Читать онлайн Рискованное приключение, автора - Беверли Джо, Раздел - Глава 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Рискованное приключение - Беверли Джо бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.14 (Голосов: 43)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Рискованное приключение - Беверли Джо - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Рискованное приключение - Беверли Джо - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Беверли Джо

Рискованное приключение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 14

Маркиз Ротгар не счел нужным переодеться в парадное платье перед посещением Виндзора. Это был не тот случай, чтобы блистать великолепием. С Божьей помощью Шону удалось предупредить короля о грозящей опасности. А он тем временем должен заняться спасением репутации семьи.
Упряжка из шестерки лучших лошадей за час доставила его к загородному королевскому дворцу. Древние стены величественно вздымались над многочисленными постройками, возведенными монархами за последние столетия.
Чтобы предстать перед королем, нужно пройти через несколько залов. Ротгар, однако, проделал весь путь на удивление быстро. Встретив с поклоном, его провели через помещение для охраны, бдительность которой оставляла желать лучшего. Затем в сопровождении лакея он миновал зал для приемов и аудиенций, где вокруг пустующего резного трона праздно слонялись придворные, ищущие королевских милостей.
Маркиз отклонил попытки вовлечь его в разговор, дав понять, что его дело не терпит отлагательства. Он привык к зависти при дворе и презирал такого рода просителей, большинство из которых мечтало получить от короля синекуру для удовлетворения своих дорогостоящих пристрастий.
Стражники, стоявшие у великолепных золоченых дверей гостиной короля, посторонились, пропуская его.
Георг с озабоченным выражением на цветущем лице расхаживал взад-вперед по комнате, когда доложили о приходе Ротгара. В раздражении монарх повернулся к вошедшему.
— Лорд Ротгар! — воскликнул он. — Ну и дела!
Ротгар, отметив отсутствие брата и механической игрушки, отвесил низкий поклон королю и отяжелевшей от беременности королеве, которая сидела рядом, прижимая, к груди щенка. После чего менее почтительно приветствовал находившихся тут же лорда Бута и Джорджа Гренвила.
— Хорошо, что вы приехали, — с напускной теплотой произнес Гренвил. — Мы полагали, вас нет в стране, и опасались за вашу репутацию.
— Бог послал встречный ветер, и вот я здесь, чтобы все уладить. Что насчет механической игрушки?
— Ее доставили, но лорд Шонрик прибыл вовремя.
— Он спутал мне все карты, — прошипел Георг.
— Прошу извинить его, ваше величество, но уверен, это было совершенно необходимо.
— А я — нет! Если устройство настолько опасно, почему оно прибыло как подарок от вас и без вашего ведома, милорд? А? Вы можете это объяснить? Гренвил утверждает, родственник лорда Бута замешан в этом деле, а Бут настаивает на том, что ему ничего не известно. Во всем этом замешан также Лорд Уолгрейв, но действовал, как я понял, по приказу моего секретаря, а значит, не виновен. И никто не нашел нужным ничего мне сказать. Я недоволен. Весьма недоволен.
Король нервно промокнул влажный лоб шелковым платком с монограммой.
— Более чем естественно, ваше величество, — проговорил Ротгар, всем своим видом демонстрируя спокойствие. — Поверьте мне, знай я что-нибудь об этом деле, то немедленно проинформировал бы вас подробнейшим образом. Лорда Уолгрейва можно извинить. Он молод и следовал советам старших.
— Никак не ожидал, что вы станете защищать его, Ротгар, — съязвил Гренвил, перестав улыбаться. — Вы не относитесь к числу друзей этого семейства.
— Я стараюсь быть объективным, Гренвил, к тому же наши семьи породнились. Как мне стало известно, задачей Уолгрейва было узнать, кто стоит за этим заговором против его величества.
— Только бы схватить Майкла Мюррея, — провозгласил Бут, — он уж не ускользнет от нас! Я потрясен, потрясен до глубины души тем, что пригрел эту змею на своей груди.
— Вы сказали пригрел? — кротко осведомился Ротгар.
Граф побагровел.
— Просто образное выражение, милорд.
— Я так и понял. — Ротгар повернулся к королю:
— Я послал своих людей в то место, где может появиться Мюррей, ваше величество. Кроме того, обратился к мистеру Гренвилу с предложением направить туда солдат, а также обыскать корабли, следующие вниз по Темзе. Никак не ожидал, что он сочтет более важным явиться сюда.
Гренвил покраснел.
— Я поручил все надежным людям, ваше величество. Более того, оставил лорда Уолгрейва им в помощь, поскольку по вполне понятным причинам он весьма заинтересован в благополучном исходе дела. А сюда я приехал из-за необходимости срочно доложить обо всем вашему величеству.
— Чего, как я вижу, не произошло, — заметил Ротгар, обращаясь к королю. — Если вы позволите, ваше величество, мы присядем, и я постараюсь изложить все события по порядку. Уверен, лорд Бут и мистер Гренвил дополнят меня.
— Я ничего не знаю, — раздраженно заявил Бут. — Ничего. — Но когда король жестом выразил свое соизволение, он сел вместе с другими, пытаясь сообразить, каким образом сложившаяся ситуация может угрожать его положению.
Полуразрушенное здание пивной оказалось совершенно пустым, но когда Эльф увидела откидную дверь, ведущую к скату, ей стало ясно, что кто-то здесь побывал: дверь настежь распахнута, а замок взломан. Несмотря на предостережение Брайта, пытавшегося ее удержать взмахом руки, она наклонилась и заглянула внутрь. В лишенном окон помещении и днем было сумрачно, но девушка увидела: ничего, кроме старых бочек, там нет.
Гроб исчез, и нет никакого камня на неровном полу.
— Он пропал, — прошептала она.
— Похоже на то, — произнес знакомый голос, и Эльф, выпрямившись, столкнулась лицом к лицу с Фортом. Он стоял рядом с выломанной дверью, облаченный с ног до головы в черное, и, несмотря на разбитое лицо, казалось, в полной мере вернул себе обычное высокомерие.
Подавив вспышку неуместных эмоций, Эльф спросила:
— Где он?
Она заметила солдат за спиной графа и, обернувшись, увидела, что их, с подозрением поглядывающих на слуг Маллоранов, появляется еще больше.
Испуганные мамаши кинулись к своим любопытным чадам.
— Не имею понятия, — сказал Форт, — так как только что прибыл,
— Как и мы, поскольку тоже только что появились.
Эльф обратила внимание на то, как ощетинился Форт при виде Брайта. У нее не возникло и тени сомнений, что брат прореагировал так же. Они. были заклятыми врагами из-за Порции. Бог знает, на какую глупость они способны, если их предоставить самим себе.
Повернувшись к ним спиной, она решительно подошла к оборванной беззубой старухе:
— Не видели, мэм, не выносил кто-нибудь сегодня утром отсюда вещи?
Слезящиеся глаза старухи забегали, и она засеменила прочь, прижимая к груди сложенный фартук.
— Не брала я ничего, как Бог свят.
— Конечно, нет, — улыбнулась Эльф, догоняя ее и пытаясь успокоить. — Никто не хочет причинить вам зла. Просто мы рассчитывали кое-что найти в погребе. А именно большой камень. Но его там нет. Может, наши друзья нас опередили.
Женщина бросила на нее проницательный взгляд:
— Друзья? И красные мундиры охотятся за ними? Мне ни к чему неприятности.
Эльф услышала шаги за спиной и поняла, что это не Форт.
— Брайт, у тебя нет мелкой монеты?
Брайт вложил ей в руку шестипенсовик, и девушка протянула его женщине:
— Вот, возьмите это. Вам не придется ничего делать. Просто если вам что-нибудь известно, будьте так добры рассказать нам.
Старуха схватила монету, шныряя по сторонам глазами.
— Ладно, вы вроде честная, добрая дама. Были здесь не так давно мужчины с телегой. Они-то и сломали дверь. Ну не смешно? Никогда этот вонючий погреб не запирали, да и пусто там, разве что старые бочки валяются. Выкатили они оттуда здоровенный булыжник! Одного не пойму, — продолжала она, входя во вкус. — Мало ли камней на свете? Только проповедник, что в парике, все суетился, как бы камень не поцарапали. Сколько живу на свете, а такого видеть не доводилось.
Проповедник в парике? Эльф припомнила слова Робертса о том, что уличных мальчишек нанял шотландский священник. Переодетый Мюррей?
— Да, это странно, — согласилась она, стараясь не показывать своего интереса. — Так что они сделали с камнем?
— Положили в ящик, который принесли накануне, — захихикала старуха. — Гроб, вот что это было. Ну и посмеялась же я! Священник его обхаживал, будто покойника. Все говорил, что надо вначале вытащить камень, а потом уж класть его в ящик, иначе поцарапается. Камень! Никакой это не камень, а здоровенный валун.
— Этот священник был с ними с самого начала?
— Нет. Он объявился потом.
— Видимо, они положили ящик на телегу и уехали.
— Точно! — воскликнула женщина, восхищенная такой необыкновенной проницательностью. — Так они и сделали, госпожа.
Эльф посмотрела в направлении реки.
— Как вы, наверное, догадались, мэм, бедный священник не в своем уме. Он думает, что этот валун представляет собой большую ценность и хочет послать его во Францию, в подарок тамошнему королю…
Женщина опять закудахтала:
— Господи помилуй, хотела бы я на это посмотреть!
— Думаю, мы сможем избежать позора, если остановим его вовремя. Интересно, каким причалом он мог воспользоваться?
Глаза старухи опять прояснились.
— Солдаты и все такое, — пробормотала она себе под нос. — Сомнительно, что вы рассказали все, как есть, госпожа, но у вас доброе лицо. Я слыхала, как они упомянули причал Гаррисона. Это здесь, рядом.
— Когда это было?
— Недавно. Сдается мне, они еще не отплыли.
Эльф взяла женщину за мозолистую, грязную руку.
— Как вас зовут?
Старуха испуганно сжалась, но затем ответила:
— Дебби Катлоу, госпожа.
— Спасибо за помощь, миссис Катлоу. Если возникнет нужда, приходите в Маллоран-Хаус на площади Мальборо. — Она повернулась к Брайту:
— Этот священник, вероятно, переодетый Мюррей. Вперед!
Эльф заметила, как Форт, стоявший неподалеку и все, видимо, слышавший, отдает приказы солдатам. Она решительно подошла к нему:
— Это серьезное дело и не повод для соперничества. Если мы начнем состязаться, то помешаем друг другу.
Она даже растерялась, гадая, чего больше в его взгляде: ледяного презрения или полыхающей ярости. Пожалуй, холодное бешенство — наиболее подходящее определение. Секунду они буравили друг друга глазами, затем граф повернулся к Брайту:
— Что вы намерены делать?
Эльф чуть не ударила его за столь откровенное пренебрежение, но на это тоже не было времени.
Позже, пообещала она себе, вспомнив слова Ротгара. Правда, маркиз не имел в виду возможность поговорить, объяснить, понять.
О, к дьяволу всех мужчин с их гордостью!
— Мы должны окружить эту пристань с двух сторон, — сказала она Брайту. — Точнее, с трех. Часть солдат может подняться на борт нашей лодки и перекрыть путь по реке, если они успели отплыть.
— Вы прибыли на лодке?
— Мы спешили.
— И прошли под мостом? — Форт на секунду задержал взгляд на Эльф, и ей показалось, что его негодование вызвано заботой о ней. Однако он тут же повернулся к своим людям:
— Капрал, пусть четверо солдат и кто-нибудь от лорда Брайта займут позицию у реки.
— Слушаюсь! С каким заданием, милорд?
— Задержать любое подозрительное судно. Хотя нет, черт побери! Слишком оживленное движение…
— Я отправлюсь на лодку, — предложила Эльф. — Я могу узнать Мюррея.
— Это слишком опасно, — буркнул Форт.
— Согласен, — сказал Брайт.
— Какое редкое единодушие. — Она вытащила пистолет. — Я пристрелю любого, кто попытается остановить меня.
Форт и Брайт вытаращились на нее и затем обменялись сочувственными взглядами.
Не проронив более ни слова, Эльф повернулась к четверым солдатам Форта:
— Следуйте за мной.
Направляясь во главе своего отряда к реке, она услышала:
— Я всегда говорил, что женщин вооружать опасно. — Это сказал Брайт.
На что Форт ответил:
— Разумеется, ведь дам с пеленок учат, как себя вести.
Она вспомнила подобный разговор на свадебном балу Брайта, чуть было не закончившийся потасовкой. На сей раз она бы не возражала, если бы они хорошенько отделали друг друга.
Барка с гребцами ожидала в стороне от причала, но по ее знаку подошла к пристани, и они взошли на борт. Эльф вкратце объяснила ситуацию Вудмену, главному в команде.
— Поэтому, — закончила она, — я хочу, чтобы вы заняли позицию на реке напротив причала Гаррисона. Это можно сделать?
Крепкий мужчина средних лет озабоченно посмотрел на усеянное судами водное пространство.
— Да, миледи, хотя это будет нелегко. Вряд ли кому-нибудь понравится обходить нас.
— Сделайте все, что возможно.
Как и предвидел Вудмен, восемь гребцов легко вывели барку на открытую воду, минуя юркие лихтеры и ялики, сновавшие между пристанью и кораблями. Но удерживаться на месте при сильном течении и постоянной опасности столкновения с другими судами было намного сложнее. Впрочем, опытные гребцы справились и с этим.
Эльф осматривала реку, отыскивая лодку с гробом и священником в парике или светлоголовым Мюрреем, и не видела ни одного подходящего судна.
Повернувшись к пристани, она принялась внимательно ее изучать. Ей бы сейчас бинокль, так как берег реки представлял собой беспорядочное нагромождение складов, молов с подъемными кранами и пристаней, где толкалось множество народа. Увидев в толпе красные пятна, она догадалась, что это солдатские мундиры. Форт и Брайт заходили с разных сторон, и по тому, как людская масса откатывалась волнами, уступая дорогу военным, можно было наблюдать за их продвижением.
Эльф вгляделась в край пристани, где товары грузили на лодки. Трудно рассмотреть кого-нибудь на таком расстоянии, но она увидела, как что-то подняли с повозки.
Гроб?
— Смотрите! — окликнула она солдат. — Видите ящик?
Не сразу, но они тоже разглядели, как гроб опускается в лихтер, и крошечную фигурку человека в парике, который наблюдал за погрузкой с пристани, приплясывая от нетерпения.
— Вот что нам нужно, — сказала она солдатам. — Нельзя допустить, чтобы это погрузили на корабль.
— Прошу прощения, миледи, — возразил один из солдат, — но здесь это небезопасно. — По тому, как он вцепился в борт, девушка поняла, что на воде ему явно не по себе. — Если эта штуковина попадет на корабль, будет даже проще. Ниже по реке судно можно остановить и обыскать.
Он прав. Чтобы добраться по Темзе до Северного моря, потребовалось бы несколько дней, и в соответствии с правилами суда неоднократно подвергались досмотру.
— Боюсь, что нет, миледи, — проговорил Вудмен. — Видите корабль вон там? — Он указал на лес мачт. — Тот, с королевскими лилиями на флаге?
Сложив ладонь козырьком, Эльф с трудом различила его.
— Ну и что?
— По-моему, это корабль французского посла, и он уже поднимает паруса. Такие корабли досматривать не полагается.
— Ну конечно, — пробормотала Эльф. — Теперь понятно, почему все должно было произойти прошлой ночью. Из-за этого корабля. Так вы говорите, он готов к отплытию?
Солдат бросил взгляд на величественное судно.
— Да, миледи, хотят успеть до прилива, я бы сказал.
Волнение придавало Эльф силы, но в этот критический момент они неожиданно покинули ее, лишая решимости. Бесчисленные а что, если крутились в ее измученном мозгу. Она встряхнула головой, пытаясь отделаться от тревожных мыслей.
— Преградите путь этой лодке, — приказала она.
— Есть, миледи, — подчинился Вудмен, но добавил:
— Они грузятся на лихтер — это большое судно — и, если решат пойти прямо на нас, нам придется жарко.
Эльф поняла, что он имеет в виду, но не могла позволить себе проявить слабость.
— Тогда нам придется остановить их, верно?
Гроб был уже на лихтере — ничтожный груз для такой большой баржи, — когда появились отряды Форта и Брайта. По тому, как резко отшатнулась толпа от края пристани, Эльф поняла: что-то случилось. Похожие издали на игрушечных солдатиков, красные мундиры вскинули мушкеты и прицелились.
В кого?
В человека с пистолетом.
Едва Эльф успела понять, что это не Мюррей, как раздался выстрел, за которым последовал залп из мушкетов, сея вокруг огонь и смерть.
Обладатель пистолета, взмахнув руками, повалился спиной в воду.
Еще один человек упал на пристани. Кто? Господи всемогущий, кто?
Эльф стояла, судорожно вцепившись в поручни, глядя, как тяжелый лихтер медленно отходит от пристани, смятение на которой начинало стихать. Но баржа уплывала от них, уплывала к французскому кораблю!
— Что они собираются делать?! — закричала Эльф, стараясь не думать об убитых. — Куда они направляются? Держитесь ближе к ним!
— Не выйдет, миледи, — флегматично проговорил Вудмен. — Они направляются к французскому кораблю. Лихтерами, знаете ли, не очень сложно управлять. Достаточно одного человека и весла, чтобы привести их в движение. Они плывут по течению. Матросы на лихтерах знают реку как свои пять пальцев и в конечном итоге пристанут к тому кораблю. Так что, — добавил он, искоса взглянув на Темзу, — если даже у них и нет желания врезаться в нас, это от них не зависит.
— О Боже, — прошептала Эльф.
Она бросила взгляд назад, на пристань, но увидела только суетящуюся толпу. Солдаты опять выстроились в ряд и дали залп по барже. Они промахнулись, и Эльф в страхе за невинных людей молила Бога, чтобы Форт с Браитом прекратили обстрел.
Если они еще живы и в состоянии отдавать приказы.
Кто упал там, на пристани? Почему в глубине души она уверена, что это Форт?
С усилием она вернулась мыслями к Мюррею и перевела взгляд на лихтер, который скользил по течению. Теперь у нее не оставалось никаких сомнений, что он держит курс па французский корабль, то есть двигается прямо на них.
В этот момент она заметила Мюррея. Эльф узнала его, несмотря на монашеское одеяние. Бережно положив одну руку на гроб, он стоял, устремив взор в сторону цели своего путешествия. В свободной руке «священник» держал пистолет, целясь в матроса, и было ясно, что тот не посмеет остановить лихтер, даже если захочет.
Оставался единственный выход.
Эльф обратилась к солдатам:
— Кто из вас лучший стрелок?
Один из них шагнул вперед:
— Я, миледи. Меня зовут Пикет.
— Как вы считаете, рядовой Пикет, можно попасть в человека на том судне?
Тот задумался на минуту, скосив глаза в сторону.
— Если наша лодка не будет вилять, то несложно, миледи.
— Вудмен, постарайтесь удерживать барку на месте.
— Есть, миледи.
Ее потрясло то хладнокровие, с которым она планировала убийство. Но лихтер во что бы то ни стало должен быть остановлен. Эльф вспомнила, как Мюррей преследовал ее с ножом в руках. Она не сомневалась, ему достаточно малейшего повода, и он застрелит матроса. Девушка отлично знала, что этот человек повинен в недавних смертях, включая Салли.
И Форта?
Хотя она не видела, кто упал на пристани, но почему-то была уверена, что это Форт. Холодные щупальца страха сжимали ее сердце.
Эльф еще раз окинула взглядом далекую пристань и, набрав в грудь воздуха, решительно проговорила:
— Приготовьтесь, рядовой Пикет.
Солдат уперся коленом в обитое плюшем сиденье, прислонив мушкет к его спинке, и тщательно прицелился. С громким щелчком он отвел чеку и снял с кремня предохранитель.
Затаив дыхание, Эльф с пересохшим ртом смотрела, как его палец медленно нажимает на курок.
В этот момент другой лихтер закрыл от них цель, подняв волны на воде.
Пикет недовольно проворчал и обратился к другому солдату:
— Боб, посмотри, нет ли еще чего такого, а?
— Давай, Билли, — отозвался тот, — все чисто на следующие пару минут.
Пикету пришлось ждать, пока уляжется волнение, а лихтер тем временем подходил все ближе. Целиться стало легче, но и Мюррею теперь достаточно было отвести взгляд от корабля и матроса, чтобы заметить барку аристократа, выделявшуюся на фоне рабочих лодок.
Они находились настолько близко, что Эльф могла прочитать название лихтера. «Юла» — не самое подходящее название для такого громоздкого судна.
«Скорее, скорее!» — мысленно подстегивала она Пикета, хотя и понимала, что нужно дождаться, пока барка перестанет раскачиваться.
Мюррей внезапно оглянулся и посмотрел на пристань. Когда он поворачивался назад к матросу, взгляд его скользнул по лодке Эльф, Рот его изумленно открылся, словно он хотел что-то сказать, но в этот момент раздался грохот мушкета. Когда дым рассеялся, Эльф увидела, что шотландец лежит, раскинувшись на гробу со своим драгоценным Камнем из Скона.
Подавленная чудовищностью смерти, Эльф, казалось, окаменела, пока вопли матроса с лихтера, возбужденные выкрики солдат и настойчивые вопросы Вудмена не вернули ее к реальности. И тут она осознала: громадная баржа неумолимо надвигается на них.
— Да! — закричала девушка. — Двигайтесь! Прочь!
Восемь могучих гребцов налегли на весла, барка рванулась вперед, чудом выскользнув из-под носа лихтера. На расстоянии фута от себя они увидели окровавленную тряпичную куклу, еще минуту назад бывшую живым человеком.
Все на лодке молча провожали глазами труп, и Эльф поняла, что даже бывалым солдатам нелегко привыкнуть к виду смерти. Они находились под ее командой, она принимала решения, отдавала приказы, брала на себя ответственность. Значит, обязана успокоить их совесть.
Стараясь унять дрожь в руках, Эльф бодро обратилась к старшему гребцу:
— Отличный маневр, Вудмен. Не могли бы вы крикнуть матросу на лихтере, чтобы он вернулся на причал Гаррисона?
— Будет сделано, миледи. Но ему потребуется время.
— Теперь это не имеет значения. Главное — груз не попадет на французское судно.
Когда переговоры, сопровождаемые сильными выражениями со стороны матроса с лихтера, начались, Эльф повернулась к солдатам:
— Отличный выстрел, рядовой Пикет. Только благодаря вам удалось спасти жизнь этому матросу.
Впервые внимательно посмотрев на него, она сообразила, что ему едва ли больше двадцати. Он был бледен от волнения, но после ее слов смутился и покраснел.
— Ничего особенного, миледи.
— Напротив, очень важно, и вы исполнили свой долг.
Вудмен к этому моменту передал все указания матросу, и Эльф попросила его:
— Будьте любезны, доставьте нас на пристань.
Наконец она смогла присесть. Напряжение отпустило девушку, и долго сдерживаемая тревога за Форта подчинила себе все ее помыслы.
На пристани появилась карета. Врач? Или средство доставить кого-нибудь к врачу? Ведь не станут же вызывать карету для трупа!
Может, и станут, если этот труп — граф.
С чего она взяла, что это должен быть Форт?
Но мрачная уверенность сжимала ей сердце. А может быть, он просто споткнулся и упал.
Может быть…
И все же вопреки доводам разума она знала, что именно он упал, сраженный выстрелом, и ранение, если это ранение, опасно.
Эльф вспомнила свои сомнения у Сафо в присутствии связанного Форта и разгневанных братьев, кому в конце концов принадлежит ее беззаветная преданность. Теперь она уверена в этом.
Прижав ко рту сжатые кулачки, она молилась, как никогда раньше. Молилась, чтобы Бог сохранил ему жизнь, предоставив еще один шанс обрести радость бытия.
Тут она заметила сочувственное внимание солдат и поспешно опустила руки, стараясь овладеть собой. Она не могла поставить под сомнение репутацию Маллоранов, не подвластных смерти и разрушению.
Брайт ждал на причале, один.
Он не пострадал. Эльф, разумеется, испытала чувство облегчения, но не это было ее главной заботой. Она не видела ни Форта, ни его солдат.
С отчаянно бьющимся сердцем Эльф вскочила на ноги, стремясь первой попасть на берег. Как только барка причалила, она схватила протянутую руку Брайта и выбралась на деревянный мол.
— Ты — молодчина! — сказал он.
— Где Форт? — требовательно спросила сестра.
Его лицо приняло суровое выражение.
— Схлопотал пулю в ногу. Не думаю, что это смертельно.
Силы оставили Эльф, и она упала в объятия брата, рыдая от горя, облегчения и, может быть, безмерной усталости.
Она чувствовала, как ее поднимают и несут, но заснула, прежде чем Брайт нашел способ доставить ее домой.
После двух часов объяснений, расспросов и извинений Ротгар выбрался наконец через боковой выход из гостиной короля и смог узнать у лакея, где его брат. Он нашел Шона в маленькой комнатушке этажом ниже, где тот, хоть и находился под охраной, расположился с относительным комфортом, попивая эль.
Капитан поднял тяжелую пивную кружку, приветствуя входящего брата:
— Долго ли мне осталось носить свою голову?
— Трудно сказать, потому что его величество еще сомневается. Прими мои поздравления, твоя голова хоть на что-то годится.
Шон рассмеялся, вскакивая на ноги.
— Ты не поверишь, Бей! Проклятая машинка красовалась прямо на столе для подарков в гостиной. Оказывается, она пришла с хитроумным посланием от тебя, и король потребовал, чтобы ее тотчас же доставили к нему. Конюший пытался воспротивиться, но не смог отговорить короля от твердого намерения тут же ее опробовать. Но, к счастью, ему хотелось, чтобы и королева насладилась этим зрелищем! Мне пришлось практически вырвать игрушку у него из рук.
— Твой героизм восхищает.
— Да, оглядываясь назад, с уверенностью могу сказать, что я совершил все мыслимые преступления, и, судя по реакции короля, мне определенно следует расстаться с надеждой стать майором, не говоря уже о полковнике.
— Может, нам удастся убедить его, что это того стоило. Где дьявольское устройство?
— В соседней комнате. Я настоял на том, чтобы не спускали с него глаз.
Ротгар открыл дверь. Причудливая китайская пагода стояла на столике у стены, крошечные фигурки замерли в ожидании, когда механизм придет в движение, чтобы пуститься в роковой танец.
— Честно говоря, жаль, — заметил он. — Прекрасная работа.
— Ее придется взорвать?
— Думаю, она сама взорвется, дай ей такую возможность. Суть в том, как проделать это, не подвергая никого опасности. Закатай рукава. Нам надо ее отнести.
— Нам?
— Кому же еще? Как видишь, ее принесли наверх и спустили вниз без каких бы то ни было последствий. Но на всякий случай я не стал бы поручать другим дело, которое может оказаться рискованным.
— Верно. Не знай я тебя лучше, то принял бы за кающегося грешника.
— Ты считаешь, я безнадежен?
Шон покачал головой:
— Думаю, ты чертовски странно настроен. Ну хорошо. Давай отнесем эту штуковину.
Нести было не тяжело, но неудобно, тем более что они старались двигаться с предельной осторожностью. Все же им удалось вынести ее за пределы замка и опустить на траву у реки. Шон вытащил платок и вытер пот с лица.
Совершенно спокойный, Ротгар велел слугам принести матрасы и мушкет и передать королю приглашение наблюдать за событиями с удаленного балкона, если он пожелает.
— Зачем? — поинтересовался Шон.
— Для твоей карьеры, разумеется.
Как только королевская чета появилась на балконе, откуда они могли видеть пагоду, Ротгар проследил, чтобы слуги обложили игрушку матрасами. Затем, велев всем отойти, он протянул мушкет Шону:
— Уверен, у тебя это лучше получится. Постарайся попасть в отверстие, которое мы оставили.
Шон тщательно зарядил оружие, поднял его на уровень глаз и прицелился. Щелкнул взведенный курок, раздался грохот, и пламя вырвалось из дула вслед за пулей.
Секундой позже прогремел взрыв, подняв в воздух клочья ткани и шерсти, и осколки металла разлетелись во все стороны.
— Проклятие! — воскликнул Шон, опуская приклад на землю. — Ты представляешь, что бы произошло в замкнутом помещении?
— Вполне, — ответил Ротгар, поворачиваясь к балкону.
Но король и королева уже удалились.
Когда слуги кинулись убирать мушкет и приводить все в порядок, он добавил:
— Вопрос в том, будет король доволен, если получит дубликат этой игрушки, или впадет в бешенство.
Шон расхохотался.
Вернувшись в замок, они обнаружили возле своей кареты посыльного от короля с требованием к лорду Шонрику немедленно явиться.
— Увы, — вздохнул Ротгар. — Видимо, он все же решил обезглавить тебя за проявленное неуважение к его королевскому величеству. Может, тебе лучше воспользоваться каретой и бежать из страны?
На сей раз Шон действительно встревожился:
— Послушай, Бей, что, по-твоему, ему нужно?
— Полагаю, тебе надо пойти и выяснить. В конце концов, — благодушно добавил маркиз, — ты всегда утверждал, что хочешь жить своим умом.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Рискованное приключение - Беверли Джо



интересненькая книга,можно почитать на досуге:)))
Рискованное приключение - Беверли ДжоРенни
8.07.2011, 10.45





очень понравился роман, особенно, как гл.героиня добивалась гл.героя.
Рискованное приключение - Беверли ДжоНАТАЛЬЯ
27.07.2011, 21.09





Классная книга, мне очень понравилась. Я уже столько книг перечитала,все интересней и интересней узнавать разные подходы к избранной леди.
Рискованное приключение - Беверли ДжоНаталя
23.12.2011, 19.55





совсем не плохо, вначале затянуто, но в общем не плохо
Рискованное приключение - Беверли Джоюляша
6.02.2012, 0.06





Третья книжка про Маллоренов мне понравилась больше предыдущих двух. Советую прочесть. 10
Рискованное приключение - Беверли ДжоДарья
11.11.2012, 14.45





имена всех членов семьи Маллорен отличаются от предыдущих двух книг, поэтому приходится сильно отвлекаться. Задумка неплохая, хотя судя по первым двум романам, Эльф представлялась более спокойной и уравновешенной, но тут она просто поражает своей бесшабашностью. Концовка разочаровала, смазанная какая-то
Рискованное приключение - Беверли ДжоОльга Сергеевна
22.06.2013, 20.21





неплохой роман но концовка размазана
Рискованное приключение - Беверли Джовесенний цветок
23.09.2013, 15.16





Это третья книга из этой серии, кот. я прочитала и все они были хороши, надеюсь оставшиеся мне тоже понравится.. Правда в этом романе изменили некоторым членам семьи Маллоран, поэтому казалрсь что то чего то не хватает..
Рискованное приключение - Беверли ДжоМилена
31.10.2013, 9.29





Неплохой сюжет, достаточно интересный и местами волнующий, но после историй Сина и Брайта ожидалось чего-то большего, к тому же мне было очень любопытно как обыграется роман между Эльф и Фортом, ведь они как никак враги. Но всё как-то разочаровало, весь этот довольно глупый маскарад и переодевания, разоблачение, завоевание ГГ-оя героиней особо - не впечатлило, а главы в погребе так и вообще полная бессмыслица. Концовка смазанная, лишённая логического конца, и в конце-то концов, а где же любовь, нежность, взаимоотношения, познавания друг друга, из чего должно было родиться то единое и всепоглощающее великое чувство?
Рискованное приключение - Беверли ДжоAlina
6.05.2014, 20.05





начало книги многообещающее, даже то что Эльф сама домагалась Форта, не отталкивает, но вот концовка, когда уже все тайны раскрылись и героиня уже в открытую заигрывает, присылает подарки, мне не понравилось. Такое чувство, что героя все таки мучает совесть и он женится на героине, не совсем раскрыты его чувства.
Рискованное приключение - Беверли Джопервая ласточка
9.03.2015, 6.30





Складывается впечатление, что переводчики не знают переводы имен собственных. Жаль, что книги одной серии дают переводить разным переводчикам, а те, кто во что горазд. Ведь есть же, наконец, словари. Помню, как в одном романе меня напрягало, что англичанина звали Симон. Симон - это по-француски, по-английски - Саймон.
Рискованное приключение - Беверли ДжоCoфия
10.06.2015, 4.33








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100