Читать онлайн Опасный соблазн, автора - Берристер Инга, Раздел - 12 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Опасный соблазн - Берристер Инга бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.98 (Голосов: 56)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Опасный соблазн - Берристер Инга - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Опасный соблазн - Берристер Инга - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Берристер Инга

Опасный соблазн

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

12

– Свидетель, расскажите суду, что вы видели в ночь на двадцатое мая…
Челси закрыла глаза и попыталась сосредоточиться на том, что говорит свидетель. Слушание дела было отложено, и случилось так, что новое заседание совпало по времени со слушанием в другом суде, на котором должна была присутствовать Сюзанна. Поэтому Челси пришлось заменить ее на одном из заседаний. В каком-то смысле она была даже рада предлогу уехать на несколько дней в Риксетер – это избавляло ее от риска случайно наткнуться на Лэнса. Но отъезд не решил всех ее проблем: стоило Челси закрыть глаза, как она видела перед собой лицо Лэнса, и сосредоточиться на работе становилось еще труднее.
Наконец судья объявил перерыв. Челси обрадовалась возможности выйти на свежий воздух. Несмотря на то что вентиляторы работали на полную мощность, в зале суда было жарко и душно, и у нее разболелась голова. Неподалеку от здания суда находилась аптека, и Челси решила сходить за таблетками от головной боли.
В аптеке было пусто. Дожидаясь, пока продавец выйдет из подсобки и обратит на нее внимание, Челси от нечего делать разглядывала медикаменты, разложенные в витрине. В самом дальнем углу она заметила презервативы и другие противозачаточные средства. Ей вспомнился разговор с Селиной.
– Ты еще не можешь знать наверняка, – сказала сестра, – может быть, ты уже носишь ребенка Лэнса.
– Нет, я не беременна, – быстро возразила Челси. – Не спрашивай, откуда я это знаю, я просто чувствую, что не беременна, и все тут. – Она поёжилась. – Представляю, какой бы разразился скандал, если бы ты оказалась права. Мне пришлось бы сообщить родителям, что я беременна от мужчины, который меня не любит. Впрочем, о последнем мне не придется им рассказывать, они сами все поймут, когда я приду на семейное торжество без Лэнса.
Челси купила таблетки и вышла на улицу. Она не знала, почему так уверена, что не беременна, но что-то подсказывало ей, что гадалка ошиблась, что никакого младенца, маленького мальчика, похожего на Лэнса, не будет… во всяком случае, у нее.
На следующий день у Челси выдалось свободное время и она встретилась с Эдвардом. Брат сообщил ей радостную новость:
– Челси, мне присвоили звание королевского адвоката.
– Правда?! – Челси переполняла гордость за брата. – Это же замечательно!
Эдвард покачал головой, скромно улыбаясь.
– Надеюсь, это порадует деда. Мы с Лорен решили сообщить ему новость на семейном торжестве, пусть это будет моим подарком к его восьмидесятилетию.
– Чтобы он мог тут же похвастаться всем своим знакомым? – поддразнила Челси. – А если серьезно, дед будет в восторге. Ты первый из его прямых потомков удостоился подобной чести.
По такому случаю Челси с Эдвардом распили бутылку шампанского. Эдвард признался, что уже поделился радостью с родителями.
– Представляю, как они обрадовались.
– Да, ты права, но, как и я, они считают, что то, что я помирился с Лорен и сделался примерным отцом и мужем, куда важнее моих профессиональных успехов.
Обнимая Эдварда, Челси думала о том, что семейное счастье далось брату не легко, они с Лорен прошли долгий и трудный путь, прежде чем обрели взаимопонимание и подлинную близость, которая существовала между ними сейчас.
Вечером того же дня Челси на своей машине возвращалась в Блэксхэм. Денек выдался погожий, на горизонте на фоне чистого голубого неба отчетливо вырисовывались контуры зеленых холмов, а прямо перед Челси по обе стороны от дороги расстилались пастбища. Веками в этих краях крестьяне выращивали скот и готовили из мяса всевозможные окорока и колбасы. До изобретения холодильников и морозильных камер единственным средством сохранить мясо была соль, поэтому второй главной отраслью наряду с животноводством в этом районе была добыча соли.
Челси направлялась не к себе домой, а к родителям – она сама вызвалась приехать вечером накануне приема у Сомерсета, чтобы помочь с приготовлениями к празднику.
Дед всегда отличался независимостью мышления и даже некоторой эксцентричностью. С возрастом эти черты его характера усилились. Так, Сомерсет заявил, что не желает слышать в день своего восьмидесятилетия никаких панегириков. «Они слишком смахивают на некрологи, а я пока что еще жив», – сказал он.
Родительский дом встретил Челси аппетитным запахом свежих булочек, доносившимся из кухни. Мэриэнн вышла навстречу и обняла дочь. Челси прогнала образ, который мучил ее всю дорогу до дома родителей: она выходит из лиф-та перед своей квартирой, а в холле ее с распростертыми объятиями встречает Лэнс… Что толку мечтать о несбыточном!
За ужином Челси рассказала родителям о поездке к Селине и о процессе, в котором ей пришлось участвовать, упомянула и о встрече с Эдвардом. Она испытала облегчение от мысли, что радостная новость Эдварда отвлечет внимание от нее и Лэнса. Когда Сомерсет узнает об успехе внука и станет рассказывать о нем своим друзьям, вряд ли у него останется время или возникнет желание задумываться о взаимоотношениях Челси с Лэнсом – или об отсутствии таковых. В глазах Сомерсета женская часть семьи всегда была менее важной, чем мужская, и сейчас Челси едва ли не впервые была этому рада. – Ты еще не виделась с Лэнсом после возвращения из Парижа? – спросила мать. – Кажется, вы разминулись друг с другом.
Челси поняла, что ей представляется на редкость удачная возможность рассказать правду о своих отношениях с Лэнсом. Она набрала в грудь побольше воздуха и уже собиралась во всем признаться, как вдруг зазвонил телефон.
Пока Мэриэнн говорила по телефону, приехала Лорен. Она привезла фрукты для начинки пирожных, которые Мэриэнн готовила к празднику. Выпив чаю и обсудив меню торжественного обеда, Лорен уехала, на какие-то полчаса разминувшись с Селиной и ее семьей. В общем, Челси так и не удалось поговорить с матерью с глазу на глаз.
– Кажется, это последняя партия еды, которую надо отправить в Эппентайр-холл, и мы все можем собираться на праздник, – объявила Селина, стряхивая со своей бежевой юбки крошки бисквитного печенья, которое мусолил Джек. – Мне не терпится увидеть тебя в новом платье.
Челси потупилась.
– Ты ведь его наденешь, не так ли? – напористо спросила Селина.
– Не могу. Оно слишком… я все равно не взяла его с собой, оно осталось в моей квартире, и уже нет времени за ним ехать.
Селина молча схватила со стула сумочку Чел-си и достала из нее ключи от квартиры.
– Я сама за ним съезжу, и ты, моя дорогая сестричка, его наденешь. Спенсер! – крикнула Селина. – Забери Джека, его нужно умыть и переодеть. Его вещи наверху, на кровати в нашей комнате, а я ненадолго вас покину.
Челси пыталась остановить сестру, но поздно: Селина уже выскользнула за дверь и решительно зашагала к машине.
Лэнс нервозно мерил шагами гостиную своей новой квартиры. Остановился у стойки бара, раздумывая, не налить ли себе виски, но потом решил, что не стоит. Подошел к окну и остановился, глядя на расстилающиеся вдали зеленые поля. Из окна открывался великолепный вид, но сегодня и пейзаж не радовал Лэнса.
Он повернулся спиной к окну и оглядел элегантно отделанную гостиную. Комната была выдержана в золотистых и красновато-коричневых тонах. Красновато-коричневых, как волосы Челси… Лэнс вдруг осознал, что, выбирая цветовую гамму из нескольких вариантов, предложенных дизайнером, подсознательно выбрал те цвета, которые напомнили ему о Челси. А ведь это было еще до того, как он понял, что любит ее!
Лэнс отошел от окна, еще раз прошелся по комнате от одной стены до другой и остановился у круглого столика, на котором стоял телефон. Снял трубку и стал набирать номер Челси. В трубке раздались длинные гудки – один, другой, третий… пятый… десятый. Лэнс повесил трубку и нахмурился.
Он в пятый раз за это утро пытался позвонить Челси, и все пять раз телефон не отвечал. Только позвонив в контору и побеседовав с Сюзанной, Лэнс узнал, что Челси недавно вернулась из Парижа и сразу же отправилась на заседание суда в Риксетер. Лэнс не мог понять, случайно ли так сложилось, что ему никак не удается поговорить с Челси, или она намеренно его избегает. Настал день, на который было назначено семейное торжество по случаю юбилея Сомерсета Эппентайра – праздник, на котором, если верить Родни, Лэнс должен был сопровождать Челси.
У Лэнса было более чем достаточно серьезных причин искать встречи с Челси, но вовсе не эти практические соображения были источником болезненного стремления ее увидеть, стремления, завладевшего не только чувствами, но и мыслями Лэнса. Собственная память превратилась в его главного мучителя: она постоянно подбрасывала Лэнсу четкие, словно выхваченные из темноты фотовспышкой фрагменты той ночи, когда они с Челси занимались любовью.
Лэнс пребывал в мрачном настроении. Интересно, где сейчас Челси, спрашивал он себя, о чем она думает, что чувствует? Сожалеет ли о том, что произошло? Может, она избегает меня потому, что ей стыдно? Или она на меня сердится? Может, она…
Что толку изводить себя вопросами, на которые я все равно не могу ответить! – оборвал себя Лэнс. Достаточно вспомнить, как я дал выход своему гневу, что наговорил Челси перед тем, как мы занялись любовью. Но стоило мне к ней прикоснуться, поцеловать ее… Хватит! Нужно пойти проветриться, решил Лэнс.
Селина направлялась к лифту, когда дверь второй квартиры открылась.
– Челси… – начал Лэнс и осекся, поняв свою ошибку.
Селина успела заметить промелькнувшую на его лице надежду, сменившуюся разочарованием, и мысленно пообещала себе, что обязательно заставит Челси надеть то платье, даже если для этого ей придется натягивать его на сестру насильно.
– Челси дома, она помогает маме подготовить все к приему.
– Да-да, конечно… Как она?
Селина пристально посмотрела на него. Хотя сестры были похожи как две капли воды, Лэнс ни за что не перепутал бы одну с другой. Челси – особенная, неповторимая…
– Если вам это правда интересно, если она вам действительно небезразлична, – с нажимом сказала Селина, – то, может быть, вам стоит сказать ей об этом.
Лэнс нахмурился.
Неужели Челси обсуждала то, что произошло, с сестрой? Это на нее не похоже. Лэнс интуитивно чувствовал, что Челси – человек сдержанный, даже скрытный, она не из тех, кто болтает о своих чувствах. С другой стороны, между близнецами существует особая связь, гораздо более глубокая, чем между друзьями или просто братьями и сестрами.
Селина приподняла элегантный пакет с эмблемой какого-то магазина и как бы между прочим заметила, слегка погрешив против истины:
– Вот, приходила за платьем Челси. Она купила его в Париже специально для сегодняшнего приема. Для вас.
Селина отдавала себе отчет, что серьезно рискует, более того, рискует не собственным благополучием, а счастьем сестры. Если она ошиблась и Лэнс равнодушен к Челси, если он спросил о ней всего лишь из вежливости… если то, что произошло между ними, было лишь случайностью, если Лэнс всего лишь поддался страстному порыву, за которым не стояло ничего более глубокого… Нет, не может быть. Селина отказывалась поверить, что могла ошибиться. Когда Лэнс спросил о Челси, Селина явственно почувствовала его неуверенность, свидетельствующую об уязвимости.
– Прием начинается в три часа, – сообщила она и, не дав Лэнсу что-либо сказать, вошла в лифт.
Вернувшись в родительский дом, Селина ни словом не обмолвилась о встрече с Лэнсом, тем более о том, что говорила с ним. Задержавшись только для того, чтобы поцеловать мужа, выходящего из спальни с Джеком на руках, она переключила все внимание на Челси. Игнорируя протесты, Селина едва ли не силой затащила сестру в комнату и заставила надеть новое платье.
– Селина, я не могу в нем показаться на людях! Оно слишком открытое и почти прозрачное…
– Можешь-можешь. А что касается прозрачности… ты видишь, под верхней прозрачной тканью находится плотный золотистый чехол, так что это только так кажется, будто платье просвечивает насквозь.
– Это я и имела в виду! – в отчаянии воскликнула Челси. – В этом платье я выгляжу так, словно под ним ничего нет, это просто…
– Это немного вызывающе и о-очень соблазнительно. Ты выглядишь в нем потрясающе! – заверила Селина.
С последним утверждением Челси не могла не согласиться, особенно когда Селина подтолкнула ее к зеркалу.
– Смотри, платье действительно просвечивает насквозь, но все, что можно увидеть, это чехол. Конечно, он по цвету напоминает твою кожу, но ведь на самом деле это ткань. И, если разобраться, платье не такое уж и облегающее, а вырез под горлышко совсем скромный, да и разрез на юбке доходит только до середины бедра. Видны только твои ноги и руки.
– Но со стороны кажется, будто видно абсолютно все…
– Ну и пусть кажется! – Селина небрежно отмахнулась. – Челси, уверяю тебя, ты в нем смотришься просто… словом, именно так, как и должна смотреться.
Челси взглянула на сестру с укоризной.
– Ну хорошо, согласна, платье сексуальное, – сдалась Селина, – но оно модное и очень элегантное, а вовсе не вульгарное, если ты боишься именно этого. Ни в этом платье, ни в тебе самой нет ничего пошлого. Ладно, хватит спорить, нам пора идти, иначе мы опоздаем.
Челси попросила вернуть ей ключи от машины и услышала отказ:
– Ну нет, ты поедешь с нами! А вдруг ты вернешься в свою квартиру и переоденешься, если я упущу тебя из виду?
На прием по случаю юбилея Сомерсета Эп-пентайра съехались почти все члены большой семьи. Эппентайр-холл представлял собой огромный старинный особняк, в нем было достаточно комнат для гостей, но и их едва хватило для размещения всех желающих остаться на ночь.
– Хорошо еще, что дети в основном еще маленькие и их можно поселить вместе с родителями, – заметила Лорен в разговоре с Мэриэнн.
Когда Челси и Селина вошли в парадную гостиную, в комнате яблоку негде было упасть.
– Такое впечатление, что здесь собрались все риксетерские Эппентайры, – заметила Селина.
– Да-а, дед должен быть доволен.
Эффи – одна из многочисленных троюродных сестер Роджера – заметив Челси и Селину, отделилась от своей компании и направилась к ним.
– Вот это платье! – Она одобрительно оглядела Челси. – О-очень сексуально…
Выйдя замуж за американца, Эффи переехала в Штаты и за годы успела перенять американскую манеру выражать свои мысли более непринужденно, чем принято в Англии.
Челси густо покраснела, а Селина рассмеялась.
– Вот этого как раз говорить не следовало. Я битый час убеждала Челси, что платье вполне скромное.
– А я и не говорила, что тебе это удалось, – сухо возразила Челси.
– Вот как… – Эффи лукаво подмигнула. – Где же он?
Челси прекрасно знала, кого Эффи имеет в виду. Ее пронзила такая острая боль, что она на секунду закрыла глаза. Селина ощутимо ткнула ее в бок.
– Челси!
Челси открыла глаза и ответ, который она приготовила, застрял у нее в горле: в дверном проеме она увидела Лэнса. Даже на фоне мужской половины Эппентайров, которые все как один были высокими, темноволосыми и привлекательными, Лэнс выделялся из общей массы. Челси невольно залюбовалась им, дав волю своим изголодавшимся чувствам.
В это время Лэнс заметил ее. Челси затаила дыхание. Он смотрел на нее так, что под его взглядом ожили самые смелые надежды Челси. Ее сердце забилось сильнее, все остальные лица в зале слились для нее в общий фон. Лэнс все смотрел и смотрел на нее, и в его глазах Челси видела то, что мечтала увидеть, но не смела надеяться. Она не слышала, но видела по губам, что Лэнс произнес ее имя.
Селина подтолкнула ее по направлению к Лэнсу, Челси сделала шаг, потом другой, потом еще один. Лэнс все это время смотрел на нее все тем же особенным взглядом.
Лэнс привык к большим семьям. У него у самого было несметное количество родственников, но семья Эппентайр принадлежала к другому миру – или, по крайней мере, Сомерсету Эппен-тайру нравилось так думать. Глядя на гостиную, по которой фланировали многочисленные представители клана Эппентайров и их супруги, Лэнс понял почему. Но среди этого скопления близких и дальних родственников Сомерсета Эппентайра был только один человек, которого Лэнс действительно хотел видеть, – Челси.
Он быстро поискал ее глазами и нашел – Челси стояла рядом с сестрой. В новом платье она казалась невесомой, почти прозрачной, как эльф, нежной и хрупкой, как пух одуванчика. Лэнс посмотрел ей в глаза – и у него на мгновение остановилось сердце. Челси смотрела прямо на него, и в ее глазах отразились все ее чувства.
– Челси! – выдохнул он.
Казалось, толпа гостей, разделяющая их, расступилась, словно по мановению волшебной палочки.
– Челси…
Лэнс подошел к ней и снова повторил ее имя. Челси закрыла глаза, не в силах сдержать трепет восторга. Еще мгновение, и она оказалась в объятиях Лэнса. Он прижал ее к себе и поцеловал. Челси прильнула к нему и ответила на поцелуй, ее губы жадно приоткрылись ему навстречу.
– Лэнс…
– Я по тебе скучал, – простонал он. – Почему ты не звонила? Господи, зачем я трачу время на разговоры? Зачем мы вообще тратим время здесь? – хрипло пробормотал он прямо ей в губы. – И зачем ты надела это чертово платье, из-за которого мне хочется…
Челси, порозовев, приложила палец к его губам. Обхватив ее руку, Лэнс поцеловал этот палец и нежно прикусил его кончик, одновременно поглаживая бешено бьющуюся жилку на запястье.
– Лэнс, здесь дети, и вообще…
Дети! Глаза Лэнса потемнели. Заслонив Чел-си своим телом от всех, он тихо сказал:
– Челси, возможно, ты уже носишь моего ребенка.
Челси тихонько охнула, ее тело мгновенно откликнулось на интимность его слов.
– Нет, не думаю, – пролепетала она.
– Значит, в другой раз.
В другой раз? У Челси закружилась голова, ей показалось, что она стала невесомой как перышко. Неужели это не сон, неужели все это происходит на самом деле? – думала она. Как это возможно, чтобы мой эмоциональный мир из хмурого и пасмурного вдруг в одно мгновение сделался безоблачно счастливым? И все это из-за одного лишь взгляда?
– Я не знала, что ты придешь, я даже не мечтала – прошептала она. – Я собиралась объявить всем, что произошло недоразумение и нас с тобой ничто не связывает.
Лэнс посмотрел на нее с грустью.
– Челси, неужели ты думала, что чудо, которое между нами возникло, это так обыденно и заурядно, что…
Не дав ему закончить, Челси замотала головой.
– Нет, это было… – она помолчала и, слегка смутившись, посмотрела ему в глаза. – Это было чудесно, сказочно! Я не знала, что так бывает. Я только немного испугалась, когда поняла, что весь тот гнев, вся та агрессия, которую я чувствовала по отношению к тебе, на деле были защитными барьерами, которые я подсознательно вокруг себя возводила, чтобы не признать свои истинные чувства.
– А что ты чувствуешь на самом деле? – спросил Лэнс.
Челси посмотрела на него, его взгляд говорил, что она может ему доверять, более того, поверить в него. Набравшись храбрости, Челси решила быть честной до конца.
– Я тебя люблю, – прошептала она. Сказав это, Челси почувствовала, как пальцы Лэнса крепче сомкнулись вокруг ее запястья.
– Пойдем отсюда, – хрипло попросил он. – То, что я хочу тебе сказать… то, что я хочу с тобой сделать… – Он недоговорил, из его груди вырвалось нечто среднее между рычанием и стоном. – Чертово платье! – Лэнс понизил голос до шепота. – Оно меня с ума сводит! Нет, это ты сводишь меня с ума, Челси Эппентайр. Я без ума от желания, от любви.!
Челси готова была подписаться под каждым словом, но все же она не могла забывать, где они и по какому поводу собрались.
– Лэнс, мы не можем так сразу уйти!
– Если ты будешь и дальше так на меня смотреть, боюсь, я не выдержу и овладею тобой прямо здесь, и к черту гостей! – прорычал Лэнс. – Уж это-то произведет впечатление на твоего деда, представляю! Видимо, во мне больше крови Трэворов, чем я думал, потому что мне плевать на то, сколько народу увидит, как сильно я тебя хочу! Челси… – Он покачал головой, словно сам с трудом верил в силу собственных чувств. – Я готов унести тебя отсюда на руках, украсть на глазах у всей твоей родни. – Он усмехнулся. – Считается, что именно так и поступали мои далекие предки.
– Лэнс, – запыхавшись, прошептала Чел-си, – отпусти мою руку, пойдем попрощаемся с дедом и тогда мы сможем уйти.
– Если хмурые взгляды, которые твой дед бросает на нас последние несколько минут, что-нибудь значат, то, боюсь, ты не отделаешься коротким прощанием, – с мрачноватой усмешкой заметил Лэнс.
– Дай мне пять минут, я ему все объясню. А потом ты подойдешь, и я вас познакомлю.
Лэнс кивнул, отпустил руку Челси, но через секунду, когда она уже собралась уходить, обнял ее жестом собственника и быстро, но очень страстно поцеловал в губы.
– Пять минут, не больше! – строго предупредил он. – Мы с тобой и так потеряли слишком много времени.
Челси лукаво улыбнулась.
– Да, целую неделю.
Выскользнув из его объятий, она поспешила к деду.
Лэнс остался на месте, провожая ее влюбленным взглядом. Челси – его счастье, его будущее, его любовь, и ему было все равно, кто об этом узнает. И он собирался доказать ей свои чувства на деле, как только они выберутся из этого дома и Челси окажется в его распоряжении. Ох уж это платье! Лэнс закрыл глаза, представляя, как ласкает Челси через тонкую золотистую ткань, целует ее…
– Челси просто не узнать, она так резко изменилась, – услышал Лэнс за своей спиной незнакомый женский голос.
– Да, она совсем не похожа на жалкую бедняжку, которую мы видели на свадьбе Селины и Спенсера, – согласилась вторая женщина.
– Еще бы. Об этом не принято говорить, но я с самого начала подозревала, что она испытывает к Спенсеру не только родственные чувства.
Собеседницы понизили голос до шепота, Лэнс с трудом различал слова, но продолжал жадно вслушиваться, не в силах заставить себя отойти.
– Ты хочешь сказать, что она в него влюблена? В этот момент женщины отошли сами, но Лэнсу с лихвой хватило и того, что он уже услышал. Переменившись в лице, он разыскал глазами Спенсера, о котором шла речь, и увидел рядом с ним Челси. Челси, его Челси, стояла рядом с мужем сестры, смотрела ему в глаза и улыбалась! Стояла так близко, что, если бы захотела его поцеловать, ей не понадобилось бы даже делать шаг! И улыбалась ему!
Лэнс не считал себя ревнивым, но, увидев Челси, стоящую близко от Спенсера, да еще после того, что он сейчас случайно подслушал, – да еще и в этом проклятом платье! – он потерял голову. Любовь, в которой он признался Челси лишь несколько минут назад, сделала Лэнса очень ранимым, пошатнула его уверенность в себе и способность мыслить логически.
Как смеет Спенсер стоять так близко к моей возлюбленной! – с возмущением думал Лэнс. Ни один мужчина, будь он даже святым праведником, не сможет оставаться равнодушным, если Челси стоит рядом с ним в этом платье!
Дослушав до конца рассказ Спенсера о забавном случае из преподавательской практики, Чел-си рассмеялась. Она чувствовала себя в обществе Спенсера на удивление непринужденно, от ее прежней скованности и застенчивости не осталось и следа. Теперь, когда она узнала правду о самой себе, она стала относиться к Спенсеру как любящая сестра и видела, что ему это тоже нравится. Спенсер, в которого она, как ей когда-то казалось, была влюблена, не существовал в действительности, она любила не реального человека, а выдуманный ею же самой образ.
– Мне казалось, ты шла попрощаться с дедом.
Челси вздрогнула от неожиданности, услышав прямо над ухом неожиданно резкий голос Лэнса. Казалось, Лэнс материализовался прямо из воздуха да так, что сумел оказаться между ней и Спенсером. Глаза его метали молнии. Чел-си вдруг смутилась.
– Да я собиралась… то есть собираюсь… я шла к деду…
– Но по дороге встретила более интересного собеседника, – язвительно подсказал Лэнс.
Неприятно пораженная его тоном, Челси недоуменно посмотрела на Лэнса. – Я…
– Не трудись объяснять, – перебил он, – я только что услышал весьма интересный разговор, из которого узнал много нового.
Челси краем глаза заметила, что их троица притягивает любопытные взгляды. Лэнс, по-видимому, тоже это заметил, потому что взял ее под локоть и потянул к двери.
– Лэнс!.. – попыталась воспротивиться Челси.
Но он словно не слышал. Едва они оказались в коридоре, где, кроме них, никого не было, Лэнс прорычал:
– Скажи, кто тот счастливчик, для которого ты берегла свою невинность? Кто он? Я точно знаю, что это не я!
– Лэнс, о чем ты?!
– Это Спенсер, не так ли? Муж твоей родной сестры! Ты его любишь! И не пытайся отрицать, мне все известно! Так вот зачем ты надела это платье – чтобы поразить его? Ты надеялась, что он…
– Лэнс, да ты ревнуешь! – ахнула Челси, всмотревшись в его потемневшие глаза. – Но ты ошибся, я не люблю Спенсера… Спенсер…
– Не любишь, говоришь?! – клокоча от ярости, переспросил Лэнс. – Спенсер тебя не хочет, потому что женат на твоей сестре… Хотя из того, что я видел только что, у меня сложилось другое впечатление. Он смотрел на тебя так, словно готов тебя съесть…
– Лэнс, ты все неправильно понял!
– Нет, это ты ошибаешься, если хоть на минуту вообразила, что я позволю другому мужчине – будь то Спенсер или кто другой! – встать между нами. Челси, только дай мне шанс доказать тебе, как хорошо нам может быть вместе, это все, о чем я прошу. Обещаю…
Увидев, что Челси пристально и очень серьезно смотрит на него, Лэнс замолчал, а потом, глубоко вздохнув, решил пойти с козырной карты, пустить в ход то средство, которое обещал себе не использовать. Аргумент, к которому он собирался прибегнуть, был сопряжен с таким эмоциональным напряжением, что, казалось, был взрывоопасным, прибегнуть к нему можно было только от отчаяния или в приступе безумия – или и того, и другого одновременно.
– Помнишь, что сказала цыганка? – глухо спросил Лэнс. – Она видела тебя с моим ребенком. – Он выделил слово «моим».
Ребенок Лэнса… Челси снова посмотрела ему в глаза. Его страсть, ревность, отчаянная решимость – все это было так неожиданно, так непохоже на те чувства, которые, как ей представлялось, Лэнс к ней испытывает, что ей было трудно все это осмыслить.
Ребенок… ребенок ее и Лэнса… Челси затопила волна любви – такая жаркая, что в ней расплавились все ее сомнения.
– Нет, Лэнс, – мягко поправила она, – не с твоим ребенком.
Видя, что его глаза потемнели от боли, Челси поняла, что этот сильный, властный, уверенный в себе мужчина боится быть отвергнутым. Она поспешила его успокоить и, дотронувшись до руки Лэнса, почувствовала сквозь ткань пиджака, как его мышцы напряглись под ее пальцами.
– С нашим ребенком, Лэнс. С твоим и моим. Лэнс сглотнул и пробормотал севшим от напряжения голосом:
– Челси, пойдем отсюда…
В гостиной Эдвард только что сообщил деду свою новость. 4В открытую дверь Челси было видно лицо деда, и она подумала, что, к счастью, радостная новость Эдварда перевесит все, что могла бы сказать она сама. Мысленно поблагодарив брата за невольную помощь, она тихо сказала Лэнсу:
– Пойдем.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Опасный соблазн - Берристер Инга

Разделы:
12345678910111213

Ваши комментарии
к роману Опасный соблазн - Берристер Инга



ochen krasivaja kniga
Опасный соблазн - Берристер Ингаchitatel
3.01.2012, 3.49





Прочла на одном дыхании! Класс!
Опасный соблазн - Берристер ИнгаЛюдмила
31.01.2012, 0.00





И я поддерживаю. Супер!!!
Опасный соблазн - Берристер ИнгаЛена
10.03.2012, 20.30





Чушь полнейшая, зря потраченное время, 1/10
Опасный соблазн - Берристер ИнгаNatasha
29.06.2012, 16.24





OTVRATITELNII UJASNII I SLABII ROMAN NIKAKOGO RAZVITIA OTNOSHENII KOROCHE JAL VREMENI 1/10
Опасный соблазн - Берристер ИнгаSarina
20.01.2013, 22.24





OTVRATITELNII UJASNII I SLABII ROMAN NIKAKOGO RAZVITIA OTNOSHENII KOROCHE JAL VREMENI 1/10
Опасный соблазн - Берристер ИнгаSarina
20.01.2013, 22.24





Очень легенько. Только закрутилось, а раз и все. Тем кто любит совсем розовые сказки.
Опасный соблазн - Берристер Ингаиришка
22.11.2013, 12.07





хороший роман ...раньше читала...сразу и не вспомнила, но подконцовка запомнилась....
Опасный соблазн - Берристер Ингам
3.04.2014, 16.13





Легкий, прикольный, нереальный роман. 8/10
Опасный соблазн - Берристер ИнгаВикки
25.07.2015, 23.11





потверждаю, роман действительно легкий, незамороченый,но по началу был утомительным своим перечислением кто кому и кем приходится.Но в остальном для убивания пары часов сойдет.
Опасный соблазн - Берристер ИнгаИринка К..
28.08.2015, 0.30








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100