Читать онлайн Шепчи мне о любви, автора - Басби Ширли, Раздел - Глава 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Шепчи мне о любви - Басби Ширли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.76 (Голосов: 140)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Шепчи мне о любви - Басби Ширли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Шепчи мне о любви - Басби Ширли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Басби Ширли

Шепчи мне о любви

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 9

Желая быть сейчас как можно дальше от нее и решив навести справки о братьях Фаулер, но еще не зная, каким образом, Ройс вышел из дому.
Бродить одному по Лондону после заката было опасным предприятием, и Ройс, едва отойдя от дома, понял, что свалял дурака. Раздраженный очередным доказательством своей невменяемости, он резко остановился.
Тусклый свет падал на него от одного из уличных газовых фонарей. Собираясь развернуться и отправиться домой, Ройс вдруг услышал крадущиеся шаги. Кто-то шел в темноте узкой аллеи слева от него. По всей вероятности, вор, намеревавшийся ограбить его. Снова проклиная несчастную страсть, лишившую его рассудка, Ройс осторожно нащупал маленький пистолет, который он всегда прихватывал с собой. Вовсе не желая кровопролития, он спросил резко:
— Кто здесь?
— Ты что, ослеп? Прикрой пасть! — прошипел Джако из своего укрытия в аллее. — Хочешь, чтобы все знали, где мы?
Ройс почувствовал облегчение. С усталой улыбкой он сказал:
— Вы, разумеется, можете выбирать самые неподходящие для встречи места, но должен вам заметить, что я рад слышать вас. С вами все в порядке? С обоими?
Бен тихонько хихикнул:
— О да, хозяин, за исключением нескольких синяков и царапин. — Он помедлил, а потом добавил с укором:
— Вас трудно поймать одного. Мы наблюдали за домом последние пять дней, надеясь, что рано или поздно вы отважитесь выйти без сопровождения и мы сможем поговорить. Мы не могли поверить нашей удаче, когда увидали вас сегодня вечером.
Ройс знал, что им не следует прохлаждаться здесь долго.
— Есть ли у вас на примете место, где мы могли бы встретиться и спокойно поговорить? — спросил он.
— А мы надеялись, что вы предложите нам такое место, — озадаченно заметил Джако.
Делая вид, что остановился без всякой причины, беззаботно похлопывая тростью по носкам башмаков, Ройс на секунду призадумался, затем его осенило:
— Я содержу любовницу в уютном маленьком домике — это четвертый по счету от Сержантской гостиницы по Чэнсери-лейн. Мы можем отправиться туда.
— Шлюха не трепло? — спросил Бен деловито, ввиду важности момента переходя на воровской жаргон.
— Э, если вы имеете в виду, что она не болтлива, я думаю, что могу быть уверен в этом, — ответил Ройс неторопливо. Он огляделся, перед тем как добавить:
— Я полагаю, нам следует кончить разговор. Встретимся через час.
— Через час, — как эхо повторил Джако, и они с Беном растворились в темноте.
Ройс вернулся домой. Приказав заложить экипаж, он быстро переоделся и несколькими минутами позже уже ехал по направлению к Чэнсери-лейн. Как удачно, что ему пришла в голову мысль использовать дом Деллы для встречи с Джако и Беном — впрочем, он платил за него. И тут Ройсу пришло на ум, что Делла — исключительно нелюбопытная и благодушная молодая женщина. Как правило, она никогда не проявляла интереса к тому, что не касалось ее. И если за ним сейчас следят, он не возбудит подозрений, заглянув к любовнице.
Ройс быстро поднялся по двум ступеням, ведущим в дом. Все еще раздраженный и озадаченный тем, что какая-то маленькая судомойка по имени Пип нарушила устоявшийся порядок его хорошо налаженной жизни, Ройс вошел в холл. Он не был удивлен, застав Деллу дома, — в конце концов ее поселили здесь для его удовольствия.
Хотя не было поздно, Делла уже легла. Оставив шляпу и трость служанке, Ройс поднялся в ее спальню. Он нашел Деллу на широкой постели. Несколько черных атласных подушек были подложены под ее плечи. Делла рассеянно листала книгу с модными гравюрами. Она была полураздета — на ней был пеньюар из изумрудно-зеленого шелка, не скрывающий ни один из соблазнительных изгибов ее роскошного тела. Густые темно-каштановые волосы подчеркивали матовость ее кожи.
Довольная тем, что видит Ройса, вскинув на него сияющие карие глаза, полные чувственного ожидания, Делла потянулась к любовнику, обвила его прелестными полными руками и подставила для поцелуя губы. Не смея оказать сопротивление столь явному приглашению, а может быть, пытаясь доказать себе, что он не настолько околдован Пип, Как думает, Ройс поцеловал Деллу, хотя и с меньшей страстью, чем она ожидала. Крошечная морщинка прорезала ее гладкий лоб, она пробежала пальцами по его золотистым волосам и спросила хрипловато:
— Я разонравилась тебе?
Явно смущенный, Ройс слегка отодвинул ее и прошептал:
— Нет, дорогая, конечно же, нет. Просто у меня другое на уме сегодня.
Бросив на него ленивый взгляд, Делла заметила:
— Тогда почему ты здесь?
С легким раскаянием Ройс признался:
— На самом деле я пришел не навестить тебя — мне нужно скрытое от любопытных глаз место, чтобы встретиться кое с кем.
Немедленно потеряв к нему интерес, Делла произнесла:
«О!» — и снова откинулась на атласные подушки. Занявшись отброшенными в сторону гравюрами, она заметила:
— Можешь сказать Энни, чтобы она подала вам освежающие напитки в гостиную.
Наклонившись, Ройс запечатлел признательный поцелуй на ее щеке.
— Я думаю, мне следует купить тебе то бриллиантовое ожерелье…
Делла улыбнулась и, рассеянно поцеловав его, углубилась в рассматривание гравюр с последними модами.
Тихо насвистывая, Ройс спустился вниз по лестнице. Войдя в гостиную, он звонком вызвал служанку и приказал ей принести бутылку бренди и несколько бокалов. После этого Ройс отпустил ее, не зная, как с ней быть. Энни была для него темной лошадкой, и это сильно осложняло дело. Но тут Ройс вспомнил, что Энни пришла вместе с Деллой и вряд ли Делла держала бы при себе служанку-сплетницу. Это была необыкновенная удача, что Энни жила в мансарде. Непохоже, что она что-то заметила. Отбросив все тревоги, Ройс уселся в зеленое бархатное кресло и стал ждать.
Ждать ему пришлось недолго. Не прошло и десяти минут после ухода Энни, как дверь в прихожую осторожно открылась и Бен с Джако молча проскользнули в комнату.
— Нас никто не видел, — заверил Джако, пока усаживался в углу длинного, покрытого дамасской тканью дивана, расположенного напротив Ройса. — Мы шли переулками.
Выбрав себе зеленое кресло, как у Ройса, Бен сказал:
— У меня есть другой замок для черного входа — тот, который там, — я открыл за две секунды. Лучше вам сменить его.
Почти бессознательно Ройс заметил, что оба молодых человека выбрали себе место в тени, подальше от канделябра. Улыбнувшись про себя, он поблагодарил Бена и добавил:
— Вы оба так великодушно указываете мне мои ошибки. До тех пор, пока вы, Фаулеры, не вошли в мою жизнь, я и не подозревал, что существует целый мир, о котором я не имею никакого представления.
Оба молодых человека рассмеялись.
— Держу пари, что вы сожалеете о том дне, когда встретились с нами, — ответил Джако с вымученной усмешкой.
, — Пока нет, — признался Ройс сухо. — Хотя, не скрою, иногда голова у меня идет кругом.
Поднявшись, он подошел к столу из красного дерева, на котором Энни оставила поднос с напитками. Не спрашивая, налил три полных бокала бренди и собирался протянуть один и» них Бену, но вдруг замер.
— Господи Боже! — воскликнул Ройс в ужасе от того, что увидел. — Что за дьявол так отделал тебя?
Потрясенный, он схватил канделябр и поднял его так, чтобы свет упал на братьев. При виде того, что стало с ними, у Ройса пресеклось дыхание.
Джако заметил спокойно:
— Опусти эту чертову штуку! Мы сами расскажем тебе, что случилось.
Ройс без единого слова подал обоим бокалы с бренди. Было ясно, что кто-то с садистской жестокостью избил Фаулеров, причем совсем недавно. И ребенок бы догадался, кто это мог быть. Снова усевшись, Ройс гневно заметил:
— Одноглазый? Он не поверил вам? Бен злобно усмехнулся:
— О, с этим все в порядке. А то, что вы видите, — результат урока, который он преподал нам, чтобы мы в следующий раз как следует справились с его заданием.
Ройс вздрогнул. Ему не нужно было долго смотреть на эти распухшие, в кровоподтеках лица — он знал, что никогда не забудет увиденного. Чувствуя, что и он отчасти виноват, Ройс пытался подавить ненависть, клокочущую в нем; его руки бессознательно сжались в кулаки. «Только пять минут, — думал он, скрипя зубами. — Пять минут наедине с одноглазым, и я научу его, как обращаться с теми, кто слабее!»
Зная, что должен следить за собой и не выдавать своих чувств, Ройс отхлебнул из бокала и помолчал немного. Затем, подбирая слова, он спросил:
— Как же теперь вам быть? Не страшно ли общаться с одноглазым?
И снова Бен горько улыбнулся:
— Если вы помните, у нас нет выбора.
— Ну что ж… — Ройс уже овладел собой. — Позвольте и мне рассказать вам, нем я был занят со времени нашего последнего разговора.
И он коротко поведал им обо всем, что произошло после их первой встречи, закончив любопытными сведениями относительно Стаффорда. Оба Фаулера хранили молчание. Затем, сделав большой глоток бренди, Джако сказал:
— Хотел бы я знать, что он задумал, объявив нам, что теперь сам позаботится об этом деле… — И волчья ухмылка мелькнула на его лице. — Кажется, ему, этому дьяволу, повезло не больше, чем нам!
Ройс слегка поморщился:
— Вы уверены, что и здесь замешан одноглазый? В беседу вступил Бен. Взглянув на Ройса своими ясными голубыми глазами, он усмехнулся:
— А разве вы не думаете так же?
— Пожалуй что так. Только мне не хотелось бы, чтобы вы шарахались от каждой тени и подозревали, что все из ряда вон выходящее всегда подстроено одноглазым. А между прочим, — спросил Ройс живо, — есть ли у нашей Немезиды имя? Ведь это для вас он главарь или одноглазый?
— Никогда не слышал, — задумался Джако. — Даже мать не упоминала о нем иначе как о главаре или одноглазом. А зачем вам это?
— А вдруг нам удастся подобрать ключ к разгадке его личности? Даже его имя может навести на след.
— Вы можете спросить Пип, — вставил Бен. — Она наверняка знает больше нашего — ведь она бывала дома чаще, чем мы, и оставалась с матерью дольше.
— Да-да, я поговорю с Пип, но сомневаюсь, что она может добавить что-то к тому, о чем вы мне рассказали.
— Так что же нам теперь делать? — Джако доверчиво глядел на Ройса.
Тот поколебался, затем медленно произнес:
— Как вы думаете, это будет очень опасно — попытаться следить за одноглазым? Выяснить, где он бывает, когда не занят делами вашей, э-э, шайки. Он, несомненно, ведет двойную жизнь. И если вы сможете обнаружить, какова другая жизнь одноглазого, мы уже не будем так беззащитны, у нас появится оружие против него.
— Вы хотите, чтобы мы шпионили за главарем? — спросил Джако потрясенно.
— А почему бы и нет? — невозмутимо ответил Ройс. — До тех пор, пока он вне досягаемости, мы будем бороться с завязанными глазами. Он может ударить когда ему вздумается, а мы, ничего не зная о нем, не можем ни предугадать его действий, ни принять ответные меры. — Наклонившись вперед в своем кресле, напряженно оглядывая братьев прозрачно-золотыми тигриными глазами, он добавил горячо:
— Неужели вы не видите! Сейчас он может играть с нами, как кошка с мышью. Мы вынуждены обороняться, и только, а он атакует нас, когда ему угодно, — ведь все карты у него в руках. — Тут Ройс призадумался. — Хотя нет, не все: у нас есть одно очко — он еще доверяет вам.
Задумчиво растирая подбородок, Бен пробормотал:
— Я не знаю… Наверное, да, он пока что верит нам. Но меня немного беспокоит, что он не приказал нам предпринять еще одну попытку выкрасть Пип.
Джако кивнул, но высказал другую точку зрения:
— Вероятно, он не вполне доверяет нам в том, что касается Пип. Если бы он только заподозрил, что мы работаем против него, он бы тут же покончил с нами.
— Итак? — подытожил Ройс. — Сможете ли вы следить за ним… с минимальным риском для себя?
Бен шумно вздохнул и медленно выпустил воздух:
— Это опасно, что и говорить. Но я думаю, мы справимся с этим.
— Думаешь? — недовольно повторил за ним Ройс. — Имея дело с таким человеком, как одноглазый, думать недостаточно. Ты должен не думать, а знать, способен ли ты взбунтоваться.
Изуродованное побоями лицо Джако помрачнело, и он отчеканил:
— Мы сможем сделать это! Даже если одноглазый не вполне уверен в нас из-за Пип, он не ожидает подвоха. — Воинственная усмешка раздвинула разбитые губы Джако. — И я, и Бен ходим неслышно, как кошки, — он ничего и не заметит!
Ройс внимательно смотрел на братьев Пип, взвешивая еще и еще раз, насколько серьезна опасность. Он не привык просить других рисковать собой, оставаясь в безопасности сам. И Ройс снова почувствовал, как ненависть к одноглазому растет в нем. Он был беспомощен, он ничем не мог помочь Фаулерам — только наблюдать за всем издали, и он питал отвращение к этому недостойному джентльмена обстоятельству. Если бы существовал хоть какой-то выход…
Вдруг его осенило. Ройс вскочил с кресла, крича на всю комнату:
— Глупец! Какой же я глупец! — Взглянув на ошеломленных братьев, он рассмеялся. — Да ведь я могу устроить вам всем троим переезд в Америку — вы там будете в полной безопасности!
Гордость, свойственная детям Джейн, может быть, и побудила бы Фаулеров отказаться от предложения, но судьба Пип и зверское избиение, которому они только что подверглись, заставили их медлить. Взгляды братьев встретились. То, что они увидели в глазах друг друга, убедило их полностью, потому что они выдохнули одновременно:
— Когда?
Не давая себе времени подумать, с пуританским рвением отметая мысли о Пип, Ройс возбужденно проговорил:
— Завтра я увижусь с моим агентом, и он все сделает. Главное — мы обеспечим вам место на первом же корабле, отплывающем в Штаты. А сейчас все, что нам остается, — это охранять Пип и вам двоим постараться не попасть в беду, пока корабль не отчалит. Ну и самая рискованная часть нашей кампании — доставить вас всех на борт, не возбудив подозрений.
— Если вы доставите туда Пип, о нас беспокоиться нечего: только скажите название корабля и когда он отплывает — и мы будем там! — сказал Джако почти весело.
Ройс слегка улыбнулся. «Если только, — подумал он, — все пойдет так, как запланировано». Отхлебнув из бокала, он сказал:
— Прежде чем мы пожелаем друг другу спокойной ночи, давайте договоримся, как нам разыскать друг друга. Я полагаю, что моей любовнице можно доверять, но этого недостаточно. Нам еще нужен какой-то сигнал в случае крайней необходимости. Что вы об этом думаете?
Бен и Джако недоуменно смотрели друг на друга. Наступило короткое молчание, затем Ройс щелкнул пальцами.
— Занавески, — сказал он кратко. Увидев изумление на лицах, он пояснил:
— Поскольку третий этаж моего особняка большей частью не используется, я предлагаю выбрать третье окно справа на третьем этаже. Если все спокойно — занавески полуоткрыты. Полностью открытые — значит, встречаемся тем же вечером, скажем, в десять часов, а задернутые наглухо — сигнал, что мы должны увидеться немедленно.
План был одобрен, и на этом они расстались, весьма довольные друг другом.
Утром в среду Ройс уже сидел в хорошо обставленном офисе своего агента.
— Вы, должно быть, любопытствуете, почему я здесь так рано?
Агенту Роджеру Стэдхэму было около тридцати пяти. Он был человеком среднего роста, без особых примет. Его рекомендовал Ройсу Понтеби. «Чрезвычайно способный и скрытный парень», — сказал о нем Джордж, и Роджер действительно был таким. Его ореховые глаза спокойно встретили взгляд Ройса, он вежливо улыбнулся и ответил:
— Я уверен, что вы назовете мне причину вашего визита тогда, когда вам будет удобно.
— Ну, то, о чем я вас попрошу, не слишком удобно для меня лично, и тем не менее… Надобно отправить в Америку четырех человек. И желательно на первом же корабле, отплывающем в Штаты.
Если Стэдхэм и был удивлен просьбой Ройса, он не выдал этого, сказав просто:
— О, жаль, что ваше теперешнее пребывание в Англии будет столь коротким.
Ройс едва не поправил его, но вовремя остановился. Он сказал «четырех человек», непроизвольно скрывая истину, и если Стэдхэм подумал, что речь идет о нем самом, — тем лучше.
Поболтав еще немного, Ройс поднялся и дружелюбно заметил на прощание:
— Итак, дело за вами. Сообщите мне, пожалуйста, название корабля и дату отплытия как можно скорее.
Стэдхэм горячо заверил его, что все будет в порядке, и проводил до самых дверей.
Выходя из офиса, Ройс испытывал смешанное чувство облегчения и горечи. И все-таки он был доволен собой и своим утренним поступком. Это вносило хоть какую-то ясность в мучительные отношения с Пип. «Делай что должно — и будь что будет!» — воскликнул Ройс про себя и отправился домой.
Он не был бы так оптимистично настроен, если б знал, что за его визитом к Стэдхэму наблюдали. Темная фигура таилась в тени высокого здания, и чей-то цепкий взгляд был прикован к уходящей фигуре длинноногого американца.
Несколько минут нищенски одетый незнакомец внимательно смотрел ему вслед, затем, бросив еще один злобный взгляд, скользнул мимо парадного и вошел через черный ход. Украдкой взобравшись по лестнице, он поднялся на нужный этаж и, как тень, проник в комнату, где сидел Роджер Стэдхэм, углубившийся в бумаги.
Человек этот отнюдь не был незнакомцем для Роджера. При виде его ореховые глаза Стэдхэма расширились, и он воскликнул:
— Господи Боже! Что вы здесь делаете? Вы же обещали, что никогда больше не встретитесь со мной!
Мужчина молча улыбнулся, его единственный глаз пронзал Роджера насквозь.
— Простите, — протянул он саркастически, — но иногда я не в силах сдержать обещания. Разве вы всегда можете справиться с азартом игрока? Жаль, что у вас нет еще одной богатой тети, не правда ли?
Роджер Стэдхэм побледнел и опустил глаза. Зная, что ускользнуть невозможно, он спросил тусклым голосом:
— Что вы хотите от меня?
— О, ничего особенного, — вежливо ответил одноглазый. — Я только хочу знать, какое дело привело сюда Ройса Манчестера…




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Шепчи мне о любви - Басби Ширли

Разделы:
Пролог. преступление в полночь

ЧАСТЬ 1. ВОР-КАРМАННИК

Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5

ЧАСТЬ 2. ОПАСНОЕ УБЕЖИЩЕ

Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

ЧАСТЬ 3. МОРГАНА

Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16

ЧАСТЬ 4. НЕМЕЗИДА

Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Эпилог. солнечный свет и тени

Ваши комментарии
к роману Шепчи мне о любви - Басби Ширли



потрясающи самая лучшая из книг
Шепчи мне о любви - Басби Ширлимария
18.12.2010, 13.22





Начинаешь читать роман и потом тяжело оторваться.У Басби все такие романы. Круто!!!
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиНАТАЛЬЯ
30.06.2011, 23.09





классная книга.читала на одном дыхании.
Шепчи мне о любви - Басби Ширлимария
30.10.2011, 13.57





И мне роман очень понравился! События не затянуты, все идет своим чередом. Быстро происходит "главная" сцена, а дальше ситуации и отношения ГГероев интересно начинают варьировать. Ну а присутствие Большого Злодея внесло приключенческую нотку, и постоянно оживляло сюжет. Без него к концу книги уже было бы скучно читать эти многочисленные и похожие друг-на друга любовные сцены, ну а так все на месте, все по делу :) Всем приятного чтения!
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиМупсик
1.11.2012, 16.17





И мне роман очень понравился! События не затянуты, все идет своим чередом. Быстро происходит "главная" сцена, а дальше ситуации и отношения ГГероев интересно начинают варьировать. Ну а присутствие Большого Злодея внесло приключенческую нотку, и постоянно оживляло сюжет. Без него к концу книги уже было бы скучно читать эти многочисленные и похожие друг-на друга любовные сцены, ну а так все на месте, все по делу :) Всем приятного чтения!
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиМупсик
1.11.2012, 16.17





Сначала все было очень интересно.Потом стала раздражать бесхарактерность героини.А приключения в Туниси я уже еле читала. Роман бы выиграл если был бы короче.8
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиКэт
22.11.2012, 11.02





Перепутала. Комментарий к книге Сьюзен Джонсон " Грешница ".
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиКэт
22.11.2012, 11.18





роман хороший,но предсказуемость сюжета портит всю картину в целом
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиDanka
14.01.2013, 12.54





книга просто отпад читая просто не могла остановится особено мне понравилась что описалы самы мельчайшие подробности
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиДарья
26.01.2013, 17.34





Великолепно!Почти так же захватывающе как у Джудит Макнот
Шепчи мне о любви - Басби Ширлимарина
22.03.2013, 21.19





начало интересное - жаль маму Монганы... не всегда понимала действия гг-я ,но закери - красавчик!!! книга интересная. все по-порядку. конец, наконец-то ,не сжат. все счастливы...
Шепчи мне о любви - Басби Ширлимаруся
15.06.2013, 13.51





Захватывающий роман..
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиМилена
20.06.2013, 14.10





Неплохой роман, хотя можно было бы придумать и повеселее перебранки между героями. Полкниги какие то интриги о ее рождении, вторая их секс и лишь малая толика отношения. Мда, сложно найти роман где отношения действительно бы развивались, росли, а не оглушали героев после необыкновенно секса.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиTasha
8.07.2013, 17.23





И мне роман очень понравился 10
Шепчи мне о любви - Басби Ширлитая
8.07.2013, 20.40





ГоспАди, как я разочарована. Это красиво изложенный бред для малолетних тп. И зачем я потратила время на эту хрен?
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиВерджи
15.08.2013, 3.02





неплохо
Шепчи мне о любви - Басби Ширливодопад
20.08.2013, 14.59





Замечательный роман респект автору, рекомендую читайте и получайте удовольствие
Шепчи мне о любви - Басби Ширлилюбовь
24.08.2013, 0.30





Довольно неплохой роман.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиMarina
23.01.2014, 14.13





Понравилось.10 из 10.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиМарьяночка
28.02.2014, 14.47





Сколько зла и жестокости в этом мире, не удивительно, что хочется, чтобы царствовала ЛЮБОВЬ!!! Осталось приятное на душе после прочтения.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиТаня Д
20.06.2014, 8.57





Согласна с коментариями Тани Д. Сколько зла и жестокости в мире и всё таки ЛЮБОВЬ побеждает.Рассказ замечательный так что приятного чтения.
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиАнна Г.
30.07.2014, 20.53





Тот, кто прочел все книги этого автора и следил за судьбами героев, думаю, понял,что эта-продолжение продолжения "Сердце обмануть нельзя", т.е читать их нужно так: Сердце, потом Полуночный маскарад и последнюю эту, книга хорошая 9/10
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиЕлена
21.08.2014, 3.28





супер!!!!! мені сподобалось
Шепчи мне о любви - Басби Ширлидомінік
26.11.2014, 21.44





очень увлекательный и страстный роман, вот только образ ггероя чересчур идеален. Он и красив, и могуч, и богат, и хочет героиню так, что просто искры из глаз сыпятся, и терпит все ее выходки, и всегда тут как тут, когда ее хотят то убить, то изнасиловать, и вообще он с задатками Шерлока Холмса, раскрывает интриги, словно орешки щелкает... жаль конечно, вот только в жизни таких мужчин не бывает
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиJane
7.12.2014, 1.08





Прочитала все романы этого автора и вот что скажу, все романы захватывающие, читать одно удовольствие, прочла все на одном дыхании... Касательно этого романа: очень захватывающая история о подлых людях которых в конце побеждает добро, меня за живое пробрало, что из-за жадности к деньгам было столько смертей... В общем дабы не раскрывать интригу советую читать роман как и многие другие этого автора на 10 балов
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиНастя
14.09.2015, 0.09





Прочитала все романы этого автора и вот что скажу, все романы захватывающие, читать одно удовольствие, прочла все на одном дыхании... Касательно этого романа: очень захватывающая история о подлых людях которых в конце побеждает добро, меня за живое пробрало, что из-за жадности к деньгам было столько смертей... В общем дабы не раскрывать интригу советую читать роман как и многие другие этого автора на 10 балов
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиНастя
14.09.2015, 0.09





Понравился!Очень понравился роман!Читать всем!
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиНаталья 66
19.05.2016, 21.00





Почему я не могу скачать книгу?
Шепчи мне о любви - Басби ШирлиИринка
10.07.2016, 15.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100