Читать онлайн Любовь к Люсинде, автора - Бак Гейл, Раздел - Глава 16 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Любовь к Люсинде - Бак Гейл бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.12 (Голосов: 24)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Любовь к Люсинде - Бак Гейл - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Любовь к Люсинде - Бак Гейл - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Бак Гейл

Любовь к Люсинде

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 16

Люсинда подумала, что ее дом был не самым ближайшим убежищем. Квартира самого кузена находилась всего через дом от квартиры Уилфреда.
– Но почему вы не отвезли его в его собственные апартаменты?
Лорд Мейз смущенно кашлянул.
– Этот парень сказал, что он должник и что за ним установлена слежка. Он не осмеливается вернуться к себе, пока не поправится.
– О, как это похоже на Ферди! – сказала Люсинда. Внезапно ей в голову пришла мысль. Она вопросительно взглянула на лорда Мейза. – Чье это было решение: привезти мистера Стэссарта сюда?
– Полагаю, его собственное, а я сразу его поддержал, ведь он не только наследник титула, но и ваш брат, – отвечал лорд Мейз.
Люсинда рассмеялась.
– Неужели он говорил, что является наследником титула, истекая кровью на сиденье экипажа? Это и, в самом деле похоже на Ферди!
Лорда Мейза охватило смятение.
– Наверное, мне не стоило так поступать в данном случае? Мне не следовало привозить его сюда?
– Нет-нет, вы поступили правильно, Уилфред. Я просто отношусь весьма подозрительно ко всему, что делает мой кузен, поскольку он всегда преследует свою выгоду. У Ферди есть привычка пользоваться чужой добротой и состраданием. Если бы он не был столь серьезно ранен, как вы говорите, я бы отослала его в собственную квартиру. Пусть сам расхлебывает последствия своего легкомыслия. Вы знаете, что он транжирит наше семейное состояние. Я сожалею, что он является единственным наследником семейства, поскольку он компрометировал свой будущий титул много раз.
– Понятно, – произнес лорд Мейз. Он проницательно поглядел в лицо Люсинде. В его глазах появилась напряженность. – Если этот человек доставит вам беспокойство, Люсинда, сразу же обратитесь ко мне. В конце концов, я отвечаю за то, что привез Стэссарта к вам.
Люсинда положила руку на руку лорда.
– Вы очень добры, Уилфред. Я высоко ценю нашу дружбу. Будьте уверены, я не стану сомневаться, если у меня возникнут сложности, и обращусь к вам.
Лорд Мейз улыбнулся одним уголком рта. Он был рад, что она не рассердилась за его бездумный поступок. Поцеловав ее пальцы, он сказал:
– В таком случае, я удаляюсь. Я и так побеспокоил вас.
В этот момент дверь внезапно распахнулась настежь. В проеме дверей стояла мисс Мейз. Она судорожно сжимала на груди руки. Волосы ее упали на плечи, а карие глаза были широко раскрыты. Тем не менее теперь, одетая в роскошный халат Люсинды, она была нисколько не похожа на то дрожащее, забитое существо, которое ступило на порог дома два часа тому назад.
Люсинда в изумлении смотрела на нее. Затем она перевела взгляд на лорда Мейза – и увидела, что он также в изумлении смотрит на Агнес.
Люсинда изумилась еще более, почувствовав укол ревности. Но не может же она быть такой эгоисткой, чтобы не вынести взгляда знакомого мужчины на другую женщину!
– Леди Мейз! – патетически произнесла мисс Мейз. – Леди Мейз, в спальне напротив меня раненый человек…
Только тут мисс Мейз обнаружила, что они не одни. Ощутив на себе заинтересованный мужской взгляд, мисс Мейз залилась краской..
– Войдите же, Агнес, – спокойно сказала Люсинда. Мисс Мейз ахнула и попятилась.
– О, нет, нет!
Люсинда успела схватить ее за руки и без всяких извинений втащила ее в комнату.
– Не бойтесь. Это – ваш кузен, лорд Уилфред Мейз. Лорд Мейз был настолько добр, что привез моего кузена, который был ранен. Милорд, может быть, вы узнаете мою золовку, мисс Агнес Мейз?
– Конечно, хотя прошли годы. Добрый вечер, кузина Агнес.
Лорд Мейз склонился над дрожащей рукой мисс Мейз. Улыбнувшись, он без задней мысли оценил ее наряд.
– Ах! – спохватилась мисс Мейз. – Я. совсем не подумала… Боже, я пропала! Умоляю, простите… извините меня! – и она, вырвав у лорда свою руку, убежала в совершенном конфузе.
Лорд Мейз недоуменно посмотрел ей вслед.
– Надо признаться, совершенно не желал ввести ее в такое смущение.
– Вы ни в чем не виноваты. Агнес слишком робка и застенчива. Воображаю, как ужасно ей показалось ее необдуманное появление в халате и с распущенными волосами перед вами, – давясь смехом, ответила Люсинда.
Теперь вспыхнул лорд Мейз: видно было, что ему это ранее не пришло в голову.
– Немудрено! Мы совершенно незнакомые люди, хотя и родственники. Я избегал Мейзов, поэтому никогда не видел прежде своей кузины. Пожалуйста, передайте ей мои глубокие извинения, Люсинда.
– Конечно, передам. Вам придется часто встречаться с Агнес, ведь я собираюсь вывозить ее в свет в этом сезоне, – пояснила Люсинда.
Лорд Мейз пристально взглянул на нее.
– В самом деле?
– Агнес двадцать девять, и бедняжка никогда не бывала в свете. Вам, возможно, все это неизвестно, поскольку во время войны вы были за границей. Агнес все эти годы просидела дома, ухаживая поочередно за больными родителями – и никто никогда не позаботился о ней самой.
Люсинда не упомянула о прочих родственниках мисс Мейз, но ее собеседник сам догадался.
– Брат ее, очевидно, совсем не интересовался ею – ведь она далеко не красавица, – заметил лорд Мейз, безошибочно уловив суть.
Люсинда пожала плечами.
– Именно. С тех пор, как умерли родители, Агнес поступила в компаньонки к престарелой тете. Так что, как видите… – И она красноречиво развела руками.
– К моей тете Софронии, вы имеете в виду? – воскликнул с искренним ужасом лорд Мейз. – Что за черт!
– Так вы знаете эту леди? – с любопытством спросила Люсинда. – Сама я не встречалась с ней.
– Если бы вы встречались, вы бы не забыли этого! Ее злословие не знает пределов: язык будто бритва, а злость в ней кипит и клокочет.
– Это звучит вполне правдоподобно, если судить по тому, что нам изложила тут Агнес, – ответила Люсинда.
– Она злобная старушонка, – заверил лорд Мейз, – Моя мать не раз возила меня к ней с визитами. Я ничему так не радовался в жизни, как возможности – отказать в этом матери, когда я уже достаточно подрос! Я прямо заявил, что мне не нужно наследства этой старой ведьмы!
– Ну что ж, вашей кузине повезло со старушонкой гораздо менее, – сказала Люсинда. Она кратко пересказала ему все, что поведала мисс Мейз.
Лорд Мейз покачал головой, вновь взглянув на дверь, за которой так поспешно исчезла мисс Мейз.
– Бедная кузина Агнес! У нее была поистине ужасная жизнь! Как я ей сочувствую!
– Вот почему я решила сделать для нее все, что смогу, – ответила Люсинда.
– Это очень благородно с вашей стороны, – горячо отозвался лорд Мейз. – Бедняжке нужны поддержка и любовь.
– Конечно. – Люсинде мгновенно пришло в голову, что эти молодые люди могли бы составить хорошую пару, а лорд Мейз мог бы оказаться тем самым принцем, о котором так мечтает для Агнес мисс Блайт. Симпатии лорда уже были завоеваны.
– Вашу кузину использовали как сиделку, начиная с детских лет, поэтому сейчас она не имеет понятия, как себя вести в обществе, – продолжала Люсинда. – Честно говоря, я несколько обеспокоена тем, как ее примут. Единственное, на что я надеюсь – это на ваше доброе сердце, Уилфред, и на то, что вы поможете ей побороть смущение.
– Вы можете положиться на меня! – сказал лорд Мейз, тронутый до глубины души. – Бедная девушка. Мы должны сделать для нее все, что в наших силах.
Мисс Блайт сообщила, что приехал врач.
– Он заверил меня, что жизнь мистера Стэссарта, на первый взгляд, вне опасности.
– Хорошие новости, мисс Блайт. – Лорд Мейз повернулся к Люсинде и с надеждой проговорил: – Возможно, ваш кузен не станет для вас большой обузой, как вы опасались, леди Мейз. Две-три перевязки – и можно отослать героя восвояси.
– Это было бы хорошо! – согласилась Люсинда. Она встретила озадаченный взгляд мисс Блайт и поняла, что компаньонка думает о мудром предупреждении мистера Уитерби. Ферди и в самом деле плетет вокруг нее заговор. Для сплетен эта ситуация как нельзя более кстати. Ей нужно выдворить кузена из своего дома в ближайшие дни.
– Мне хотелось бы видеть Ферди совершенно здоровым как можно быстрее, – заверила Люсинда.
– Стэссарт скоро поправится, – сказал лорд Мейз. Ему хотелось подбодрить Люсинду. – Я видел куда худшие раны, и они заживали.
Лорд Мейз решил наконец распрощаться. Он поклонился, пожелал мисс Блайт доброй ночи и был вознагражден: компаньонка дружески попрощалась с ним. Эта леди оказалась не такой уж суровой, как он полагал.
Она проводила лорда с невозмутимым видом. Люсинда заверила его на прощанье, что он не нанес ей большого ущерба тем, что привез в ее дом Стэссарта.
– Ферди, в конце концов, мой кузен. Я не могу указать ему на дверь. По крайней мере, когда он ранен, – улыбаясь, добавила она.
Лорд Мейз усмехнулся уголком рта.
– Нет, вам не следовало бы так поступать. Вы слишком добросердечны для этого. Но послушайте, что я скажу, Люсинда. Мистер Стэссарт будет иметь дело лично со мной, если посмеет оскорбить вас.
– Я не забуду этого, Уилфред. Люсинда встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. Она довольно улыбнулась, увидев, как он покраснел.
– Вы мой лучший друг. Я знаю, что могу на вас положиться.
– Можете, – хрипловато буркнул он, затем повернулся и быстро вышел.
Когда портье закрыл дверь за лордом Мейзом, улыбка на губах Люсинды погасла. Она поспешила в залу, но вдруг остановилась в дверях. Мисс Блайт в упор глядела на Люсинду.
– Лорд Мейз уехал. Теперь мне нужно взглянуть на Ферди.
– Я пойду с тобой, моя дорогая, – отозвалась мисс Блайт.
– Я очень на это надеялась, – сказала Люсинда.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Любовь к Люсинде - Бак Гейл



Скучновато... Вообще нет запоминающихся моментов.... Не думаю, что найдется человек которому понравится этот роман))
Любовь к Люсинде - Бак ГейлМилена
1.04.2013, 13.52





Впервые читаю книгу и становится скучно: монотонные длинные диалоги, события отсутствуют, все говорят о том же и ни о чём и т.д. Полностью согласна с Миленой, что роман не может понравится... Жаль, потому что другие книги автора значительно интереснее
Любовь к Люсинде - Бак ГейлItis
24.10.2013, 16.00





А мне понравилось несмотря на затянутые диалоги.
Любовь к Люсинде - Бак ГейлЕлена
11.08.2014, 14.20





Дочитала с горем пополам. Несколько раз порывалась оставить это чтиво, но просто заставила себя дочитать. Не тратьте зря время, не читайте.
Любовь к Люсинде - Бак ГейлТатьяна
21.12.2015, 22.25





Ни о чем! Еле дочитала. Согласна с большинством - скучный роман. Жаль потраченного времени.
Любовь к Люсинде - Бак ГейлЛариса
4.11.2016, 20.12








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100