Читать онлайн Жаворонок, автора - Беверли Джо, Раздел - Глава 18 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Жаворонок - Беверли Джо бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.75 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Жаворонок - Беверли Джо - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Жаворонок - Беверли Джо - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Беверли Джо

Жаворонок

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 18

Расставив на столе приборы, слуги ушли. К тому времени, когда Элеонора кончила разливать суп, Николас присоединился к ним.
— Итак, кто нам расскажет всю историю? — спросил он.
Лаура взглянула на Стивена:
— Ты это сделаешь лучше меня.
Стивен с улыбкой посмотрел на нее и вкратце изложил суть дела.
— Представляю себе, как вы переживаете, — обратилась к Лауре Элеонора. — Как тяжело вам было оставить ребенка при сложившихся обстоятельствах.
С трудом скрывая волнение, Лаура ответила:
— Уверена, Джек Гардейн не поедет в Мерримид, но на всякий случай предупредила сестру об опасности.
— Дайте я посмотрю это письмо, — сказал Николас, заинтересованный рассказом.
Лаура передала письмо.
— Вряд ли ты выудишь из него что-нибудь еще, — заметил Стивен. — Разгадка загадки находится в Дрейкоме, Я получил подтверждение тому, что затонувший корабль, на котором, возможно, плыл Генри Гардейн, назывался «Мэри Вудсайд».
— Молодец! — воскликнула Лаура.
— Он сделал это за пару дней, да еще находясь в пути, — добавил Николас. — Стивен всегда был гениальным. — Помолчав, он спросил: — Как выдумаете, какой национальности этот Оскар Рис? — Николас не слышал такого имени. Он пожал плечами и передал письмо Элеоноре. — И как он мог целых десять лет держать кого-то в плену?
— А что, если это пленник добровольный? — высказала предположение Элеонора. — Бежал от унижения или скандала? Возможно, отец Генри отослал его и сказал, будто он погиб.
Николас покачал головой:
— Никогда не знал, что у тебя такое богатое воображение, милая. Но если он не был лишен наследства, почему бы ему не заявить о своих правах после смерти отца? По-моему, главный вопрос, на который следовало бы ответить, — это почему именно теперь.
— Мы полагаем, — сказала Лаура, — что Г.Г. — это сын Генри, воспитанный Оскаром Рисом, и что он лишь только недавно узнал, что является законным наследником Гардейнов.
— В этом, безусловно, есть смысл, — задумчиво проговорил Николас. — Азиру аль-Фаруку поручили привезти ребенка в Англию, чтобы тот отстоял свое право на наследство, потому что Фарук свободно владеет английским. И бандит решил нагреть на этом руки.
— Вместе с капитаном Дайером? — спросила Элеонора. — Может быть, у них там целая банда грабителей?
Стивен положил на стол вилку и нож.
— Именно это меня и беспокоит. Я не хочу подвергать Лауру опасности.
— Тогда не надо было брать ее с собой, — заявил Николас. — Отчаявшиеся люди готовы на отчаянные поступки.
Эти слова имели какой-то скрытый смысл. И тут Лаура поняла, что не может отправить Стивена одного навстречу опасности.
— Я поеду, но не стану совершать необдуманные поступки. Почему бы мне не побывать на знаменитом морском курорте?
Стивен вопросительно взглянул на нее.
— Мне кажется, я уже где-то слышал эти слова, — проговорил он.
— Когда мы были детьми. Ты совершенно справедливо сказал, что решение должна принимать я сама.
— Надо привлечь к этому делу капитана Дрейка, — вмешался Николас.
— Совершенно верно, — согласилась Элеонора.
— Кто бы он ни был — не надо, — решительно возразила Лаура. — Особенно если придется совершать противозаконные действия.
— Она права, Ник, — согласился Стивен и спросил: — А кто такой капитан Дрейк?
Николас озорно усмехнулся:
— Известный контрабандист, контролирует весь берег вокруг Дрейкома.
— Контрабандист? — У Лауры перехватило дыхание.
— Не знал, что ты связан с преступниками, — буркнул Стивен.
— Не я, — сказал Николас. — Кон. Кон Сомерфорд, виконт Эмли, некоторое время был графом Уайверном. Слышали об этом деле?
— Он унаследовал титул графа в начале нынешнего года, но потом кто-то предъявил права на этот титул. Дело дошло до суда?
— Нет, все решилось мирным путем. Но оформление требует времени. Крэг-Уайверн находится примерно в трех милях от Дрейкома.
— Но каким образом Кон связан с контрабандистом, капитаном Дрейком?
Николас посмотрел на жену:
— Стивен опять на меня рассердится.
— Разумеется, — с укором произнесла Элеонора. Стивен положил нож на стол.
— Опять ты ввязался в какую-то авантюру. — Тон у Стивена был шутливый, но Лаура почувствовала, что он разозлился. Из-за незаконных действий своих друзей? Пытался ли он удержать их от этого? Зачем он тогда привлек их к серьезному делу?
— Вовсе не я, — запротестовал Николас.
— Как всегда, оберегаешь меня от грязных дел.
— Стивен, — Николас посерьезнел, — ты наше секретное оружие в юридической и политической системах. Мы не можем рисковать твоей репутацией.
— Черт возьми! — вышел из себя Стивен. Элеонора жестом остановила его.
— До того как начнете выяснять отношения, — заговорила она, — решите, что собираетесь рассказать Лауре. Разговаривать намеками в обществе неприлично.
— Справедливо. — Николас повернулся к Лауре: — Простите меня. Поскольку вы раскрыли свой секрет, я могу раскрыть свой. Только обещайте сохранить его в тайне.
— Незаконные действия? Не уверена, что смогу…
— Отлично. Честь превыше всего, — сказал Николас. — Вы осуждаете контрабанду?
— Нисколько. Ведь пошлины почти запредельные.
— Тогда у вас не будет проблем. Хотелось бы знать, как аль-Фарук и Г. Г. попали в Англию. Существуют весьма строгие ограничения при въезде. Скорее всего, им помогли контрабандисты. Если это произошло неподалеку от Дрейкома, капитан Дрейк в курсе дела.
— Понимаю. Но сможем ли мы получить у него информацию, не рассказав ему всю историю?
— Возможно, но я считаю, что следует привлечь его к нашим поискам. Он знает все о тех, кто прибыл в Англию незаконным путем. У него много своих людей. При необходимости он может даже вызвать армию. Если Фарук входит в какую-нибудь банду, капитан Дрейк вас защитит.
Стивен запротестовал. Николас внимательно посмотрел на него:
— Стив, ты знаешь, я не ищу опасностей. Они приходят сами.
— Не ко мне, — заявил Стивен.
— Извини, но это глупость.
Лаура заметила, что Элеонора не вмешивается. «Плуты» стараются оградить Стивена от опасностей, поскольку для них он более важен как уважаемый всеми член парламента. Стивен против этого возражает.
Но какие опасности могут подстерегать английских джентльменов в обычных условиях?
Стивен повернулся к Лауре:
— Кажется, что капитан Дрейк действительно сможет нам помочь, хотя мне не хотелось бы привлекать посторонних людей. Как и тебе. Тем более причастных к преступлениям.
— Прежде чем сказать что-нибудь еще, — заговорил Николас, — я должен быть уверен, что вы сохраните мой секрет.
После небольшой паузы Лаура пообещала:
— Капитан Дрейк — это Дэвид Керслейк-Сомерфорд, который вскоре станет графом Уайверном.
Лаура округлила глаза.
— Боже правый! — воскликнул Стивен. — Насколько я понимаю, «плуты» принимали участие в передаче графского титула. Все знают об этом, кроме меня.
— Нет. Кон, конечно, знает, это его дело…
— А его жена — сестра этого Керслейка. Я встречался с ним на свадьбе. Весьма приятный джентльмен.
— Это длинная и очень запутанная история, — тихо произнес Николас.
— Разве бывает иначе?
— Неудивительно, что никто не хотел обременять твою совесть без особой необходимости, Стив.
Стивен молчал, но Лаура видела, что такая забота друзей ему неприятна.
— Майлс, Фрэнсис, Ли и Люк тоже в неведении, — продолжал Николас. — А тебе я рассказал об этом лишь потому, что возникла необходимость.
Как сильно все осложнилось, думала Лаура. Она полагала, что «плуты» всегда откровенны друг с другом. Но тут вспомнила, что некоторые вещи ей пришлось скрыть от родных.
— Давайте вернемся к делу Лауры, — сказал Стивен. — Возможно, капитан Дрейк знает, когда Фарук появился здесь, и кто с ним прибыл, и где они находятся. Но я не уверен, что нам следует с ним встречаться. У контрабандистов свои правила поведения, свои секреты.
— Вы с Лаурой обещали хранить наши секреты, а Дэвид теперь член группы «плутов».
— Неужели? — удивился Стивен.
— Он слишком полезен нам, чтобы его игнорировать.
— И еще, — добавила Элеонора, — он владелец коллекции старинных книг и предметов.
— Милая, я это знаю, — не без иронии произнес Николас.
— Я просто напоминаю. — Элеонора обернулась к Лауре: — Я хорошо знаю Дэвида, ему можно доверять. Он не всегда следует закону, но поступает честно. Он сможет спасти Г. Г. и решить все проблемы.
— Я согласна, — промолвила Лаура. — А как это организовать?
— Пошлю ему сообщение, — сказал Николас, — попрошу встретиться с вами в гостинице.
Часы пробили час.
Лаура поднялась. Встали и все остальные.
— Мы не можем рисковать репутацией Лауры, — сказал Стивен. — Она может встретить здесь кого-нибудь из знакомых. Ее надо загримировать.
Николас посмотрел на Лауру.
— Как она должна выглядеть?
— Старой и больной.
Глаза Николаса лукаво блеснули.
— Это не составит никакого труда, хотя жаль прятать такую красоту.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Жаворонок - Беверли Джо



всё слишком ростянуто.сюжет интересный но много лишнего я ставлю 8б.
Жаворонок - Беверли Джосемецветик
8.07.2012, 22.51





Ужасно скучный и неинтересный роман.
Жаворонок - Беверли ДжоМарина
25.09.2012, 22.31





Сюжет действительно инрересный, но слишком растянуто ..
Жаворонок - Беверли ДжоМилена
23.09.2013, 20.08








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100