Читать онлайн Шепчи мне о любви, автора - Басби Ширли, Раздел - Глава 1 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Шепчи мне о любви - Басби Ширли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.76 (Голосов: 140)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Шепчи мне о любви - Басби Ширли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Шепчи мне о любви - Басби Ширли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Басби Ширли

Шепчи мне о любви

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 1

Лондон, Англия. Лето 1815 года
Улицы Ньютон и Дайот, что в приходе Сен-Джайлс, были хорошо известны как место, где собираются почти все лондонские воры, и стоит ли удивляться, что три жильца, ютившиеся неподалеку в убогих комнатах ветхого домишки, промышляли воровством Хотя, если судить по меркам обитателей прихода Сен-Джайлс, семейство Фаулер считалось обеспеченным — у них была крыша над головой, и в отличие от большинства незадачливых жильцов этой части Лондона они редко испытывали чувство голода Это вовсе не означало, что жизнь Фаулеров была безоблачной. Они точно так же терпели бедность и испытывала страх, как и их сотоварищи, хотя находились завистники, клявшиеся, что двадцатипятилетнему Джако Фаулеру, старшему из троих, улыбается госпожа удача. Разве не он исхитрялся каждый раз обвести стражу вокруг пальца? И когда наконец его все же разок сцапали, разве не ему посчастливилось унести ноги в тот самый момент, когда открывались ворота Ньюгейтской тюрьмы. Что ни говори, а Джако был чудной парень! И красивый тоже. Во всяком случае, «дамам» прихода нравился этот шатен с вьющимися волосами и острыми голубыми глазами.
Нельзя сказать, что Бен, который был на три года моложе Джако, отличался меньшей привлекательностью и ловкостью в своих делишках. Просто Джако был признанным лидером тройки и затмевал уравновешенного Бена каким-то грубоватым шармом. Если говорить о Пипе, младшем из Фаулеров, то, невзирая на острый язык этого отъявленного плута и столь же острый его клинок, полагали, что он в свои девятнадцать ничем еще не успел проявить себя…
— Черт побери, Джако! Мы не взломщики Нам и так неплохо. Вот хотя бы вчера — разве Пип не стащил у франта редкую вещицу? Почему, черт побери, тебе так хочется рисковать нашими головами? — сердился Бен.
— Маме бы это не понравилось, Джако, — сказал Пип. — Ты же знаешь.
— Разрази меня гром! — нетерпеливо воскликнул Джако. — Вы думаете, меня это радует? Черта с два!
Пип и Бен переглянулись. В их глазах отражался мерцающий свет единственной свечи, стоявшей посреди стола, за которым сидело все семейство. Бен тихо задал вопрос, волновавший их больше всего:
— Ведь все дело в этом скупщике краденого, да? Он во всем виноват, разве не так?
Джако отвернулся, его лицо застыло.
— Да, он, — с горечью подтвердил наконец старший из Фаулеров. — Он дал понять, что нам придется подыскать другое место для хранения краденого… и другого главаря, если мы не станем приносить ему хороших вещей.
Бен сказал:
— Может быть, сейчас самое время уносить ноги из прихода. Я часто воображал себя неуловимым разбойником, которого вы прикрываете с пистолетами в руках. А что, если я и впрямь стану разбойником? А чтобы было кому наводить нас на богачей, Пип мог бы наняться конюхом на постоялый двор.
Джако медленно покачал головой, а Пип громко, негодующе произнес:
— Послушать только вас! И шести недель не прошло, как мамы не стало, а мы уже позабыли, чему она нас учила.
Если б только она слышала, о чем мы тут толкуем, она бы тут же надрала нам уши.
И Джако, и Бен выглядели немного смущенными. Джако, сменив тон, заговорил, четко выговаривая каждое слово, словно подражая маленькому лорду:
— Простите меня! Однако именно сейчас труднее всего играть двойную роль, которой мать с таким трудом обучала нас. И теперь, когда ее больше нет…
Последовала напряженная пауза. Джако продолжал с трудом:
— Сейчас, когда ее не стало и спросить совета не у кого, проще всего раз и навсегда забыть светские манеры, о которых она так заботилась. Бен угрюмо добавил:
— И какой от них толк? Помогут ли нам хорошие манеры и вежливая речь выбраться из Сен-Джайлса? Изменят наше положение? Разве от того, что мы научились читать и писать, нам легче? Что с того, что мы умеем управляться с вилкой и ножом и подобающим образом держать себя в обществе? — Бен громко рассмеялся. — Если бы кто-нибудь услышал нас сейчас, в лучшем случае нас бы подняли на смех. Иногда я сожалею, что мать не смогла забыть своего прошлого и не позволила нам вырасти такими, как все прочие в нашем приходе!
Джейн Фаулер не скрывала от детей, что была незаконной дочерью добропорядочного эсквайра и воспитывалась в его доме. Она росла, пользуясь всеми благами респектабельной и живущей в достатке семьи. Как и почему она закончила свои дни проституткой в одном из пользующихся самой дурной славой районов Лондона — Джейн эту тему при детях никогда не затрагивала.
Несмотря на нищету, Джейн постоянно напоминала детям о своем происхождении, терпеливо обучая их чтению и письму, хотя плодами образования они пользовались только дома. Вне стен своего жилища Фаулеры держали себя точно так же, как и все в Сен-Джайлсе.
Младший из Фаулеров, посмотрев на безрадостные лица Джако и Бена, задумчиво подытожил:
— Какой смысл жаловаться, если ничего не изменишь. Мать действительно хотела любой ценой сделать своих детей не такими, как все, а теперь… Что ж, я думаю, теперь наше будущее зависит от нас самих.
— Замечательные слова, — с ухмылкой воскликнул Бен. — Это будущее, будь оно проклято, готовит нам петлю!
— А что, если нам уехать из Сен-Джайлса? — предложил Пип и, пристально глядя на Джако, добавил:
— Ты же мечтал обзавестись фермой. Что мешает осуществить твой замысел? Почему бы нам не стать фермерами, как ты того желал, вместо того чтобы грабить дома и прохожих?
С выражением муки на лице Джако закрыл глаза.
— Потому что главарь шайки не допустит этого, — произнес он безнадежным тоном.
Его слова были встречены молчанием.
—  — Не допустит? — глухим голосом переспросил Пип. — Что ты хочешь этим сказать?
Устало проведя рукой по лицу, Джако подавленно продолжал:
— Я думал, что мы сможем покинуть это место через неделю после того, как мать…
Горло Джако перехватило судорогой, и, пока он приходил в себя, Пип и Бен чувствовали, как слезы жгут им глаза. Наконец Джако взял себя в руки:
— Я еще окончательно не решил, как нам уйти отсюда и куда направиться после того, как я нечаянно убил того джентльмена. Главарь стоял рядом, когда это произошло, и его не схватили по чистой случайности. Разговаривая с ним за день до этого, я сказал, что мы собираемся покинуть, шайку и Сен-Джайлс и начать честную жизнь. Сначала он рассмеялся, но, увидев, что я не шучу, страшно разозлился и объявил, что его шайку никто еще живым не покидал. Он еще много чего наговорил мне. Мы, мол, должны быть ему преданы и говорить «спасибо» за то, что матери в последние годы не пришлось идти на панель. Благодарить его за каждый кусок хлеба и крышу над головой. Я подумал было, что он завелся, а поостыв, перестанет злиться и держать нас у себя против нашей воли… Бен горько рассмеялся:
— И ты мог такое подумать? Мы же лучшие воры его шайки! Разве втроем мы не приносим ему больше, чем все остальные, вместе взятые? О Боже! Ему вообще нельзя было говорить о том, что мы задумали. Просто надо было скорее уносить ноги.
Джако подавленно согласился:
— Теперь-то я это понимаю, но тогда мне и в голову не могло прийти такое! У них с матерью были какие-то свои Дела, и мне всегда казалось, что главарь не хочет впутывать в них ее детей. Но я ошибался. Когда я встретил главаря через несколько дней после убийства, он велел мне выбросить из головы всякую мысль о том, чтобы уехать из Сен-Джайлса. А если я поступлю по-своему, он сообщит обо мне в полицию и наведет ее на меня. Кроме того, он поклялся, что, если я ослушаюсь и осмелюсь бежать, он найдет меня, где бы я ни был.
Пожав плечами, Бен с напускной веселостью сказал:
—  — Что ж, в таком случае превратимся во взломщиков, что от нас и требуется.
— И чертовски везучих взломщиков! — подхватил Пип.
— Не будьте глупцами! — бросил братьям Джако. — Может быть, я и не вырвусь из его, лап, но вам-то нет смысла губить свою жизнь из-за меня. Вам-то что мешает бежать от всей этой грязи?
— Мы тебя не оставим! — решительно заявил Бен. — Зачем нам с Пипом свобода, если мы знаем, что ты в лапах главаря?
С блестящими от волнения глазами Пип страстно продолжил:
— Мы все в этом замешаны, и никто нас не разлучит! Или Мы убежим вместе из этой жалкой лачуги, или вместе будем болтаться в петле!
— Значит, решено? Станем взломщиками? — спросил старший брат.
Пип и Бен пожали плечами.
— У нас же нет другого выбора, — произнес Бен. Джако нехотя кивнул:
— Нет. Главарь об этом позаботился!
— Когда он велел нам приступить к новому занятию? — с любопытством спросил Пип.
— Кажется, через неделю. Завтра состоится этот матч в Файвз-Кортс, и нам предстоит поработать в толпе… Скорее всего я увижусь с главарем вечером, чтобы передать ему вещи, которые нам удастся стащить.
Пип потянулся лениво:
— Мне кажется, что, набравшись опыта, мы через какое-то время с большим недоумением будем спрашивать друг друга, почему это нам не хотелось стать взломщиками.
Бен пригладил свою курчавую шевелюру:
— Да. Кажется, ты прав. Сейчас мы так легко избавляем людей от содержимого их карманов, что не испытываем от этого никакого удовольствия. Завтрашнее представление, наверное, покажется нам скучным, раз уж мы решили заняться другим делом.
Думая о безрассудной смелости братьев, Джако нахмурил брови:
— Я бы не стал переоценивать наши способности. Мы действительно делаем хорошо то, что умеем. Но и мы не застрахованы от ошибок.
Пип расхохотался:
— Ошибки? Чтобы я ошибся? Во время этого представления? Вы же знаете, какую скуку на меня наводят подобные спектакли, так что я преспокойно займусь своим ремеслом — поиском в карманах зрителей нужного для главаря товара!
В одном из больших домов, украшавших Ганновер-стрит, двое мужчин, только что подкрепившись нежной телятиной с зеленым горошком, потягивали вино. Ройс Манчестер, удобно вытянув ноги, устроился в кресле с высокой спинкой рядом с облицованным мрамором камином, в котором весело плясали языки пламени. Несмотря на начало июня, день выдался прохладным, и Ройс радовался теплу. Отпив глоток, он заметил:
— Надеюсь, завтра, когда мы пойдем смотреть этих борцов, на чем ты так настаивал, погода улучшится. Поскольку никто из них пока ничем не отличился, думаю, нас ждет не бог весть какое зрелище.
Захари Сеймур, его младший кузен, только усмехнулся. Он-то хорошо знал, что Ройс не из тех, кто привык скучать. Даже если опасения Ройса оправдаются, его обожаемый двоюродный брат найдет повод для других развлечений. Уж в этом-то Захари нисколько не сомневался.
С улыбкой он заметил:
— Ты, наверное, прав, но поскольку у нас в запасе нет иных развлечений, придется поскучать, глядя, как они молотят кулаками воздух. — Хитро взглянув на Ройса, он добавил с невинным видом:
— Но если погода будет такой же скверной, я в конце концов могу пойти и один. Я понимаю,
тебе в твои годы тяжелы погодные перепады.
Увидев на лице Ройса признаки испуга и возмущения, Захари залился хохотом; молодое смуглое лицо его просто сияло от удовольствия — наконец-то ему удалось вывести Ройса из равновесия.
— Ах, Ройс, если бы ты только мог взглянуть на себя!
— Мне приятно, что мои годы доставляют тебе столько хлопот. И как только ты согласился ехать в Европу с эдакой развалиной!
— Но не мог же я отпустить тебя в таком возрасте одного, сам посуди! Тебе уже больше тридцати!
Ройс встретил слова Захари громовым хохотом:
— Ах ты, чертенок! Мне следовало бы оставить тебя в Луизиане вместе с Домиником и Мелиссой! Хотя, впрочем, для такого ребенка, как ты, я и впрямь человек преклонных лет. Зато в моем обществе ты избавлен от воркования молодоженов!
— Ребенка? — переспросил немного уязвленный Захари, но, заметив насмешливый огонек в глазах Ройса, понимающе улыбнулся. Не желая покидать поле брани побежденным, он сощурил глаза и безобидным тоном сказал:
— Я думаю, что тебе в твои годы я и впрямь кажусь ребенком.
Ройс не собирался закончить словесную дуэль вничью:
— Иногда, мой дорогой, кузен, ты действительно ведешь себя как ребенок!
Захари состроил рожу, но решил не продолжать в прежнем духе. Хотя Ройс обычно был мягок с теми, кого любил, его острого языка стоило побаиваться. Вспомнив, что с того дня в середине мая, как они прибыли в Англию, он уже успел достаточно набедокурить, Захари предусмотрительно переменил тему разговора:
— Ты в последнее время видел графа Девлина? Ройс насмешливо посмотрел в его сторону:
— Интересно, почему ты задаешь именно этот вопрос?
— Потому что ирония в твоем голосе появляется, как правило, после очередной стычки с графом, Ройс хотел возразить, но передумал:
— Ты совершенно прав, мой мальчик. Я сегодня был в Уайткорте и уже собирался уходить оттуда, когда появился Девлин со своими дружками. Проклятый щеголь стал принюхиваться, будто от меня шел запах скотного двора, и сказал достаточно громко, чтобы я мог расслышать: «Послушайте, кажется, сегодня в Уайткорт пускают всякий сброд». И знаешь, я чуть было не вызвал его, да Джордж Понтеби поспешил увести меня оттуда.
Захари взглянул на него с улыбкой:
— Боже мой, чему ж тут удивляться! Последнее время ты не очень-то старался вызвать расположение графа. С видом оскорбленной невинности Ройс спросил:
— И что же, по-твоему, я такого сделал, что могло вызвать его неприязнь?
Захари с очевидным удовольствием откинулся на спинку кресла.
— Ну, прежде всего, я думаю, ты вообще чист как стеклышко перед ним. Стивен Девлин просто не выносит американцев, особенно тех, у кого такие же, если не более изысканные, манеры, чем у него. А главная причина неприязни — граф терпеть не может тех, кто столь же богат, как он сам.
— Вот видишь? Его неприязнь иррациональна! — спокойно заключил Ройс, но в янтарно-золотистых глазах его сверкнул недобрый огонек.
— Как раз наоборот! Его бесит, что ты американец с безупречными манерами, до неприличия богат и, кроме всего прочего, знатен. Особенно если учесть, что твои высокородные друзья, несмотря на состояние и аристократическое происхождение Девлина, едва терпят его. А если всерьез, причина злобы достойного графа связана с твоей предыдущей поездкой в Англию, не так ли?
Ройс поднял брови, изображая наивное удивление:
— Вряд ли! Все же на что ты намекаешь? Твой новый шурин был со мной во время той поездки четырехлетней давности. Уверен, если ты спросишь его, он подтвердит, что мы вели себя вполне, просто до ужаса прилично.
— Конечно, ты прав, — согласился Захари. — Неприязнь графа совершенно беспочвенна. — Но, бросив насмешливый взгляд в сторону кузена, он добавил:
— И все же чем ты ему так насолил?
На лице Ройса появилась ангельская улыбка.
— И чего это граф вздумал обижаться, когда ты четыре года назад увел любовницу прямо у него из-под носа? — продолжал Захари. — И какая муха его укусила, когда он проиграл тебе в пикет, кажется, семь тысяч фунтов? Вряд ли человек в здравом уме стал бы злиться после того, как вчистую проигрался на скачках, особенно если накануне он торжественно объявил, что обладает лучшей парой чистокровок в Англии. Нет, нет! Ты, разумеется, не давал Девлину ни малейшего повода для недовольства.
С чрезвычайно довольным видом Ройс задумчиво сказал:
— Ладно, Захари, ты же знаешь, я вряд ли обратил бы на него внимание, если бы он не вел себя так, будто имеет дело с грязью под ногами, задавшись целью доказать всем, что даст сто очков вперед какому-то там жителю колонии. Черт возьми, уже сорок лет как мы не английская колония! И помни — не я вызвал его на скачки и не я вызвался играть с ним в этот проклятый утомительный пикет. Он мне просто не оставил иного выбора.
— А четыре года назад, когда ты увел у него любовницу? — вкрадчиво поинтересовался Захари. — И тогда он не оставил тебе иного выбора?
— Ну, это совсем другое дело, — охотно признался Ройс. — А как, по-твоему, мог я оставить честолюбивую Миранду в руках такого скупца и распутника, как Девлин?
— Поскольку я никогда не видел прекрасной Миранды, мне трудно ответить на твой вопрос, — беззаботно сказал Захари. — Но думаю, ты все же согласишься со мной: у графа Сен-Одри действительно есть основания избегать твоего общества.
На красивом лице Ройса появилось озабоченное выражение.
— Поверь, Зак, я сам тут ничего не понимаю! Я вовсе не стремлюсь нажить себе врагов, но в Девлине есть что-то такое, что действует мне на нервы. К несчастью, кажется, я произвожу на него точно такое же впечатление!
— Может быть, Девлины просто не любят американцев, — мрачно сказал Захари, вспоминая свои столкновения с Джулианом Девлином, наследником графа и его единственным сыном.
— Возможно, — спокойно согласился Ройс. — Что же касается тебя и Джулиана, я думаю, разногласия между вами объясняются вашим сходством.
— Сходством? — Захари был явно недоволен. — Мы совсем не похожи! Как ты можешь сравнивать меня с этим надутым, спесивым английским щенком?
Улыбнувшись, Ройс беззаботно произнес:
— Несмотря на твои возражения, бьюсь об заклад: ты и молодой Девлин станете закадычными друзьями, стоит вам понять, как много у вас общего.
Увидев возмущенное выражение на лице Захари, Ройс рассмеялся и, встав, спокойно сказал:
— Я оставляю тебя, чтобы ты мог над этим поразмыслить. Пойду поищу себе более любезного собеседника — и более привлекательного тоже!
На лице Захари мелькнула понимающая улыбка.
— Прекрасная Делла?
— Разумеется!
Ройс подошел к домику Деллы. Услышав звук открываемой двери, из внутренних комнат вышла Энни, служанка Деллы. Она пересекла крошечную, но со вкусом убранную прихожую и взяла у Ройса его отороченную бобром шляпу.
— Мисс Делла наверху. Доложить, что вы здесь? Ройс покачал головой:
— Нет, в этом нет необходимости.
Он уже собирался подняться, когда Делла появилась на верху лестницы.
— Ройс! — воскликнула она весело. — Я не ожидала вас сегодня вечером.
— Вот как? Не ожидали? А где еще мне быть? Вырвав вас из-под самого носа у своих соперников, неужели, по вашему мнению, я буду пренебрегать вами?
Ее карие глаза блеснули, и она лукаво усмехнулась:
— И это единственная причина, по которой вы ко мне зашли? Боязнь прежних соперников?
Ройс улыбнулся и заключил ее в свои объятия. Не отрывая глаз от прекрасного лица, он прижал свой рот к ее полным надутым губкам и хрипло произнес:
— Страх никогда не имел к этому отношения — с того момента, как я увидел вас, я ни минуты не сомневался, что вы будете моей, а что до причины моего прихода…
Он поцеловал ее как тонкий знаток — его теплые губы прильнули к ее рту в их привычной дуэли. Уступившая Делла почти потеряла дыхание, когда он наконец оторвал свои губы. Коснувшись коротким поцелуем ее груди, он опустил руки на бедра женщины и крепко прижал ее к себе, давая понять, как возбудил его поцелуй. Приблизив губы к самому ее уху, Ройс пробормотал:
— Еще вопросы будут, милая?
— Боже мой, нет! — честно ответила Делла, жадно прижимаясь к нему. Запустив пальцы в его густые вьющиеся волосы, она посмотрела ему прямо в лицо долгим взглядом и призналась:
— В моей постели никогда не было похожего на тебя. Усмехаясь уголком рта, Ройс прошептал:
— Тогда, я думаю, нужно оправдать твое мнение обо мне, а?
Легко подняв ее на руки, он взбежал по лестнице и устремился в ее спальню. Ногой захлопнув за собой дверь, он прильнул к устам Деллы, а затем медленно опустил ее на пол, и ее покорное тело чувственно заскользило под его руками. Воспламененная, Делла неистово рванула его рубашку и замурлыкала как кошка, коснувшись мускулистой груди, чо Ройс не позволил ей двинуться дальше. Схватив ее за обе руки, он завел их ей за спину и одним движением высвободил ее нежную грудь из корсажа. Мановение руки — и вот они, эти пухлые холмики с розовыми кончиками, дерзкие, зовущие.
Делла застонала от удовольствия, когда его рот сомкнулся вокруг соска, жаждавшего его поцелуя, и прижалась к нему, тая от охватившего ее горячего желания. Сквозь разделявшие их одежды она тут же почувствовала, насколько он возбужден.
Удерживая ее руки за спиной, он с неистовой пылкостью целовал ее груди. Она же, отбросив всякий стыд, подставляла его губам свое пылающее тело, и с каждым мгновением желание становилось все нестерпимее.
Легкая улыбка появилась на лице Ройса, ощутившего силу ее страсти.
— Тише, тише, милая, — прошептал он, отрываясь от ее груди. — У нас впереди целая ночь, чтобы наслаждаться друг другом.
Ее глаза сверкали, а полные губы словно молили о поцелуе.
— Нет! — хрипло сказала Делла и тряхнула головой. — Я хочу тебя! Сейчас!
Красивое лицо Ройса потемнело от желания, и он проговорил:
— Очень хорошо — все, чтобы угодить леди! Он отпустил ее, и его руки нежно скользнули под ее платье, проложив возбуждающий путь к ее пылающему лону. Каждое прикосновение его пальцев заставляло ее стонать от удовольствия. Он дразнил и распалял ее все больше и больше, и, не выдержав, она стянула с него бриджи. Его твердая плоть вырвалась на свободу. Минуту он позволил ей ласкать свое мужское естество, а затем со сдавленным стоном поднял ее, задрав юбки. И когда ее ноги жадно обвились вокруг его бедер, одним сильным толчком вошел в нее.
Откинув голову в чувственном восторге, Делла, ощутившая его в себе, возбужденно застонала.
Ройс сжал ее груди и присоединился к ней в пылкой погоне за экстазом. Его твердая плоть входила в нее снова и снова, каждым своим движением приближая их обоих к сладкому забытью, которого они жаждали больше всего на свете. Делла обрела его первой. Издав нежный стон, когда конвульсии сотрясали ее тело, она жадно впилась в губы Ройса, а мгновение спустя он разделил с ней пьянящее забвение.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Шепчи мне о любви - Басби Ширли

Разделы:
Пролог. преступление в полночь

ЧАСТЬ 1. ВОР-КАРМАННИК

Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5

ЧАСТЬ 2. ОПАСНОЕ УБЕЖИЩЕ

Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

ЧАСТЬ 3. МОРГАНА

Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16

ЧАСТЬ 4. НЕМЕЗИДА

Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Эпилог. солнечный свет и тени

Ваши комментарии
к роману Шепчи мне о любви - Басби Ширли



потрясающи самая лучшая из книг
Шепчи мне о любви - Басби Ширлимария
18.12.2010, 13.22





Начинаешь читать роман и потом тяжело оторваться.У Басби все такие романы. Круто!!!
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиНАТАЛЬЯ
30.06.2011, 23.09





классная книга.читала на одном дыхании.
Шепчи мне о любви - Басби Ширлимария
30.10.2011, 13.57





И мне роман очень понравился! События не затянуты, все идет своим чередом. Быстро происходит "главная" сцена, а дальше ситуации и отношения ГГероев интересно начинают варьировать. Ну а присутствие Большого Злодея внесло приключенческую нотку, и постоянно оживляло сюжет. Без него к концу книги уже было бы скучно читать эти многочисленные и похожие друг-на друга любовные сцены, ну а так все на месте, все по делу :) Всем приятного чтения!
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиМупсик
1.11.2012, 16.17





И мне роман очень понравился! События не затянуты, все идет своим чередом. Быстро происходит "главная" сцена, а дальше ситуации и отношения ГГероев интересно начинают варьировать. Ну а присутствие Большого Злодея внесло приключенческую нотку, и постоянно оживляло сюжет. Без него к концу книги уже было бы скучно читать эти многочисленные и похожие друг-на друга любовные сцены, ну а так все на месте, все по делу :) Всем приятного чтения!
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиМупсик
1.11.2012, 16.17





Сначала все было очень интересно.Потом стала раздражать бесхарактерность героини.А приключения в Туниси я уже еле читала. Роман бы выиграл если был бы короче.8
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиКэт
22.11.2012, 11.02





Перепутала. Комментарий к книге Сьюзен Джонсон " Грешница ".
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиКэт
22.11.2012, 11.18





роман хороший,но предсказуемость сюжета портит всю картину в целом
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиDanka
14.01.2013, 12.54





книга просто отпад читая просто не могла остановится особено мне понравилась что описалы самы мельчайшие подробности
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиДарья
26.01.2013, 17.34





Великолепно!Почти так же захватывающе как у Джудит Макнот
Шепчи мне о любви - Басби Ширлимарина
22.03.2013, 21.19





начало интересное - жаль маму Монганы... не всегда понимала действия гг-я ,но закери - красавчик!!! книга интересная. все по-порядку. конец, наконец-то ,не сжат. все счастливы...
Шепчи мне о любви - Басби Ширлимаруся
15.06.2013, 13.51





Захватывающий роман..
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиМилена
20.06.2013, 14.10





Неплохой роман, хотя можно было бы придумать и повеселее перебранки между героями. Полкниги какие то интриги о ее рождении, вторая их секс и лишь малая толика отношения. Мда, сложно найти роман где отношения действительно бы развивались, росли, а не оглушали героев после необыкновенно секса.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиTasha
8.07.2013, 17.23





И мне роман очень понравился 10
Шепчи мне о любви - Басби Ширлитая
8.07.2013, 20.40





ГоспАди, как я разочарована. Это красиво изложенный бред для малолетних тп. И зачем я потратила время на эту хрен?
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиВерджи
15.08.2013, 3.02





неплохо
Шепчи мне о любви - Басби Ширливодопад
20.08.2013, 14.59





Замечательный роман респект автору, рекомендую читайте и получайте удовольствие
Шепчи мне о любви - Басби Ширлилюбовь
24.08.2013, 0.30





Довольно неплохой роман.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиMarina
23.01.2014, 14.13





Понравилось.10 из 10.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиМарьяночка
28.02.2014, 14.47





Сколько зла и жестокости в этом мире, не удивительно, что хочется, чтобы царствовала ЛЮБОВЬ!!! Осталось приятное на душе после прочтения.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиТаня Д
20.06.2014, 8.57





Согласна с коментариями Тани Д. Сколько зла и жестокости в мире и всё таки ЛЮБОВЬ побеждает.Рассказ замечательный так что приятного чтения.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиАнна Г.
30.07.2014, 20.53





Тот, кто прочел все книги этого автора и следил за судьбами героев, думаю, понял,что эта-продолжение продолжения "Сердце обмануть нельзя", т.е читать их нужно так: Сердце, потом Полуночный маскарад и последнюю эту, книга хорошая 9/10
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиЕлена
21.08.2014, 3.28





супер!!!!! мені сподобалось
Шепчи мне о любви - Басби Ширлидомінік
26.11.2014, 21.44





очень увлекательный и страстный роман, вот только образ ггероя чересчур идеален. Он и красив, и могуч, и богат, и хочет героиню так, что просто искры из глаз сыпятся, и терпит все ее выходки, и всегда тут как тут, когда ее хотят то убить, то изнасиловать, и вообще он с задатками Шерлока Холмса, раскрывает интриги, словно орешки щелкает... жаль конечно, вот только в жизни таких мужчин не бывает
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиJane
7.12.2014, 1.08





Прочитала все романы этого автора и вот что скажу, все романы захватывающие, читать одно удовольствие, прочла все на одном дыхании... Касательно этого романа: очень захватывающая история о подлых людях которых в конце побеждает добро, меня за живое пробрало, что из-за жадности к деньгам было столько смертей... В общем дабы не раскрывать интригу советую читать роман как и многие другие этого автора на 10 балов
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиНастя
14.09.2015, 0.09





Прочитала все романы этого автора и вот что скажу, все романы захватывающие, читать одно удовольствие, прочла все на одном дыхании... Касательно этого романа: очень захватывающая история о подлых людях которых в конце побеждает добро, меня за живое пробрало, что из-за жадности к деньгам было столько смертей... В общем дабы не раскрывать интригу советую читать роман как и многие другие этого автора на 10 балов
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиНастя
14.09.2015, 0.09





Понравился!Очень понравился роман!Читать всем!
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиНаталья 66
19.05.2016, 21.00





Почему я не могу скачать книгу?
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиИринка
10.07.2016, 15.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100