Читать онлайн Непорочная грешница, автора - Бекнел Рексанна, Раздел - Глава двадцать первая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Непорочная грешница - Бекнел Рексанна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.72 (Голосов: 101)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Непорочная грешница - Бекнел Рексанна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Непорочная грешница - Бекнел Рексанна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Бекнел Рексанна

Непорочная грешница

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава двадцать первая

Генрих Плантагенет, герцог Нормандский, въехал в Мейденстон, сопровождаемый воистину королевскими почестями. Впрочем, он и в самом деле собирался в скором времени сделаться королем Англии, а также владыкой и сеньором прочих земель и владений, которые собрал под державной рукой Генрих 1, его дед. Мать молодого Генриха, Матильда, который уже год вела войну со своим кузеном Стефаном за наследие Генриха 1, но лишь блестящий полководческий талант ее девятнадцатилетнего сына и его умение проводить нужную политику позволили ей успешно завершить эту многолетнюю кровавую распрю. Юный Генри, как буря, пронесся по Англии, дошел до Лондона и подписал со Стефаном мир, закреплявший за ним владения английской короны. При этом, как отмечалось всеми, было пролито на удивление мало крови, что сообщало дополнительный блеск славе юного государя.
«Однако, — мрачно подумал Экстон, — здесь, в Мейденстоне, герцог был вовсе не прочь полюбоваться на кровопролитие». В присутствии Генри его сподвижники станут сражаться насмерть, чтобы добиться разрешения спорного дела, хотя герцогу ничего не стоило уладить его мирным путем. В этом был весь Генри. Он собирал вокруг себя могущественных сеньоров, но предпочитал, чтобы они враждовали друг с другом, а преданность хранили ему одному.
Экстон попытался взять себя в руки, чтобы с честью выдержать предстоявшее ему испытание. При сложившихся обстоятельствах ему было всего труднее вести себя в соответствии с нормами придворной жизни и развлекать беседой своего противника сэра Юстаса и свою будущую жену — Беатрис, имея при этом в виду, что за всем этим самый пристальным образом наблюдает Генрих.
Экстону хотелось свести счеты с сэром Юстасом как можно быстрее — без всяких светских формальностей и расспросов о здоровье его близких. Бросить ему вызов. Вступить с ним в бой и победить.
Генрих, однако, в жизни бы не позволил, чтобы такая игра в его присутствии велась по иным, нежели установленным им лично, правилам. А поскольку молодой герцог был сюзереном Экстона, его слово здесь являлось законом.
Экстон ждал появления герцога на ступенях, ведущих ко входу в большой зал. Когда же во дворе появился белоснежный жеребец Генри, Экстон спустился вниз, чтобы по приветствовать своего сюзерена.
— Добро пожаловать в Мейденстон, милорд, — сказал Экстон, принимая с видимым выражением покорное руку господина в свои ладони.
Генри окинул двор замка проницательным взглядом, от которого не могла укрыться ни одна мелочь.
— Мне всегда хотелось взглянуть на это благородное строение из хемпширского камня, которое оспаривают друг у друга два моих самых могущественных лорда и союзника.
Герцог пожал плечами и посмотрел на Экстона сверху вниз с высокого седла своего могучего боевого коня.
— Что и говорить, замок прочный, но и мрачный тоже. Ничего общего с лондонским Тауэром, где доживает свои дни Стефан, — добавил он с усмешкой, больше походившей на волчий оскал. ? Теперь же я хочу, чтобы ты проводил меня в пиршественный зал, поскольку я в дороге основательно проголодался.
Генри слез с коня. Следовавший за ним высокий рыцарь подъехал поближе и тоже слез с лошади.
— Привет тебе, де ла Маисе, — процедил он сквозь зубы, окидывая Экстона не слишком любезным взглядом и отвешивая ему короткий поклон.
— И тебе привет, де Монфор, — выдавил из себя ответное приветствие Экстон. Однако, прежде чем он успел отойти от своего противника, тот заговорил снова.
— По-моему, ты до сих пор еще незнаком с леди Беатрис де Валькур, моей невестой, — произнес он с непередаваемой иронией в голосе.
Экстон уже обратил внимание на стройную женскую фигурку, красовавшуюся в седле лошадки палевой масти и обряженную в золотистый плащ с капюшоном, закрывавший не только всадницу, но и круп животного. В этом своем наряде она напоминала мифическое существо — полуженщину-полулошадь. Впрочем, Экстон старался в ее сторону не смотреть. Хотя он и собирался ради этой женщины убить человека, ему — отчего он и сам не знал — видеть ее было неприятно.
Теперь же, вопреки своему желанию, он должен был познакомиться с ней поближе.
— Приблизься же, любовь моя, — сказал сэр Юстас и протянул женщине затянутую в перчатку руку. Паж подвел лошадь вместе с наездницей прямо к ступеням. Женщина сидела к Экстону боком, капюшон плаща скрывал ее лицо, и он видел только ее изящной формы ладонь, которой она опиралась на руку сэра Юстаса, помогавшего ей сойти с лошади. Но потом она на долю секунды повернула голову в его сторону, и Экстон опешил.
Он знал, что Беатрис и Линии — близнецы и чрезвычайно похожи друг на друга, но лицо старшей сестры поразило его до глубины души.
Потому что перед ним была Линни. Он знал, что этого не может быть и что на лошади сидит Беатрис, тем не менее не мог отделаться от мысли, что вместе с сэром Юстасом в Мейденстон приехала его непокорная бывшая жена. Его изумление было мгновенно подмечено герцогом Генри.
— Она на удивление хороша собой. Правда, Экстон? Чиста и невинна, словно ангел. Вот он, приз, ради которого вы с Юстасом сойдетесь в поединке. Да, но где же ее сестра? Я бы с радостью посмотрел на девицу, которой удалось обдурить одного из моих самых проницательных лордов.
Генри громко рассмеялся, и Экстону потребовалось все его самообладание, чтобы не ответить в том же тоне на оскорбительное замечание герцога. Тем не менее он сдержался и даже улыбнулся, глядя Генри прямо в глаза.
— Позволю себе высказать предположение, милорд, что даже тебе, с твоим орлиным зрением, будет крайне трудно отличить одну от другой.
Генри, в свою очередь, тоже одарил его проницательным взглядом.
— Есть, конечно, способ узнать наверняка, кто есть кто, не правда ли, Экстон? Все дело в девственности. Одна из сестер непорочна, а вторая своей чистоты лишилась. Кстати, где же оно, это странное существо, которое ради сестры принесло в жертву свою непорочность? Я склонен наградить ее за такую неслыханную преданность своему семейству, хотя выразилась эта преданность в весьма странном поступке.
Генри явно старался спровоцировать Экстона и заставить его выйти из себя. Самым опасным здесь было упоминание о награде. Экстон знал, какого рода награду имел в виду герцог. Он собирался предоставить Линии высокую привилегию — разделить ложе с герцогом Нормандским, графом Анжуйским и будущим королем Англии, то есть с ним, Генри Плантагенетом! Этот молодой человек, достигший высшей власти в столь юном возрасте, не знал удержу своим желаниям. Экстон не сомневался, что, поставив перед собой такую цель, герцог попытается во что бы то ни стало осуществить задуманное. «И добьется, если ему кто-нибудь не помешает», — мрачно подумал Экстон.
Кто-нибудь? Но кто же? Уж не он ли сам — человек, которого Линии обманула?
Какие бы чувства в этот момент ни терзали Экстона, его лицо оставалось непроницаемым. Хотя Генри смотрел на него во все глаза, Экстону удалось сохранить хладнокровие. Кроме того, ему закралась в голову мысль: а зачем ему вообще вмешиваться в жизнь этой женщины? Может быть, ее следовало бы предоставить своей судьбе?
Так и не сумев прийти к окончательному решению, Экстон решил переменить тему разговора и сказал, устремив взгляд на Беатрис:
— Ты прав, милорд. Воистину она чиста и невинна, как ангел, — Экстон пристально смотрел на нее, пытаясь понять, как могла согласиться эта женщина принять столь невероятную, почти языческую жертву любви и поклонения от своей младшей сестры. Потом он поймал себя на мысли, что хочет обнаружить в ней хотя бы небольшое отличие, которое могло бы ему помочь различать сестер. Какую-нибудь мету, знак — пусть самый незначительный. Но как Экстон ни вглядывался в Беатрис, ни знака, ни меты он не обнаружил. Они с Линни были абсолютно похожи — даже оттенок их золотистых волос совпадал с удивительной, неправдоподобной точностью. Пока Экстон разглядывал Беатрис, сэр Юстас торжество возложил руку на ее талию, демонстрируя тем самым дающим степень своей близости с наследницей рода де Валькуров. Та же озирала затравленным взглядом то сэра Юстаса, то Экстона, не зная хорошенько, как ей действовать и что говорить.
— Только не думай, что тебе выпадет иной жребий, кроме зможности просто созерцать эту даму, — с угрозой в голосе произнес де Монфор.
Экстон, однако, не обратил внимания на слова сэра Юстаса продолжал в упор смотреть на Беатрис. Постепенно он начал понимать, чем она отличалась от Линни. Взглядом!
Хотя ее глаза имели тот же самый цвет, что и глаза Линни, и, подобно им, были изменчивы и глубоки, как море, в их взгляде проступал страх. Эта женщина — Беатрис — боялась его и готова была ему уступить. Перед лицом его гнева и его мужской силы она растворилась бы, распалась, превратилась бы в ничто.
А вот Линни не сделалась податливым и бессловесным существом. Собственно, этого он от нее никогда и не требовал. Наверное, потому, что всякий раз, глядя ей в глаза, встречают в них отпор и постоянную готовность к мятежу ? даже в тех случаях, когда она бывала испугана. Экстон напряг мышцы правого плеча, вспоминая о шраме, который остался на нем от удара кинжалом, нанесенного ее рукой. Беатрис наверняка не стала бы прятать кинжал у себя под периной. И не стала бы колотить его кулаками, как это делала ее сестра.
Впрочем, хотя Экстону и удалось найти различие между Беатрис и Линни и это открытие его порадовало, оно никак не могло повлиять на ход событий.
Он отвел глаза от Беатрис и встретил полыхавший яростью взгляд Юстаса.
— Если ты полагаешь, что для меня большая честь взять эту женщину в жены, то очень ошибаешься. Я женюсь и ней только для того, чтобы сохранить свой дом. И я сохраню его, клянусь тебе в этом! — отрывисто произнес Экстон.
В этот момент Беатрис вскрикнула и упала на землю — с такой силой ее оттолкнул Юстас, бросаясь вперед с явным намерением вцепиться Экстону в глотку.
Вот тут-то и настал черед герцога Генри исполнять столь, и любимую им роль третейского судьи. Он сделал шаг вперед и встал между распаленными гневом и желанием пролить кровь друг друга противниками.
? Ну, ну, милорды, успокойтесь. Не станете же вы, в самом деле, уподобляться мужланам и разрешать свой спор кулаками. Не забывайте: в самом ближайшем времени вам предстоит сойтись в рыцарском поединке.
Герцог одарил всех обворожительной улыбкой, после чего, взяв Экстона под руку, отвел его в сторону.
— Пойдем, Экстон. Ты покажешь мне это знаменитое нагромождение камней, о котором я наслышан от тебя с пеленок. Покажи мне все чудеса твоего замка и как он укреплен. Но, прежде всего, отведи меня к своей экономке и поварихе. Пусть они уставят мой стол напитками и яствами. Твои рассказы покажутся более занимательными, если их сопроводить хорошей едой и запить старым вином и элем. А для того, чтобы подраться, вам с Юстасом хватит и завтрашнего дня.
Из окошка часовни, рядом с которым затаилась Линни, было видно, как происходила встреча Экстона и Беатрис. Это было ужасно. Бедняжка Беатрис! Бедняга Экстон!
Линни нахмурилась, обнаружив в себе жалость к этому человеку. В самом деле, «бедняга»! Этот злодей не заслуживал ни жалости, ни сочувствия. А уж от нее — тем более. Эти мысли, однако, не заставили ее отойти от окна. Более того, она, словно гусыня, вытянула шею в надежде уловить хоть словечко из происходившего во дворе разговора. А еще она пыталась представить себе, какие чувства испытывали в этот момент его участники и что они замышляли.
Молодого герцога Линни определила сразу — и по вызывающей манере держаться, и по пурпурному плащу, и серебристому шлему у него на голове. Беатрис она увидела одновременно с герцогом. На породистой лошади и в золотого цвета мантии она походила на ангела господня, спустившегося с небес. Долговязый рыцарь, который помог сестре слезть с коня, был, без сомнения, тем самым лордом, за которого бабка просватала Беатрис. То есть человеком, с которым предстояло сражаться Экстону.
В следующую минуту высокий рыцарь бросился на Экстона, сбив при этом Беатрис с ног. Линни чуть не задохнулась от ужаса, но вмешался герцог, встал между рыцарями, и через минуту все направились в сторону башни. Линни попятилась от окна в тесное холодное помещение часовни. Каким будет следующий акт драмы? Когда Экстон встретится в поединке со своим соперником? И когда ей наконец позволят повидаться с сестрой? Тем временем в замке появился еще один очень знакомый ей человек — из носилок вылезло закутанное в плащ существо и, постукивая посохом о каменные плиты, сделало несколько шагов по двору. «Бабушка!» — ахнула Линии. Кто еще мог так передвигаться, по-птичьи ссутулившись и тыча перед собой окованной металлом тростью? И кто другой мог определить с такой пугающей точностью, в каком убежище скрывается в данный момент его жертва?
Старуха сразу же устремила взгляд в окно часовни — то самое, за которым, отступив в глубь помещения, стояла Линии. Она смотрела ей прямо в глаза, вернее, прямо в сердце — так, во всяком случае, казалось Линии, поскольку старая карга улыбалась. Это была улыбка древнего, символизирующего зло мстительного идола, и в этой улыбке чувствовалось торжество.
Линни пришла в голову мысль, что бабка знает обо всем, даже о ее любви к Экстону.
Она отпрянула от окна. Усевшись на лавку, Линни обхватила себя руками, словно в надежде защититься таким путем от одолевавших ее черных дум и от дрожи, сотрясавшей тело.
— Они уже здесь? — тусклым, ничего не выражающим голосом справился ее отец.
Как ни странно, в последнее время он снова стал осознавать происходящее, но Линни не испытывала от этого особой радости. Если сэр Юстас в предстоящей схватке окажется победителем, ее отец, очень может быть, снова воспрянет духом, а уж бабка наверняка разве что плясать не станет от радости. Зато она, Линни, будет раздавлена окончательно. Кто бы ни победил в схватке ? сэр Юстас или Экстон, — ее, Линни, жизнь все равно была бы кончена.
— Да, они здесь, — ответила она после минутного молчания, изо всех сил стараясь обрести и сохранить спокойствие. — Приехали герцог Нормандский, бабушка, Беатрис и… и тот человек, за которого она должна выйти замуж.
Линни полагала, что это известие порадует отца, но Эдгар де Валькур снова погрузился в свое привычное дремотное состояние. За последние несколько недели он основательно потерял в весе, и темно-синяя туника болталась на нем. И кожа на лице его свисала с шеи и щек толстыми дряблыми складками, возвещавшими близкую старость.
В груди Линни вдруг стал закипать безотчетный гнев.
— Ты что же, не собираешься к ним выйти? Разве не этого жаждала твоя душа? Появился воин, готовый отомстить Экстону де ла Мансе за все те оскорбления, что он нам нанес, — он, правда, так же, как сам Экстон, сторонник и союзник герцога Генри. Вспомни, но это неважно, Экстон убил твоего сына, обесчестил одну твою дочь и собирается жениться на другой. Он пришел сюда, чтобы отобрать у тебя свой дом, который в свое время ты же сам у него и отнял. Что ж, можешь торжествовать, отец. Можешь радостно посмеиваться и потирать руки в ожидании, когда на брусчатку двора прольется его кровь!
Когда на Эдгара пролился поток злых, сдобренных изрядной долей иронии слов из уст дочери, он, казалось, сник и съежился еще больше. Но она продолжала метать в него стрелы своего гнева и красноречия до тех пор, пока он не повернул к ней залитое слезами лицо. Линни сразу же сделалось стыдно. Видно было, что у него нет ни сил, ни возможности себя защитить, а уж кому, как не ей, было знать, что испытывает беспомощный человек, когда его втаптывают в грязь.
Она поднялась и направилась к нему, не зная хорошенько что ей делать, но понимая, что необходимо хоть как-то утешить. Но Эдгар покачал головой и поднял руки, словно запрещая ей к нему приближаться. Потом неровным, прерывающимся голосом он произнес:
— Все так… и должно было быть. — Он мигнул, и по его морщинистой щеке скатилась одинокая слеза. — Вот если бы моя Элла была рядом…
Элла? По спине у нее пробежал озноб. Отец уже много не упоминал о матери. Услышав, что он назвал ее имя, ни почему-то испугалась.
— Я тоже очень по ней скучаю, папа. — Она смотрела на мокрое от слез лицо и на уродливые меты, которые оставили на нем прожитые годы.
? Она не должна была меня покидать, — прошептал он, жалобно, по-детски, сморщив лицо. — Она бы и не допустила этого, но… господь призвал ее к себе. — Он потряс рукой, будто отказываясь верить в смерть супруги. — велел поступать по справедливости… И поступал. Но…далеко не всегда. — Подбородок у Эдгара болезненно скривился, и по щекам снова заструились слезы. — Я нарушил слишком много божьих заповедей.
Эдгар смотрел мимо дочери на покрытые грубыми фресками стены часовни. Линии проследила за его взглядом и поняла, что он смотрит на изображение Моисея, перед скрижалями, где начертаны божьи заповеди, данные людям. — Я убивал, лгал, грабил своих же соседей… ? Его голос жалобно задрожал и прервался, и Линии по чувствовала, что еще немного — и она сама зальется слезами
— Отец, не время сейчас вспоминать свои грехи и дурные деяния. Ни к чему хорошему это не приведет.
Но Эдгар продолжал созерцать изображение Моисея. Ее же присутствия он, казалось, теперь и не замечал вовсе.
— Я увел жену у соседа, — продолжал он изобличать себя. — Я даже собственной матери не оказывал должного почтения. — Тут он, на удивление, снова вспомнил о дочери и перевел на нее взгляд. — Она хотела, чтобы тебя убили, а я… — Он снова замолчал и склонил голову на тяжко вздымавшуюся грудь.
Линии знала, что бабушка выразила желание убить внучку в самый день ее рождения. Старуха никогда не делала из этого секрета. Но Линии не знала, что же, собственно, спасло ее от смерти.
— За тебя просила Элла, — сказал отец, словно читая ее мысли. — Она молила меня сохранить тебе жизнь, а я… я ни в чем не мог отказать моей Элле. Но это еще не все, — продолжал он, все более воодушевляясь. — Я спас тебя от смерти, но я же тебя и пометил. Я выжег у тебя на ноге знак, а Элла… — Тут он снова замолчал — на этот раз окончательно. Он жег ее огнем? Но…
Тут Линии все стало ясно. Ну конечно — родимое пятно! Значит, это не родимое пятно — а знак, вернее, клеймо, которое ее собственный отец выжег на ее теле!
Крохотный шрам на ноге начал пульсировать от боли словно свидетельствуя: это сделал твой отец, это сделал твои отец…
Линии отпрянула от Эдгара на шаг.
— Это, стало быть, твоих рук дело? Это сделал… ты? — Ее пронзительный, полный обиды голос эхом отдавался под сводами часовни.
— Ну да. Чтобы ублажить свою мать. — Он спрятал лицо в ладонях, плечи его сотрясались от безмолвных рыданий.
«Не столь уж это все и важно», — сказала себе Линии. Не так уж были велики ее страдания в сравнении с теми, что обрушились на нее потом — в период взросления, когда она ощущала постоянную нехватку любви и тепла.
Впрочем, нет, это важно. Он заклеймил раскаленным металлом собственное дитя, которое ни в чем перед ним не провинилось, разве что появилось на свет вторым — в чем тоже, признаться, не было греха.
Первая… вторая… старшая… младшая… Какое, черт возьми, все это могло иметь значение? Да никакого!
Линни скорее всего справилась бы со своим гневом, причем, как это уже часто бывало, — молча. Но в этот момент двери в часовню распахнулись, и звяканье металла о камень возвестило о появлении леди Хэрриет. Линни напряглась и устремила взгляд на старуху, едва сдерживая тяжелое дыхание. Можно было подумать, что она встретилась не с родной бабкой, а со своим смертельным врагом. Что ж, тому были свои причины. Эта женщина ненавидела ее с того момента, как она появилась на свет. Она преследовала Линни всю ее недолгую жизнь, норовила побольнее задеть словом, подвергала жестоким наказаниям — словом, делала все, чтобы превратить ее жизнь в нескончаемую муку.
То, что она велела своему сыну — а ее отцу — заклеймить девочку раскаленным металлом, было еще не худшим из злодейств старой карги. Но именно это преступление вызвало особый гнев Линни и окончательно вывело ее из себя.
Глаза Линни метали молнии, но старуха встретила этот эмоциональный взрыв улыбкой.
— Ты отлично потрудилась, девушка. Скажу откровенно, я не верила в успех, но зато первой готова признать свою ошибку и вознести тебе хвалу. Ты проявила исключительное мужество и сообразительность и обеспечила своей семье возможность одержать победу над врагом.
Снова застучала по полу окованная металлом клюка — старуха пошла ей навстречу.
— Приблизься ко мне. Позволь бабке запечатлеть на твоем челе поцелуй мира и прощения. Ты доказала, что кое-чего стоишь в этом мире, и всякому, кто скажет обратное, я плюну в глаза.
Линии не могла сдвинуться с места. Слова старухи низвергли ее с высот клокотавшего в ней благородного гнева в бездну самого мрачного отчаяния.
Оказывается, она человек стоящий. Не полное ничтожество, о чем ей непрерывно твердили с детства. И бабка готова подтвердить это поцелуем взаимной любви и расположения.
Но, когда леди Хэрриет схватила ее своими костлявыми пальцами за плечи, чтобы совершить этот символический акт, она в ужасе от нее попятилась.
— Нет, — пробормотала Линни, вырываясь из цепких пальцев старухи. — Нет! — повторила она через секунду уже более уверенно.
Она отступала до тех пор, пока не уперлась спиной в стену с фреской, изображавшей Моисея со скрижалями.
Леди Хэрриет сощурила глаза и сразу же стала походить на ящерицу или на змею. Ее холодный взгляд рептилии приковал Линни к стене.
— Что такое? Какая боль снедает тебя? — удивленно осведомилась она, но уже через секунду на губах ее появилась хитрая усмешка. — Ага! Кажется, я догадываюсь, что тебя тревожит. Любовный пыл этого человека произвел на тебя сильное впечатление. Судя по всему, ты сдавала ему свои позиции не без удовольствия. — Морщинистое лицо старухи раскололось в злорадной улыбке. ? Но ты не волнуйся, девушка, мужчины все одинаковы. Разве не так, Эдгар?
Сэр Эдгар придвинулся поближе к Линни. Казалось, ему хотелось защитить дочь от жестокости своей матери. Леди Хэрриет, однако, мгновенно разгадала его намерения и подавила бунт в зародыше.
— Мужчина способен заменить другого представителя своего пола с той же легкостью, что одна женщина — другую. И с этим ты не можешь не согласиться, Эдгар. — Она выжидающе посмотрела на сына, предлагая ему высказаться.
Сэр Эдгар опустил голову, признавая свое поражение. Тогда старуха, радостно блеснув глазами, снова обратилась к Линни.
— Видишь, Линни? Какие бы чувства ни испытывал твой отец по отношению к Элле, они не смогли удержать его от поиска удовольствий на стороне. То же самое произойдет и с твоими чувствами к этому медведю в человеческом образе, которого ты якобы любишь. Это не любовь! — заявила леди Хэрриет.
Прямо на глазах ее настроение менялось, и она начинала гневаться.
— Мужчины не знают, что такое любовь, следовательно, и мы, женщины, не должны их любить. И ты, Линии, тоже! — заключила леди Хэрриет после секундной заминки.
— Итак, — сказала она, медленно втягивая в себя воздух, — ты одолела этого человека с помощью хитрости. Теперь дело за Юстасом. Он одолеет его в бою. — Она почти вплотную приблизила к Линни свое лицо. — Больше он тебе не союзник и не друг. Впрочем, твоим союзником он никогда по-настоящему и не был. Твое будущее с сегодняшнего дня неразрывно связано с семьей. И будущим твоих близких — Эдгара, Беатрис и… Юстаса, — добавила она. — И довольно об этом. Давай-ка я тебя поцелую.
Леди Хэрриет уцепилась Линии за плечо и поцеловала ее — сначала в одну щеку, затем в другую. Но Линни не стала целовать ее в ответ. Она была просто не в силах преодолеть внутреннее сопротивление.
Впрочем, даже если леди Хэрриет и заметила ее холодность, то никак этого не показала. Она лишь смотрела на Линни каким-то непроницаемым взглядом, в котором, однако, угадывалась лихорадочная работа мозга. Линни, в свою очередь, тоже всматривалась в старые, выцветшие глаза леди Хэрриет. И неожиданно ей показалось, что в их опаловой поверхности отразился неподдельный страх. Странно. Что или кого могла бояться эта женщина, которая, казалось, должна была предвидеть будущее? Неужели ее, Линни — несчастную, раздавленную судьбой? Отблеск страха в глазах, однако, скоро исчез, и вопросы, которые задавала Линни, так и остались без ответа. Хэрриет с силой ударила посохом в каменный пол.
? Пойдемте со мной, вы, оба. Герцог Генри желает лицезреть женщину, которая провела умнейшего из его рыцарей. Он видит перст судьбы в том, что человека, которого все ?тись, удалось обвести вокруг пальца женщине, единственным достоинством которой было то, что она обличием походила на свою сестру. Пойдемте, — повторила она, — герцог ждет!
Сэр Эдгар повиновался с готовностью послушного ребенка, каковым, в сущности, он всегда и был. Так, во всяком случае, подумалось Линни. Она тоже сделала шаг вперед. Она была готова идти куда угодно, чтобы только избавиться от близкого соседства ненавистной ей старухи. И выбраться из этих, начинавших давить на нее стен.
На пороге леди Хэрриет неожиданно остановилась. Теперь ее глаза смотрели на Линни с вновь пробудившимся интересом.
— Скажи, не носишь ли ты, часом, под сердцем дитя? — Она пронизывала Линни взглядом, словно пытаясь добраться до самых заветных глубин ее сознания, чтобы получить там ответ на интересовавший ее вопрос. При этом костлявые пальцы бабушки с силой впились в ее руку. — Ну же, отвечай мне, Линни. И не смей лукавить!
Линни в этот момент отдала бы все на свете, чтобы ответить на вопрос бабки утвердительно. Хотя любому это желание могло показаться странным и даже порочным, Линни прямо-таки подмывало сказать «да». Но, увы! Оснований для этого не было.
— Я не знаю, — честно сказала она, хотя и чувствовала себя при этом донельзя несчастной.
Непонятно было, удовлетворил ли ее ответ леди Хэрриет. Но зато она сама пала духом окончательно, и ею овладело отчаяние.
У нее была возможность жить с мужем и иметь от него ребенка. И другой такой возможности ей не представится. Ни один мужчина не захочет на ней жениться.
Но даже не это было самое худшее. Дело в том, что теперь она сама не захотела бы жить с другим мужчиной.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Непорочная грешница - Бекнел Рексанна



достаточно интересный роман,но в принципе не чего особенного
Непорочная грешница - Бекнел Рексаннамарина
4.07.2011, 16.16





роман очень понравился перечитывала 3 раза, в нем много переживаний, любви.
Непорочная грешница - Бекнел Рексаннамарина
13.02.2012, 18.21





klASS
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаV
14.02.2012, 18.23





простенький,ничего особо интересного нет
Непорочная грешница - Бекнел Рексаннамарина
15.02.2012, 19.16





По-моему отличный роман, побольше бы таких, очень понравился, не затянуто, много действия, героям сопереживаешь и беспокоишься за их судьбу)
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаЮля
3.05.2012, 18.47





Мне кажется, что ее разоблачение наступило уж очень быстро. Я в его любовь к ней еще не поверила, а тут вам на припятствие. Этот лорд совсем ни во что не ставит ее слезы, принуждал ее к сексу 2 раза и хотя ей якобы нравилось, я такое принять не могу. Роман на мой взгляд не выше 7 балов
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаПросто я
30.06.2012, 6.32





неплохой роман мне нравятся истории о рыцарях а здесь еще и сестры-близняшки так что прочитать можно
Непорочная грешница - Бекнел Рексаннанаталия
30.06.2012, 21.51





Есть интересные моменты. Правда, читается не так уж легко, лично я пропускала отдельные куски по причине их нудности.
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаОльга
4.07.2012, 1.13





ничего особенного
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаМарго
26.07.2012, 20.17





Скучноват.
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаМарина
25.09.2012, 22.19





бредятина..а брачная ночь ваще скучная жуть
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаАнгелочек
8.08.2013, 18.52





мне понравился.я читала несколько раз)) к концу вообще увлекает)))
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаАлёна
4.03.2014, 0.09





Для тех, кто любит не спеша, без особой страсти. Я не нашла тот момент, когда "увлекает". Не мое
Непорочная грешница - Бекнел Рексаннане просто я
4.03.2014, 4.09





Хороший роман, прочитать стоит, не пожалеете точно..
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаМилена
9.03.2014, 17.44





У этого автора можно читать только "мой галантный враг" всё остальное - занудство и бредятина, причем гл.герой везде довольно подлый и скользкий тип. Кому такие мужчины нравятся - не знаю.
Непорочная грешница - Бекнел Рексаннааля
14.08.2014, 23.35





Не могу сказать, что роман ужасный. Гг-ой был скользкий тип. Жестокий, грубый, эгоистичный, постоянно ее сексу принуждал. Только какое то милосердие проявлять начал раз и правда всплыла. Опять злой. В итоге нежности и каких то тёплых чувств я с его стороны не увидела за весь роман! Это не понравилось. Концовка не понравилась. Её можно было бы по другому провернуть. Сюжет хороший много переживаний и чувств. Гг-ня понравилась. Я б наверное не выдержала таких испытаний. 7 из 10.
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаПросто Человек:)
29.10.2014, 19.27





Прекрасный роман.Для тех,кто любит про рыцарей!Кстати,о романах.Кроме МОЙ ГАЛАНТНЫЙ ВРАГ мне очень понравились УКРАДЕННАЯ ЛЮБОВЬ ОПАСНОСТИ ЛЮБВИ РОЗА ЧЁРНОГО МЯЧА.
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаНаталья 67
20.12.2014, 11.34





Высшую оценку этому роману я не поставлю, но и ругать его не стану, так как он в полной мере удовлетворил мою потребность, когда я искала историю любви, где ГГерой был бы жестоким, эгоистичным, но притягательным типом :) (Здесь он именно такой). Сюжет тоже интересный. До последнего было не совсем ясно, как ГГерои выйдут из сложившейся ситуации. Хотя, концовка скомканная, а до 17 главы, где и происходит разоблачение, наоборот, все уж очень растянуто. Вроде какие-то события и происходили, типа свадьбы, и первой ночи, но в основном было топтание на месте. Очень много нудных монологов! Казалось бы, ты и так уже понимаешь, что до тебя хотят донести, но нет следом идет абзац с повторением тех же мыслей, только другими словами, местами приходилось пропускать...И еще был упущен очень важный момент - это когда ты понимаешь, что ГГерои начинаю влюбляться друг в друга. Когда видишь их жертвы, стремление спасти другому жизнь,например, или вникнуть в проблемы ставшего близким человека и т.д. Здесь такого нет :( Сначала похоть-похоть, потом БАЦ, ГГероиня в ужасе (естессно) понимает что любит этого мужчину! Вот это не понравилось. А то, что начало происходить после разоблачения однозначно заинтересовало больше. Тут уже видно "ломку" ГГероев, и больше эмоций, событий, страстей. Очень понравилась мне ГГероиня в определенный момент, когда, наконец, смогла дать отпор этой старой вороне - своей бабке, и когда чуть-чуть изменила отношение к любимой сестре, ставя свои интересы выше ее. Короче с 17 по 25 главу читала на одном дыхании! И вот за это поставлю роману 9. Заслужил :)
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаМупсик
10.01.2015, 23.38





А я считаю что роман совсем не плохой.девочки,вам то скомкано,то растянутой.определитель наконец.мне всего хватило.ставлю 9 баллов.читайте!
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаЛилия
23.02.2015, 12.17





Человек всегда чем-то недоволен, то холодно, то жарко, а в романах - то затянуто (впрочем с этим согласна, местами затянуто), то герои чем-то не устраивают. А если бы герои были все "белыми" и "пушистыми", все положительными, то никто эти романы бы не читал, о чем бы спорили в своих коментах? А роман неплох, прочесть можно!!!
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
19.10.2015, 9.08





Нудятина какая-то. Кто-то писал, что книге чего-то не хватает. Так вот, не хватает ХАРАКТЕРА! rnКнига нудная, монотонная, с неживыми героями, которые поступают слишком уж шаблонно. Единственный перс, который мне понравился - это брат Экстона - Питер. И все. Никакой интриги, кроме переодевания Линн я не увидела. Книга настолько скучная, что даже не дает возможности пофантазировать.
Непорочная грешница - Бекнел РексаннаКрина
21.09.2016, 9.38








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100