Черный маркиз - Беверли Джо Глава 30Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Черный маркиз - Беверли Джо бесплатно. | ||||||||
|
Черный маркиз - Беверли Джо - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Черный маркиз - Беверли Джо - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Беверли ДжоЧерный маркиз
Глава 30Диана проснулась от яркого солнечного света, пробивавшегося сквозь щель в шторах.
Сев в постели, она заметила, что нет никаких свидетельств событий минувшей ночи. Ни флакона с маслом, ни возлюбленного. Даже подушка, на которой он спал, была разглажена.
Может быть, все это приснилось ей? Нет, на простынях остались следы масла, этот чувственный запах… Он все-таки был здесь. Более того, он принадлежал ей телом, душой и разумом.
А теперь он ушел и постарался убрать все следы своего присутствия, отчего Диану охватило отчаяние. Сражение еще не было выиграно, потому что его воля не была сломлена до конца и, возможно, лишь укрепилась. В душе он не сдался.
Что же делать?
Явившись ночью в дом Бея в возбужденном состоянии, она думала, что находится в его спальне, но это оказалось не так. В этой большой великолепной комнате не было его личных вещей. Вероятно, он не хотел устраивать Диану в своей спальне, чтобы не рисковать ее репутацией. Это снова был всемогущий, всезнающий и недоступный маркиз Родгар. Проклятие!
Диана обхватила голову руками. Она снова должна предстать перед королем, обществом и перед Беем.
Сегодня их могут заставить обвенчаться, чтобы спасти ее репутацию. Если Бей отгородился от нее стеной, то они окажутся в еще худшем положении, чем прежде.
Она вскочила с постели и ополоснула лицо холодной водой из кувшина. Что известно при дворе о ее ночном приключении? Что скажут теперь?
Раздался стук в дверь. Это оказалась Клара с кувшином горячей воды в руках.
— О миледи, я так рада, что с вами все в порядке! Я никому ни слова не сказала, но так беспокоилась!
Большой кувшин наклонился, и Диана подхватила его.
— Все хорошо, Клара. Ты поступила очень правильно. — Значит, служанка не стала поднимать тревогу. Это неплохо. — А что было в Куинс-Хаусе?
— Я, конечно, всю ночь не сомкнула глаз, а рано утром пришла мадам Свеленборг и сообщила, что вас похитили, но маркиз спас вас. Тогда я собрала вещи и приехала сюда. — Она внимательно посмотрела на Диану:
— Это… это мужская рубашка, миледи?
Диана покраснела.
— Мое платье порвалось. Но теперь, ты говоришь, моя одежда здесь?
Клара наконец пришла в себя.
— Да, миледи. Какое платье прикажете приготовить?
«Власяницу и посыпать голову пеплом», — мысленно ответила Диана, а вслух сказала:
— О, мне все равно. — Она повернулась к зеркалу и неохотно посмотрела на себя. Смятая рубашка с длинными закатанными рукавами оголила плечо, волосы растрепаны, а под глазами залегли темные круги. Ни дать ни взять распутная девка.
— Выбери что-нибудь поскромнее, — велела Диана. Она стянула рубашку и на мгновение прижала ее к себе, вдыхая смешанный запах сандалового масла и любви. Затем бросила ее на кровать.
Клара принесла светло-голубое платье.
— Состоится ли теперь маскарад, миледи? — спросила служанка.
Маскарад! Сегодня вечером.
Казалось, прошла целая вечность с того момента, когда она примеряла костюм богини Дианы. Стоит ли принимать участие в предстоящем бале? Она не знала.
Диана встала перед зеркалом, чтобы надеть платье с широкой голубой юбкой и полосатым корсажем.
— Прекрасный выбор, Клара. Наряд довольно привлекательный, но скромный.
— Благодарю, миледи. — Служанка застегнула спереди крючки и с тревогой спросила:
— Вас обесчестили, миледи?
Клара задала неподобающий вопрос, но Диана ответила:
— Нет. Однако пора держать ответ за все, что произошло. Ты не знаешь, где маркиз?
— Кажется, он отправился к королю, миледи. Здесь леди Уолгрейв, миледи, она собиралась позавтракать с вами, если вы не возражаете.
Элф здесь. Диана ощутила некоторую неловкость.
— Приведи в порядок мои волосы, а затем подай завтрак и скажи леди Уолгрейв, что я рада видеть ее.
Родгар вошел в кабинет короля, где Георг работал за письменным столом, читая и подписывая документы. Коротко кивнув, король продолжал работать, пока не завершил дело. Это не было проявлением пренебрежения. Георг серьезно относился к своим обязанностям и досконально изучал все бумаги. Наконец он отпустил секретаря и встал.
— Скандальная история, милорд.
— Совершенно верно, сир.
— Как себя чувствует леди Аррадейл?
— Она потрясена, сир, но постепенно приходит в себя.
— Ваш письменный доклад не очень содержателен, милорд. Я хочу знать подробности, включая и то, почему леди Аррадейл не была немедленно возвращена в Куинс-Хаус.
Родгар предвидел недовольство короля.
— Последнее нетрудно объяснить, сир. Графиня была крайне подавлена и измучена, поэтому я решил не беспокоить королеву. Прошлым вечером в мой дом прибыли лорд и леди Брайт, так что леди Аррадейл находилась под присмотром дамы.
— Она не пострадала?
— Мы прибыли вовремя.
— Слава Богу. Скверная история. Просто скверная. Должно быть, лорд Рэндольф сошел с ума!
— Что касается лорда Рэндольфа, то его кто-то склонил к такому поступку. — Родгар достал письмо. — Он получил вот это.
Король сдвинул брови, рассматривая печать, затем открыл письмо и побагровел.
— Боже, кто осмелился сделать это? Здесь моя подпись и моя печать. Королевская печать!
— Да, сир. — Родгар взял письмо из рук короля. — И записка, которая побудила леди Аррадейл выйти ночью из дома, тоже была умело подделана. Сомертон не знал, от кого пришло письмо, но ему помогал в похищении француз. Графиня узнала в нем месье де Кориака. Того самого де Кориака, которого мы встретили в Ферри-Бридж. Король пристально посмотрел на Родгара:
— Как? Если этот маньяк охотится за вами, почему он помогал Сомертону похитить графиню?
Родгар пожал плечами:
— Известно, что графиня находится под моим покровительством, и, следовательно, я должен вступиться за нее. Есть подозрение, что таким образом готовилась ловушка для меня. Кроме того, — предположил он, — француз ищет также способы посеять разногласия между нашими странами.
— Но мы заключили мир, милорд.
— Однако среди ваших подданных есть недовольные этим миром. Вероятно, и среди французов найдутся такие.
— Но какой смысл во всей этой истории? — спросил король. — Неужели я объявлю войну из-за похищения женщины?
Пришло время поговорить откровенно.
— Я вижу смысл в том, сир, чтобы устранить меня. Совершенно очевидно, что, по мнению французского правительства, вы недостаточно сильны, чтобы устоять против Франции. А может быть, они ошибочно полагают, что мои советы оказывают решающее влияние на вашу политику. По всей вероятности, их кто-то вводит в заблуждение… может быть, даже шевалье Дейон?
Георг III взволнованно ходил по комнате. Родгар не осмеливался спросить, о чем думает монарх.
Король вдруг повернулся и посмотрел на письмо в руке Родгара:
— Что мне делать с этим? На нем моя подпись и моя печать, а содержание имеет невероятно гнусный характер!
— Мы можем, конечно, найти изготовителя этой фальшивки и наказать его, но при этом не узнаем истинного негодяя. Надеюсь, мы не станем предавать широкой огласке злоключения леди Аррадейл.
— Разумеется, разумеется. Но я хочу видеть этого де Кориака повешенным. И Сомертона тоже!
— Это также может вызвать нежелательные толки, сир. Король внимательно посмотрел на Родгара:
— Выходит, я должен оставить оскорбление безнаказанным? Я не желаю больше видеть Сомертона при дворе. Даже если он и был обманут французом, он вел себя как подлец.
— Полагаю, герцог Карлайл будет рад видеть сына в своих владениях, в Виргинии. Я могу позаботиться об этом, если ваше величество поговорит с герцогом.
— Прекрасный выход из положения, — пробормотал король. — А как быть с истинными злодеями?
— Сочту за честь, если вы предоставите их мне. Я найду способ наказать негодяев.
Немного подумав, король согласился:
— Сообщите мне, когда сделаете это. — Затем добавил:
— А как же леди Аррадейл? Она потеряла поклонника.
— Да, сир. Возможно, будет разумнее всего отложить ее замужество на некоторое время. Она может еще больше расстроиться.
Король подозрительно прищурился, однако сказал:
— Хорошо-хорошо. Передайте ей, что она может вернуться на север, если пожелает, но я надеюсь, что она примет участие в сегодняшнем маскараде. Будет непростительно пропустить такое событие, особенно живя в вашем доме.
— Я тоже так думаю, сир. И в связи с предстоящим балом мне необходимо вернуться домой.
Король кивнул, а когда Родгар подошел к двери, сказал:
— Надеюсь, вы прибыли сюда с охраной, милорд.
Родгар печально улыбнулся:
— В закрытой карете и в сопровождении вооруженных всадников, сир.
— Хорошо-хорошо. Мы не хотим потерять вас.
Читать онлайн любовный роман - Черный маркиз - Беверли ДжоРазделы:Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33Глава 34Глава 35
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33Глава 34Глава 35
загрузка...
|