же, как моя мать. Это наследственность.
— Ветреность не наследуется.
— Это семейное.
— Рейчел…
— Лучше смирись с этим.
— Нет!
— Райли…
— То, что было между нами, совершенно не похоже на то, что у меня происходило с кем бы то ни было еще. Я понимаю это уже сейчас, даже после такого короткого знакомства. Я знаю это. И, думаю, если ты как следует прислушаешься к себе, то поймешь, что тоже знаешь.
Она молча посмотрела на него, как будто в самом деле копаясь в себе, чтобы узнать правду. Но вместо того, чтобы улыбнуться, броситься к нему в объятия, сказать: «Слушай, а ведь ты прав! Я действительно знаю это!» — Рейчел только покачала головой и потянулась за сумкой.
— Мне нужно идти. Спасибо за помощь, Райли. Я сообщу, когда услышу что-нибудь про Сабрину. А теперь прощай. Дай мне ключи. Пожалуйста.
Он нехотя достал ключи и протянул ей. Она так стремительно выскользнула из комнаты, что он не успел сказать ни слова. Он собрался крикнуть ей, чтобы она подождала, но услышал, как за ней хлопнула входная дверь. Ему оставалось только пообещать себе, что кровь из носу, но он ни за что не допустит, чтобы Рейчел исчезла так же, как и ее сестра.


Вентворфы, кажется, вполне приличные люди, решила Рейчел, встретив их на следующий день. Поездка через весь штат вконец вымотала ее. Она и так устала — физически и психически — от страстной любви, которой они занимались с Райли. И к тому же она беспокоилась за сестру. Словом, Рейчел была далеко не в лучшей форме для знакомства с будущими родственниками, даже если им предстояло породниться только через ребенка ее сестры.
Тем не менее детектив Робинсон сказала ей, с каким нетерпением Вентворфы ожидают знакомства с пей, как они готовы схватиться за любую, даже самую ненадежную ниточку, которая может соединить их с матерью ребенка от Джека. Наслушавшись таких заверений, Рейчел почувствовала бы себя подлейшей женщиной на свете, если бы не согласилась встретиться с ними. Так что, как бы ей ни хотелось свернуть и направиться домой в Оклахома-Сити, она продолжала двигаться на запад, в Фримонт-Спрингс.
И она не пожалела, что приехала. Хотя местонахождение Сабрины все еще не было установлено, Вентворфы за полчаса общения с ней немного успокоились. Джозеф Вентворф оказался типичным отцом семейства. Он был одет в элегантный черный костюм с галстуком винного цвета, в некогда темных волосах проглядывала седина. В своем роскошном доме, в окружении домочадцев и домработницы, которую он представил как Эвелин, он чувствовал себя вполне непринужденно. Эвелин, очевидно, относилась к детям, как любящая тетушка, и переживала смерть Джека так же тяжело, как переживала бы смерть своего собственного ребенка.
Джози Вентворф, внучка Джозефа и младшая сестра Джека, сидела рядом с мужем Максом Картером. Они поженились совсем недавно. В Максе Картере Рейчел узнала своего двоюродного брата — еще одна родственная связь. Темно-карие глаза Джози то и дело оживленно сверкали, а ровно подстриженные каштановые волосы рассыпались по плечам от ее порывистых движений.
Макс выглядел прекрасно. Прошло много времени с тех пор, как Рейчел видела его в последний раз. Она припомнила, что когда-то он всегда был угрюм и неразговорчив. Джози удалось вытащить на свет божий ту часть его личности, которую Рейчел даже не замечала. Супруги не скрывали, что летом у них будет ребенок, и с радостью ожидали его появления.
Майкл Вентворф, обворожительный брюнет, в привлекательности не уступал своей сестре. Если Джек хотя бы слегка походил на младшего брата, то неудивительно, что он с одного взгляда вскружил Сабрине голову. Майкл беззастенчиво флиртовал с гостьей с того самого момента, как она появилась на пороге, но Рейчел, ушедшая в свои мысли, меньше всего была настроена отвечать ему взаимностью. Конечно, он выглядел соблазнительно, и все такое, но…
Это был не Райли.
Несмотря ни на что, Рейчел все же не могла представить себе Сабрину в этой семье. Такие элегантные и ухоженные, Вентворфы словно были людьми из другого мира. Их бросающееся в глаза богатство, высокое происхождение, их положение в обществе — все это было так далеко от Рейчел. Конечно, они оказались приятными людьми, но вместе с тем внушали ей некоторый страх. Оставалось надеяться, что Сабрина, когда она отыщется, не будет, в отличие от Рейчел, чувствовать себя среди них не в своей тарелке.
— Вы уж извините нас, — сказал Джозеф Вентворф, привлекая ее внимание к беседе, от которой она отвлеклась, — знаю, что мы ошеломили вас с приезда, но поймите, что нам так важны любые сведения о матери этого ребенка. Теперь мы хотя бы знаем, как выглядит Сабрина. И если вам кажется, что мы слишком пристально вас разглядываем, так это потому, что мы смотрим как бы на зеркальное отражение той женщины, которую любил Джек.
— А Джек любил Сабрину? — поразилась Рейчел.
До этого она как-то не задумывалась об отношении Джека к Сабрине. В то же время она была уверена, что ее сестра любила Джека — Сабрина никогда не допустила бы появления ребенка, если бы не была безнадежно, по уши влюблена.
— Конечно, Джек очень любил ее, — вклинилась Джози. — Мы уверены, что он даже планировал сделать ей предложение, а потом… — она прослезилась.
— Он хотел жениться на Сабрине?!
Хотя к этому времени Рейчел уже поверила, что Вентворфы не замышляют ничего плохого против Сабрины и ее ребенка, ей было любопытно, в какой роли они хотят видеть Сабрину. Но если Джек собирался жениться на ней…
— Сабрина знает об этом?
— Думаем, что нет, — сказала Джози. — Но в личных вещах брата оказалось письмо с кольцом и фотографией Сабрины. Из этого следует, что он намеревался подарить кольцо Сабрине. В его жизни тогда не было других женщин. Да и не только тогда.
Рейчел кивнула, надеясь, что Сабрина вскоре позвонит ей, и она сможет рассказать ей все это. Если сестра узнает, что Вентворфы не хотят сделать ничего плохого ни ей, ни ребенку, узнает, что Джек собирался сделать ее миссис Вентворф, то может, она и согласится вернуться домой?
— Расскажите нам еще что-нибудь про вашу сестру, — попросила Джози.
Рейчел улыбнулась.
— Ну, Сабрина почти ничего мне не рассказывала об отношениях с Джеком. Она даже не сказала мне, как его зовут. — Рейчел уже сообщила Вентворфам о подозрениях Сабрины касательно их семейства, и хотя они были удивлены и даже раздосадованы, все же смогли понять ее опасения. — Я, конечно, на нее похожа, как отражение в зеркале, но не думайте, что, встретившись со мной, вы встретились с Сабриной. У нас много различий.
— Например? — спросил Майкл, и в его голосе снова прозвучало мягкое заигрывание, которое Рейчел не могла не заметить.
И она снова с легкостью проигнорировала его.
— Сабрина гораздо более уравновешенна. Она все заранее планирует и действует согласно своим планам. Если она берется за дело, то доводит его до конца.
— А вы более… импульсивная? — Вопрос Майкла сопровождался улыбкой, на которую Рейчел наверняка клюнула бы при других обстоятельствах, если бы ее мысли не были сосредоточены на чем-то — вернее, ком-то — другом.
— Я стараюсь жить сегодняшним днем, — сказала она в ответ. — Никогда не знаю, куда меня занесет. А вот Сабрина, прежде чем отправиться в путь, все распланирует, наметит маршрут на карте, заправит машину под завязку и прихватит кучу еды.
И Рейчел тут же пожалела, что не составила никаких планов, прежде чем отправилась в недавнее свободное плавание по морю жизненного опыта. Может быть, не сидела бы теперь, думая о Райли и отчаянно тоскуя…
— Кажется, Сабрина будет хорошей матерью для ребенка, — сказала Джози.
Рейчел кивнула.
— Вне всякого сомнения. Она любящая, ответственная, щедрая. Жаль только, что малыш не увидит своего отца.
В комнате повисло тяжелое молчание, и Рейчел пожалела, что сказала эти слова.
— По крайней мере, — заговорил Джозеф, — мы должны приложить все усилия, чтобы он узнал всех остальных Вентворфов. Тем более, что он — или она — сам к ним относится.
— Вы действительно хотите принять Сабрину и ее ребенка в семью? — спросила Рейчел. Хотя она, конечно, догадывалась, какой будет ответ, но все же была удивлена их единодушием.
— Ну разумеется! — воскликнула Джози. — Они и так уже часть нашей семьи. Хочется только, чтобы Сабрина поскорее вернулась и мы смогли бы сообщить это ей.
— Я уверена, что она мне скоро позвонит, — сказала Рейчел. — Рождество почти наступило. Она предполагала провести его вместе с нами в Оклахома-Сити. Но даже если она не приедет, то уж позвонит наверняка. Обязательно. Если не в сочельник, значит, на само Рождество.
— Надеюсь, вы окажетесь правы, — сказал Джозеф. — Для нас это будет самый лучший подарок.
Рейчел тоже надеялась, что не ошиблась. Чем дольше отсутствовала Сабрина, тем больше она беспокоилась, что с ее сестрой случилось что-то нехорошее. И с каждым днем приближалась дата рождения ребенка. Сабрина беременна уже семь месяцев. Многие дети рождаются раньше срока. Что будет, если ей придется рожать преждевременно, а она окажется в каком-нибудь захолустье, где никто ей не поможет?
Не думай об этом, одернула себя Рейчел. Сабрина в порядке, нужно просто быть уверенной, что все хорошо. Скоро она позвонит. Они всегда встречали Рождество втроем — сестры и отец, и пока что никто из них ни разу не пропускал встречи. Сабрина наверняка приедет. И вот, когда они соберутся втроем, на празднике будет не хватать только одного человека.
Райли.
Потому что, как бы Рейчел ни убеждала себя и его в обратном, она чувствовала, что пройдет немало времени, прежде чем ей удастся выбросить из головы мысли о нем. Но все же она была уверена, что сможет забыть его. Постепенно. Когда-нибудь. В не таком уж далеком будущем.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Претендент на ее сердце - Беверли Элизабет

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11

Ваши комментарии
к роману Претендент на ее сердце - Беверли Элизабет


Комментарии к роману "Претендент на ее сердце - Беверли Элизабет" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100