Читать онлайн Благородная разбойница, автора - Берк Синнамон, Раздел - Глава 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Благородная разбойница - Берк Синнамон бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9 (Голосов: 9)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Благородная разбойница - Берк Синнамон - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Благородная разбойница - Берк Синнамон - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Берк Синнамон

Благородная разбойница

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 8

«Райский приют» располагался на огромной вращающейся космической станции. Это был один из целой сети претенциозных приграничных курортов, и его назначением было предоставлять отдых людям, работающим ради распространения цивилизации по Галактике. Развлечения там были самые разнообразные: от концертов популярных музыкантов, оперы, балета, театральных представлений до проходивших время от времени матчей по ракетболу. Здесь были также парки с захватывающими аттракционами для детей и зоопарком, где содержались экзотические животные.
Для тех гостей, которые хотели обычного отдыха, здесь были разнообразные земные пейзажи, для других — волшебные фантастические миры. Не важно, оставались ли здесь гости на несколько часов или на несколько недель — все проводили время замечательно и стремились вернуться сюда еще раз. Будучи пилотом, Чейз побывал на нескольких таких курортах, но «Райский приют» он посещал впервые. Он разбудил Айвори задолго до того, как они прибыли на место, чтобы убедиться, что она действительно сделает ему новое удостоверение, как и обещала.
Еще немножко сонная, Айвори открыла глаза, как только Чейз дотронулся до ее рукава. Она лениво потянулась, откинула волосы с лица и села.
— Тебе нужно новое удостоверение, верно?
— Верно. И ты еще должна помочь мне подобрать новое имя.
— Это не проблема. У меня есть список, из которого можно выбрать. «Радуга», пожалуйста, дай мне список фиктивных личных дел мужчин в возрасте около тридцати.
Колонка имен поползла по экрану, и Айвори терпеливо ждала, пока Чейз отыщет что-нибудь подходящее.
— Видишь что-нибудь, что тебе нравится?
— А кто эти люди? Нет, я не подозреваю тебя в том, что ты можешь дать мне имя, которое впутает меня в беду, а просто мне любопытно узнать, откуда ты их взяла.
Айвори бросила на него скептический взгляд.
— Обычно их берут из списков некрологов. Не может быть, чтобы ты этого не знал.
— Извини, у меня никогда не было причины для того, чтобы пользоваться вымышленным именем, так что я не в курсе таких тонкостей.
Айвори опять повернулась к экрану. Как и раньше, она просто не знала насколько можно доверять Чейзу, но этот вопрос был таким незначительным, что она решила рискнуть.
— Корпорация всегда с некоторой задержкой обновляют личные дела своих сотрудников, так что служащий может умерить а его ты еще несколько месяцев или даже лет не вычеркивается ив списков работающих Поэтому некрологи становятся очень хорошим источником Конечно, есть некоторый риск, когда используешь имя умершего человека, так что мы предпочитаем больше полагаться на фиктивных лиц.
— Фиктивных?
— Да, которые корпорации используют для своих тайных операций Они просто создают фиктивное имя для своих агентов вместо того, чтобы использовать какое-то настоящее Мы делаем то же самое Эти имена принадлежат людям, которые никогда не существовали, но их биографии так подробно описаны в личных делах корпорации что ушли бы целые годы усердных поисков, чтобы доказать, что они ненастоящие.
Чейз не понимал, как он только ухитрился сдержать свое дыхание, потому что боль, которая пронзила его грудь, была почти невыносимой Он заставил себя дышать глубже и надеялся, что Айвори ничего не заподозрила она только что описала истинное происхождение Чейза Данкана.
— Корпорации хвалятся собственными службами безопасности, — сказал он — Не понимаю, как кто-то смог проникнуть в их личные дела и что-то добавить в них без их ведома.
В словах Чейза скользило скорее удивление, чем интерес, но Айвори решила, что она уже и так сказала ему слишком много.
— Выбирай имя или я сама сделаю это, потом что мне еще понадобится время, чтобы сделать тебе новое удостоверение.
— Вот, как насчет этого: Чарльз Дрейк? По крайней мере мои инициалы останутся прежними, и мне будет легче его запомнить.
— Отлично, пусть будет Чарльз Дрейк, — Айвори протянула руку. — Дай мне твое старое удостоверение. Я потом верну его, мне нужно только скопировать фотографию.
Чейз порылся в карманах и наконец нашел его.
— К сожалению, фотография тут не очень удачная. Может, ты снимешь меня получше, когда мы вернемся на «Алмазную шахту». Потом, если уж мне суждено стать новым человеком, я хочу, чтобы это было сделано со вкусом.
Айвори посмотрела на фотографию Чейза и подумала, что на ней он замечательно красив. У него были такие классически правильные черты, что она сомневалась, как его фотография может выйти неудачной. Но он и так держался слишком самоуверенно, и она не стала говорить ему об этом.
— Эта подойдет. Сколько у нас времени?
— «Радуга» говорит, что тридцать семь минут.
— Отлично. Я приду через тридцать пять.
Айвори вышла из рубки. Чейзу хотелось бы посмотреть, как она будет делать новое удостоверение, но, с другой стороны, ему было лучше не проявлять слишком сильного любопытства. То, что он узнал от Айвори, было ошеломительной новостью: оказывается, Спайдер тоже создает фиктивные имена и внедряет их в файлы корпораций. Из головы у него не шел вопрос, чего же еще сумел достигнуть этот человек.
Чейз внедрялся в несколько криминальных организаций, но ни одна из них не претендовала на столь широкое влияние, как организация Спайдера Даймонда. Чейз на мгновение прикрыл глаза и попытался представить себе, что еще может предпринять Спайдер. Самым логичным шагом с его стороны было бы начать производство транспортных кораблей для его «серебряных парней».
Айвори вернулась, уже одетая в обычную пилотскую форму. Ее волосы были влажными и обвивали шею тугими завитками.
— Вот твое удостоверение. Ты работаешь в одном из подразделений корпорации Аладо, которое производит мебель для космических кораблей.
— Никогда о таком не слышал, — совершенно честно признался Чейз — И хорошо я работаю?
— Да, ты отличный работник Поэтому тебя и наградили отпуском.
— Хорошо. По крайней мере, надеюсь, он не меньше, чем на две недели.
— Прости, но мы не можем остаться там больше, чем на день. И нам нужно известить отца, прежде чем мы подойдем к «Райскому приюту». Я не хочу, чтобы он думал, что мы пропали.
Айвори, похоже, искренне беспокоилась, и Чейз наклонился и похлопал ее по руке.
— Я уже известил его, пока ты спала. «Радуга», покажи Айвори копию последнего сообщения, пожалуйста.
На экране загорелся текст, и Айвори увидела, что ее отец получил его и в ответном распоряжении предлагал им наслаждаться обществом друг друга. Айвори отлично поняла, что он имел в виду.
— Я просто хотела посмотреть «Райский приют», — возмутилась она. — Это не значит, что я хочу или ожидаю каких-то перемен в наших отношениях, ничего даже отдаленно похожего.
Она была очаровательна, такая свежая после душа, и вокруг нее распространялся ореол девственной прелести. Он знал, что она его боится, а он не хотел этого.
— Я понимаю, что я спасаюсь от преследования за продажу порнографии, и это не вызывает ко мне доверия как к джентльмену, но я знаю, как себя вести. Я попрошу, чтобы нам дали отдельные номера, и я обещаю, что останусь в моем собственном. Конечно, если захочешь навестить меня, я всегда буду этому очень рад.
Айвори покачала головой, но Чейз не понял, то ли она отказывалась от его гостеприимства, то ли просто пыталась взять себя в руки.
— Иногда на курортах бывают художественные галереи, — вспомнил он. — Надеюсь, в «Райском приюте» есть галерея, и ты сможешь убедиться, насколько твои собственные работы лучше других.
Почувствовав облегчение от того, что Чейз сменил тему, Айвори пристегнула ремень и приготовилась к посадке на космическую станцию.
— Может быть, когда-нибудь я побываю и на Земле, — прошептала она тихо, скорее для себя, чем для Чейза. — Было бы замечательно увидеть настоящие вещи, а не их имитацию.
— Да, действительно. Но я обещаю тебе, что ты не будешь разочарована и здесь. Если ты хочешь остаться только на день, мы просто постараемся увидеть за это время как можно больше. Может быть, в другой раз мы сможем пробыть здесь подольше.
Айвори почувствовала искушение отругать его за самонадеянность, но было так славно слушать, что он говорит о ее будущем, как будто действительно собирается стать его частью.
«Райский приют» предоставлял гостям великое множество привлекательных мест для жилья, но Айвори сразу выбрала коттедж под соломенной крышей на тропическом острове. Чейз попросил коттедж по соседству и отнес их сумки к лифту. Они поднялись на нужный этаж, и двери отворились, открывая перед ними залитый солнцем берег. Чейз не мог сдержать улыбки, глядя на удивление и восхищение Айвори.
— Вот видишь, я говорил тебе, что ты не разочаруешься.
Песчаный берег начинался прямо от дверей лифта.
Здесь были семьи с маленькими детьми, резвящимися в воде, и пары, которые лежали на ярких полотенцах, подставляя себя лучам искусственного солнца, заливавшего все вокруг ослепительным золотым сиянием. Голубая вода манила к себе, а вдалеке были видны плывущие лодки. Великолепный вьющийся кустарник опутывал знак, указывающий путь к коттеджам, и Чейз направился туда.
— Пойдем, давай избавимся от вещей и тогда можем пробыть на берегу до конца дня.
— Все выглядит таким настоящим, — говорила Айвори, идя вслед за ним. — И этот соленый запах в воздухе — так действительно пахнет море?
Для Чейза это был запах дома, он обернулся, чтобы сказать ей, что так оно и есть.
— Видишь вон тех птиц, которые кружат над водой? Это морские чайки. Конечно, им очень легко убедиться, что они не смогут взлететь выше облаков, но я уверен, что они сыты и довольны.
— Пожалуйста, не нарушай иллюзию, — рассердилась Айвори, — Я не хочу, чтобы мне напоминали, что над облаками здесь потолок, а в лагуне дно искусственное. Давай просто представим себе, что это настоящий остров.
— Он и есть настоящий, — ответил Чейз. — Цветы действительно цветут, летают настоящие живые птицы, и я даже уверен, что мы можем поймать рыбу и съесть ее на обед, если нам этого захочется. Гляди, вон там попугаи.
Айвори внимательно посмотрела на пальмы, затеняющие их путь, и увидела разноцветную птицу. Она позвала ее, но попугай улетел, сияя желтым и зеленым оперением.
— Как ты думаешь, я смогу здесь купить себе попугая и взять его домой?
— Думаю, нет, но мы можем спросить. Ты хочешь научить его говорить?
— Это, наверное, было бы забавно.
— От птиц сплошной беспорядок, — предупредил ее Чейз, — они разбрасывают корм по всему полу, в воздухе летает пух… К тому же они никогда не говорят, когда их просишь, и пронзительно кричат, когда ты хочешь, что бы они, наоборот, сидели тихо. Я бы не советовал тебе держать попугая дома.
— Тогда я куплю их целую клетку!
— Тут есть еще проблема. Птицы — вольные существа, их не выращивают в клетках, как домашних животных.
Это замечание напомнило Айвори о том, как она нарисовала его, заключенным в клетке, и как он сердился, когда увидел это. Были моменты, когда она думала, что было ошибкой выпускать его на волю, но теперь, когда она шла вслед за ним по дорожке, она уже знала, что он никогда бы не смирился с ролью домашнего питомца у какой-нибудь женщины.
— Нам еще далеко?
— Нет. Ты устала? Может, мне пойти вперед, а потом вернуться и отнести тебя на руках?
— Нет, все нормально.
Айвори остановилась, чтобы посмотреть, как несколько детей играют в мяч, и теперь ей пришлось поторопиться, чтобы догнать Чейза.
— Я никогда раньше не бегала по песку, — сказала она, переводя дыхание. — Это не так-то просто, верно?
— Да, но в нем приятно играть. Я покажу тебе, как строить замки из песка.
— Я видела такие в книжках. Нам понадобятся ведро и лопатки, верно?
— Да, и я думаю, мы что-нибудь разыщем.
Как и предполагал Чейз, подойдя к коттеджам, они обнаружили кучу ведерок для песка, целый набор детских лопаток и большую корзину игрушек, чтобы играть в воде. Сначала Айвори обрадовалась, потом забеспокоилась:
— Похоже, что все это предназначено для детей. Взрослым не нравится играть с песком?
— Конечно, нравится.
Чейз удивился, что такую независимую девушку волнует, что о ней подумают другие отдыхающие. Она так уверенно приказывала Мордекаю Блэку — а теперь боялась, что незнакомые люди будут смеяться над ней, в этом было что-то трогательное. Чейз отнес ее сумку внутрь коттеджа. Айвори вошла за ним.
Коттедж состоял из единственной комнаты: там стояла кровать с покрывалом яркой тропической расцветки, стол и стулья из бамбука, дверь вела в пристроенную ванную комнату. На столе в стеклянной вазе стояли восхитительные желто-зеленые орхидеи, стены украшали яркие картинки. Пол был покрыт циновками, сплетенными из травы, и это завершало картину искусно обставленного жилья.
Чейз открыл шкаф:
— Здесь полно одежды твоего размера. Надень какой-нибудь из купальников и встретимся внизу у воды.
Айвори хотелось успеть побольше за время их пребывания здесь. Она быстро осмотрела ошеломляющий своим разнообразием набор купальников. На «Алмазной шахте» не было возможности поплавать, и она никогда раньше не примеряла купальника. Она отложила в сторону те, которые показались ей слишком открытыми, и выбрала бело-голубой, с мягко драпированной оборкой. Он отлично подошел, но, изучая свое отражение в зеркале, Айвори подумала, что теперь ее ноги кажутся непомерно длинными.
— Ты готова? — раздался голос Чейза из-за двери.
Айвори скрепя сердце решила, что будет выглядеть не лучше во всех остальных купальниках, так что не было смысла переодеваться.
— Боюсь, я похожа в нем на журавля, — сказала она, выходя на веранду. — Ноги у меня слишком длинные.
Костюм для ракетбола подчеркивал всю элегантность и совершенство ее сложения, а купальник позволял увидеть нежный розовый оттенок ее кожи, и Чейз не увидел в Айвори ни одного изъяна.
— У тебя прекрасные ноги, Айвори. Даже орнитолог не мог бы сравнить тебя с журавлем. А теперь перестань переживать о том, как ты выглядишь, и давай будем строить песочный замок.
Чейз не задумываясь натянул первые попавшиеся плавки, которые нашел в шкафу. Он прихватил пару пластмассовых ведерок и вручил Айвори детские лопатки.
— Интересно, доходит ли досюда прилив. Всегда интересно смотреть, как вода медленно вползает в замок и потом совсем размывает его.
— Ты что, большой специалист по песочным замкам?
— Я слишком скромен, чтобы заявлять, что я специалист в чем бы то ни было. Разве ты этого еще не заметила?
Одетый в красные плавки, Чейз выглядел так же замечательно, каким помнила его Айвори, и она была рада, что он придумал для них какое-то занятие — иначе она не отрывала бы от него глаз целый день. Когда он пошел к воде, она еще раз восхитилась изображению Ворона на его спине. Он раскидывал крылья широко по его плечам как символ силы и власти, и это как-то особенно шло ему. Древняя, стилизованная птица тем не менее казалась такой же современной и живой, как и он сам.
Айвори поддела босой ногой прекрасный белый песок и пошла вслед за Чейзом по берегу.
— Я никогда не уезжала из «Алмазной шахты» просто так, а всегда с каким-нибудь поручением. Я даже не знаю, смогу ли я целый день просто играть в песок. Я надеюсь, ты не станешь возражать, если я уйду пораньше.
— Нет. Когда тебе это наскучит, мы можем пойти прогуляться. Здесь есть что посмотреть.
— Нет, я имела в виду, что могу захотеть уехать домой.
Дул приятный бриз, и Айвори подняла руку, чтобы убрать прядь с лица. Чейз выбрал для них уединенное место на берегу, но где-то недалеко слышался детский смех.
— Я просто не привыкла веселиться, — извиняющимся тоном объяснила она.
Чейз бросил ведерки на песок, взял ее за руку и повел к воде. Пенящийся прибой, теплый и манящий, омыл их ступни.
— Я думаю, тебе следует обновить свои научные познания. Нужно, чтобы у тебя была возможность почувствовать настоящую жизнь. Тебе не надо напрягаться, не надо ничего делать, чтобы отдыхать. Просто расслабься, и пусть это произойдет само собой.
Лодки на горизонте были похожи на настоящие, но Айвори была уверена, что это просто часть декораций.
— Как я могу почувствовать настоящую жизнь, когда все вокруг просто хорошая иллюзия? Разве в этом нет противоречия?
Здесь она была права, и Чейз не смог ничего возразить ей. Он просто притянул ее поближе и легко чмокнул в щеку.
— Давай пойдем строить наш замок. У нас как раз есть время до ленча.
— Я хочу, чтобы там был крепостной ров.
— Ну естественно, у каждого песочного замка есть крепостной ров. Давай мне лопатку, и приступим.
Айвори опустилась рядом с ним на колени и скоро уже была так поглощена этим занятием, что забыла о своем намерении уехать рано. Чейз не просто строил замок из песка, он создавал замечательное архитектурное сооружение с башнями по бокам и зубчатыми стенами. Он строил его все выше и выше, пока им не пришлось встать, чтобы подравнивать стены. Вокруг них собирались дети и помогали им носить ведра с водой, чтобы наполнить ров. К тому времени, когда Чейз объявил, что замок окончательно готов, уже было два часа дня.
— Ты не проголодалась? — спросил он.
Айвори протянула руку, чтобы смахнуть песок, прилипший к его щеке.
— Думаю, да. Но я еще хотела бы зарисовать наш замок, прежде чем мы пойдем завтракать. Ты подождешь?
Когда они немного отошли, дети начали водить вокруг замка веселый хоровод. Айвори очень смутно помнила, когда в последний раз у нее было так легко на сердце. В ее воспоминаниях мелькнул легкий образ какой-то женщины, может быть, ее матери, но он исчез прежде, чем она смогла его узнать.
Неправильно истолковав выражение ее лица и думая, что она ждет от него ответа, Чейз ободряюще кивнул:
— Конечно, подожду. Рисуй столько, сколько тебе захочется.
Пока они шли к ее коттеджу, он взял ее за руку.
— Я пойду и найду нам какую-нибудь еду, и мы сможем устроить на берегу пикник, когда ты закончишь рисовать.
— Ты действительно не возражаешь?
— Конечно, нет. Почему я должен возражать?
Айвори знала, что Чейз строил замок, чтобы доставить ей удовольствие, и она подумала, что он тоже должен иметь возможность хорошо провести время.
— Художников всегда критикуют за то, что они слишком поглощены собой, и я не хочу, чтобы ты чувствовал, будто тобой пренебрегают.
Чейзу было приятно, что она наконец начала думать о его чувствах, но он не стал показывать своего торжества. Он отлично провел время, пока строил вместе с ней замок, и был рад, что ей так понравилась его затея.
— Вовсе нет. Ты займешься рисованием, а я позабочусь о завтраке.
Он слегка пожал ей руку и пошел обратно к берегу. Когда он обернулся на ходу, Айвори с альбомом и карандашами уже бежала к замку. Она была так очаровательна, что он остановился, чтобы посмотреть на нее, прежде чем заставил себя двигаться дальше.
Он действительно хотел найти что-нибудь для завтрака, однако первым делом все-таки разыскал центр связи и послал шифрованное сообщение для Шефа. Шеф очень ценил, когда с ним постоянно поддерживали контакт, а Чейз понимал, что ему необходимо набрать как можно больше очков за время этой миссии. В своем кратком отчете он указал, что в отношении Спайдера дело движется хорошо, но умолчал о том, что еще больше он старается преуспеть с Айвори.
Когда он вернулся на берег, неся корзину для пикника и пару полосатых пляжных полотенец, Айвори рисовала портреты детей. Рисунки, на которых дети позировали на фоне замка, были так же хороши, как все ее работы. Трое уже держали в руках свои портреты, а оставшаяся пара, брат с сестрой, старались сидеть тихо, пока их рисовали. Чейз поставил корзину и смотрел, как Айвори добавляет последние штрихи к рисунку.
— Ваши родители будут хранить эти рисунки как сокровище, — сказал Чейз убежденно, когда Айвори закончила рисовать. — Несите их очень осторожно, чтобы они не помялись по дороге.
Сияя от гордости, дети убежали, держа рисунки перед собой на вытянутых руках, как будто чувствовали, какие они драгоценные.
— Они славные ребята, — заметил Чейз, — но не знаю, мог бы я выносить, если бы они постоянно путались под ногами.
Прежде чем заняться портретами, Айвори сделала детальный рисунок песочного замка. Она поставила на рисунке дату, закрыла альбом и отложила его в сторону.
— Я надеюсь, что у тебя хватило бы привязанности к своим детям, чтобы выносить их общество на протяжении долгого времени.
Чейз никогда всерьез не думал о детях, но теперь, когда он смотрел на Айвори, ему представлялись похожие на нее голубоглазые и светловолосые детишки. Он взглянул на замок, чтобы отогнать от себя этот образ: ему не хотелось признаваться даже самому себе, где блуждают его мысли. Он расстелил полотенца.
— Надеюсь, тебе нравятся сандвичи с тунцом. Мне показалось, они подходят для завтрака на берегу. Ты же ешь рыбу, верно?
Айвори смотрела, как он распаковывает корзину для пикника. В придачу к сандвичам там оказались кувшин с пуншем, манго, папайя и пакет с кокосовым печеньем.
— Нет, обычно я рыбу не ем, но ты прав, тут на взморье это подходит к обстановке.
Она села на полотенце, взяла сандвич, развернула его и откусила маленький кусочек.
— Ммм, вкусно.
— Если тебе нравится морская еда, тут, на этом уровне, есть несколько отличных ресторанов, и мы можем найти там что-нибудь еще, если захочешь. Я же знаю, тебе хочется попробовать чего-нибудь другого, после того, что я готовил на корабле.
— Прежде чем беспокоиться об обеде, давай сначала покончим с завтраком.
Теперь она стала напоминать прежнюю Айвори, и перед ним уже не было той очаровательной молодой женщины, которая помогала ему строить песочный замок. Чейз не мог понять, что он сделал не так.
— Ты не хочешь поплавать? Нам нужно будет немножко переждать после еды, но вода такай теплая, искупаться было бы очень приятно.
Айвори снова откусила сандвич. Хлеб был свежевыпеченный, а тунец приготовлен с тонкими приправами, и она долго смаковала его, прежде чем ответить.
— Я не умею плавать, — ответила она наконец, — а мы будем здесь не настолько долго, чтобы я смогла научиться.
— Женщина должна уметь плавать, — ответил Чейз. — Спайдер сказал, чтобы мы развлекались. Ты же можешь, если хочешь, задержаться здесь подольше, пока не научишься хорошо плавать. Не думаю, чтобы он возражал.
— У нас нет бассейна на «Алмазной шахте», так что какой смысл учиться?
Чейз похлопал ее по колену:
— «Алмазная шахта» — это еще не весь мир. Существует миллион мест, где можно плавать, и ты можешь по бывать везде.
— Ты ведь был со мной во время деловой поездки. Там не было времени, чтобы плескаться в бассейне у Мордекая, даже если он и есть в «Орлином гнезде». Нет, для моей работы уметь плавать мне не нужно.
Айвори Даймонд была самой удивительной женщиной, которую встречал Чейз, и вместе с тем самой упрямой.
— Тогда рассматривай это как практическое дополнение к твоим научным файлам. — Он улыбнулся. — Тебе придется поплавать хотя бы раз в жизни, и к тому же плавать гораздо легче в соленой воде, чем в пресной.
— Правда? Я не знала. — Айвори покончила со своим сандвичем, сделала пару глотков из кувшина и съела половинку папайи и два печенья. Чейз зевнул, откинулся, опираясь на локти, и объявил, что самое время вздремнуть. Оба они мало спали прошлую ночь, и Айвори эта мысль тоже показалась правильной. Она спустилась к воде, чтобы вымыть руки, потом поправила полотенце и улеглась на него.
Нужно было немного привыкнуть к постоянному крику чаек, но сквозь полудрему, окутавшую Айвори, их голоса не казались такими пронзительными. Согретая мягким, теплым песком, Айвори совершенно расслабилась. Она перебирала руками песок, пропускала его между пальцев, и думала, каково было бы жить в этом идиллическом месте целый год. Ей представлялся настоящий остров, а не красивая иллюзия, во власти которой они были сейчас. Она повернулась, чтобы спросить Чейза, был ли он когда-нибудь на настоящем острове, но он уже заснул.
Его подбородок казался небритым, но это едва ли его портило. Айвори облокотилась о песок и принялась рассматривать Чейза с таким же живым интересом, как когда он был пленником ее отца. Сейчас она уже не стала бы рисовать его, ей было приятно просто смотреть, как он спит. По крайней мере теперь он не отпускал язвительных замечаний и от него не надо было ждать ставших привычными выходок, которые мучили ее.
Она подумала, что у них могли бы быть необычайно симпатичные дети. Они были бы смуглые, красиво сложенные, и она была уверена, что они унаследовали бы ее серьезность, а не его высокомерие. Или, наоборот, они могли бы быть высокими, белокурыми и важными, и она бы даже не узнала в них себя.
Она снова легла и отвернулась от него Скорее всего у нее никогда не будет детей, а если и будут, то не от Чейза Данкана. Может быть, это будет поэт или художник, который приедет в «Алмазную шахту» и так и останется там навсегда Только человек, который обладает талантом, способен полюбить ее по-настоящему. Чейзу это не дано. Он всегда будет человеком ее отца, подумала она перед тем, как окончательно заснуть.
Чейз проснулся раньше Айвори и сел, обняв колени руками, наблюдая, как чайки лениво кружат у них над головой. Лодки казались настоящими, но он вскоре разглядел, что они движутся по определенному маршруту, и решил, что они, должно быть, лишь часть декорации. Вода, однако, действительно могла бы освежить его. Она так манила к себе, что он решил не ждать Айвори. Он вошел в воду и нырнул сразу достаточно далеко, чтобы плыть. Он двигался параллельно берегу, длинными ленивыми гребками, и часто поглядывал на берег, чтобы удостовериться, что Айвори еще не проснулась и не чувствует себя покинутой.
Она, конечно, никогда не показывала виду, что скучает без него, но ему не терпелось, чтобы она поскорее проснулась и составила ему компанию в воде. Наконец он понял, что не может больше ждать, и выбрался на берег. Подойдя к Айвори, он наклонился и тряхнул головой, обдавая дождем соленых брызг ее плечи. Не успела она сесть, как он уже стоял в стороне с виноватым видом.
— Извини. Я не хотел тебя будить.
— Айвори стряхнула с себя воду:
— Тогда что же ты собирался делать?
— Ничего особенного, но теперь ты все равно уже мокрая и можешь пойти со мной купаться.
— Разве мы не говорили уже об этом? — Айвори почувствовала себя неуютно на песке и встала на ноги. — Я не умею плавать.
— А тебе и не нужно здесь уметь плавать. Ведь это ненастоящая лагуна, помнишь? Я отплыл подальше, и там нигде не становится глубже. Я уверен, что ты можешь зайти далеко от берега и даже не замочить волосы.
Внимательные к каждой детали, дизайнеры лагуны запрограммировали ее так, чтобы свет постепенно гас по мере того, как кончался день, и теперь длинные тени ложились на песочный замок. Приливов здесь, однако, не было предусмотрено, так что причудливому строению не угрожало быть размытым водой. Айвори была готова насладиться всей прелестью лагуны, но она все еще немного робела.
— Здесь действительно неглубоко?
Чейз протянул ей руку, и она неохотно взялась за нее.
— Мы пойдем медленно, — пообещал он и слегка подмигнул ей.
Он действительно вошел в воду так тихо, что Айвори вскоре обогнала его. Он дал ей зайти подальше, но держался рядом.
— Плавать — это просто. Просто вытянись, ляг на спину и расслабься. Вода будет держать тебя нежно, как возлюбленный.
— Ты хочешь, чтобы я потонула, как камень.
— Нет! Ты поплывешь так же легко и блаженно, как плывут облака. Попробуй. — Чейз лег на спину и показал ей. Он медленно загребал воду руками, но в остальном совершенно расслабился. — Я могу оставаться так весь день.
Несмотря на свой вес, Чейз с легкостью скользил по воде, но Айвори не набралась еще смелости, чтобы попробовать самой. Наконец он встал, отвел волосы с глаз и снова предложил ей свою руку. Вода стекала по его груди маленькими ручейками, нежно лаская бронзовую кожу. Айвори засмотрелась и на мгновение забыла обо всем на свете.
Смутившись, она постаралась скрыть, что отвлеклась.
— Ты меня не уронишь?
— Конечно, нет. — Чейз придвинулся ближе и поднял ее на руки. — Я положу тебя очень осторожно, и вода будет держать тебя так же.
Айвори обняла руками его шею:
— Мне так не кажется.
— Ну хорошо, — согласился Чейз. — Это так приятно, что я буду только рад подержать тебя на руках еще час или два.
Их лица почти соприкасались, и Айвори взглянула на него. Его кожа была скользкой и мокрой от воды и вместе с тем теплой, и ей захотелось прикоснуться к ней. Она верила ему и понимала, что в лагуне, наверное, не более опасно, чем в ванне, но она все еще не чувствовала себя в полной безопасности.
— Ты, кажется, говорил что-то о пешеходных тропах?
Восхищенный Чейз поцеловал ее. Она попробовала уклониться, но не смогла, и их шутливая борьба неожиданно обернулась страстным объятием. Чейз чувствовал, как ее руки крепче обвиваются вокруг его шеи, и надеялся, что это страсть, а не сопротивление. Однако прежде, чем он смог понять это, их окружили пятеро детей — те, что помогали строить замок. Они смеялись, ныряли, плескались и звали их разными выдуманными именами.
— Похоже, я выбрал неправильное место для публичной демонстрации чувств, — прошептал Чейз на ухо Айвори. Он поставил ее на ноги, но продолжал держать за руку.
Старший из ребят потянул Айвори за другую руку.
— Мама хочет спросить, не можете ли вы нарисовать ее малыша. Она говорит, что будет рада вам заплатить Айвори не нужен был предлог, чтобы убежать от Чейза. Ей нужно было просто уйти, но ее ноги застревали в песке. Изо всех сил стараясь не показать, какую слабость она испытывает каждый раз в его объятиях, она заставила идти свои непослушные ноги.
— Я с удовольствием нарисую малыша, — ответила она с очаровательной улыбкой. — Пойдем возьмем бумагу и карандаши.
Айвори ушла, сопровождаемая детьми, и Чейз ударил по воде тыльной стороной ладони, вызвав каскад брызг.
«Проклятие!» — подумал он про себя. Но прежде чем Айвори покинула берег, она обернулась, чтобы взглянуть на него на прощание, и он был уверен, что заметил слезы сожаления в ее глазах.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Благородная разбойница - Берк Синнамон


Комментарии к роману "Благородная разбойница - Берк Синнамон" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100