Читать онлайн Будь моей, малышка, автора - Андерсон Сьюзен, Раздел - Глава 18 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Будь моей, малышка - Андерсон Сьюзен бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.37 (Голосов: 49)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Будь моей, малышка - Андерсон Сьюзен - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Будь моей, малышка - Андерсон Сьюзен - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Андерсон Сьюзен

Будь моей, малышка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 18

Джульетта еще спала, когда в спальне раздался слабый, но настойчивый писк. Она так устала, что у нее не было даже сил раскрыть глаза. Издав тихий стон, Бью убрал со своей груди ее руку и передвинулся на край кровати. Когда писк прекратился, Джульетта поняла, что это был зуммер пейджера. Она уже начала снова засыпать, когда услышала, как Бью нажимает кнопки телефона. Едва он начал говорить, ее сон как рукой сняло.
– Анабел? Надеюсь, детка, ничего плохого не случилось? Сейчас второй час ночи. – Слушая сестру, Бью некоторое время молчал, потом тон его изменился:
– Что ты обнаружила в комнате? Черт возьми, милая, я нахожусь здесь по долгу службы. Воспользуйся веником! Что?.. Нет, тебе придется самой позаботиться о себе… Нет, не можешь… Тогда закрой дверь и ложись спать на кушетку… Хорошо. Сделай глубокий вздох и постарайся успокоиться. Пусть дверь остается закрытой до моего приезда. Я скоро буду.
Бью уселся на край кровати. Джульетта откинула со лба спутанные волосы и приподнялась на локте. По телефону он говорил так тепло, что в ее сердце закралась страшная догадка.
– Бьюрегард, ты женат? – спросила она и сама удивилась тому, как хрипло прозвучал ее голос. Откашлявшись, Джульетта села в кровати и натянула на себя простыню, прикрыв обнаженную грудь.
Бью издал какой-то хлюпающий звук и повернулся к ней.
– Не только не женат, но в мои ближайшие планы это вообще не входит. С тех пор как мне исполнилось двадцать четыре, я только и делаю, что разбираюсь с женскими проблемами. – Он рывком поднялся и натянул трусы.
– У меня вовсе не было намерения покушаться на твою свободу и холостяцкий образ жизни. То, что мы с тобой несколько раз переспали, ровным счетом ничего не значит. – Она слишком устала и не собиралась сейчас ссориться.
– Прости, я не хотел тебя обидеть. Сам не знаю, что на меня нашло. Мне прекрасно известно, что богатенькие девочки вроде тебя не нуждаются в длительных связях с такими парнями, как я. – Слова давались ему с трудом. – Одевайся, мы едем выгонять из спальни маленького крокодильчика.
Через десять минут они уже садились в машину. Как только Бью завел мотор, Джульетта, подавив зевок, пристегнула ремень безопасности и откинулась на сиденье.
Последние несколько дней они трудились без устали, и Джульетта совсем выбилась из сил. Ей очень хотелось задать Бью пару-тройку вопросов – например, куда, собственно, они направляются в данную минуту? – но она вдруг обнаружила, что ей нестерпимо трудно шевелить губами. Знакомое урчание мотора убаюкивало лучше любой колыбельной, мягкое сиденье уютно грело…
Очнулась Джульетта только тогда, когда Бью, остановив машину на тихой улочке, вышел из салона, открыл дверцу и принялся массировать ей плечи.
– Ну же, Бутончик, давай просыпайся, – приговаривал он. – Мы уже приехали.
– Приехали куда? – спросила Джульетта сонным голосом. Отстегнув ремень, она выбралась из машины и сладко зевнула, даже не потрудившись прикрыть ладонью рот. – У меня есть один маленький вопросик, Бью. Кто тa женщина звонит тебе ночью и почему мы должны выдворять крокодила из ее спальни?
– Представь, это всего лишь моя сестра. – Захлопнув дверцу машины, Бью провел Джульетту во двор. – Анабел твердо вбила себе в голову, что я был рожден на свет Божий исключительно для того, чтобы устранять малейшие неприятности, которые встречаются на ее пути.
– Мне сдается, что крокодил в спальне – не самая мелкая неприятность, – едко заметила Джульетта. Бью пожал плечами:
– Ладно, сейчас разберемся.
Остановившись у широкой, окрашенной в синий цвет двери, он грохнул по ней кулаком.
Дверь немедленно распахнулась, и на пороге возникла тоненькая изящная брюнетка.
– Слава Богу, ты приехал! – воскликнула она, но тут же, заметив Джульетту, смутилась. – О, привет. Не ожидала, что Бью не один.
– А вот и моя сестричка. Знакомься, Анабел, – Джульетта Астор Лоуэлл.
– Ого! – брюнетка удивленно подняла брови, гадая, какими судьбами такая именитая дама оказалась спутницей ее брата. Однако в следующую секунду она понимающе кивнула. – Так вы та самая Джульетта, которую Бью приказано охранять!
Не дав Джульетте ответить, Бью втолкнул ее в дом и закрыл входную дверь.
– Я же сказал тебе, сестренка, что мисс Лоуэлл должна везде находиться вместе со мной. Когда ты разбудила меня, то разбудила и ее. По крайней мере теперь ты сможешь угостить нас своими знаменитыми пирожными.
На мгновение Джульетта представила себе, как ее отец выбирается ночью из кровати и через весь город мчится к ней на помощь… Куда там! Разумеется, это было абсолютно невозможно. Если бы она позвонила ему, он бы просто послал кого-нибудь из своих людей, чтобы тот во всем разобрался, а после доложил ему о результатах.
– Мне потребуется наволочка, – заявил Бью и, как только его распоряжение было исполнено, скомандовал:
– Вы обе марш на кухню, а я разберусь с нарушителем спокойствия. Только объясни сперва, Анабел, каким образом крокодил забрался в твою комнату?
– Проник через водопроводную систему в ванной – другого объяснения мне не приходит в голову. А может, он влез по крыльцу еще днем, когда дверь в дом была открыта? – Анабел вздрогнула от отвращения, а потом, повернувшись к брату, погладила его по небритой щеке. – Спасибо, что приехал, Бью; мне ужасно неприятно, что пришлось разбудить вас обоих, но я чуть не свихнулась, увидев, как эта тварь ползает по полу.
Бью легонько сжал руку Анабел.
– Все в порядке, малышка, успокойся. – Он приоткрыл дверь спальни и быстро проскользнул внутрь. Анабел повернулась к Джульетте:
– Простите, что потревожила вас в такой поздний час. Вы, наверное, считаете меня сумасшедшей…
– Нет, но вам несказанно повезло с братом, к которому можно обратиться за помощью в любое время дня и ночи.
– Вы правы, – согласилась Анабел, и в голосе ее прозвучала нежность.
Сидя на кухне, девушки пили ароматный чай, угощаясь домашними пирожными, разговаривали о разных пустяках под аккомпанемент приглушенных ругательств, раздававшихся из спальни. Бью появился спустя десять минут, держа в руке ходившую ходуном наволочку, в которой что-то барахталось. Сверху наволочка была завязана настоящим морским узлом.
Мастерство и скорость, с которой Бью справился с поимкой детеныша крокодила, заставили Джульетту в очередной раз подивиться его смелости и умению не теряться ни при каких обстоятельствах. С беснующимся в наволочке крокодилом в руках он выглядел таким мужественным, что она почувствовала, как к ее щекам прилила кровь, а по спине побежали мурашки.
Победно вытянув в сторону руку с наволочкой, Бью выпятил грудь и постучал в нее кулаком, явно подражай Кинг-Конгу. В то время как Анабел, расхохотавшись, бросилась поздравлять брата с победой, Джульетта, застыв, не в силах была тронуться с места. Сейчас она как никогда хотела обладать Бью Дюпре, обладать полностью и навсегда. Он был так нежен со своими сестрами, так ответственно подходил к своей работе, так… Господи, пора наконец прекратить притворяться, настало время признаться, что она влюблена в него. Да что там – она его любит!
Оседлав стул, Бью швырнул наволочку на пол возле своих ног, и плененное животное снова начало яростно извиваться. Анабел завизжала и отпрянула, а ее брат, снисходительно указав на наволочку, усмехнулся:
– Не бойся, детка, ему теперь ни за что оттуда не выбраться. – Он положил ладони на стол и с притворным недоумением спросил:
– Ну и где же награда победителю?
Анабел немедленно пододвинула к нему тарелку с пирожными.
– Чай, кофе, молоко?
– Молоко. – Он посмотрел на Джульетту:
– Ну, Бутончик, а что же ты молчишь? Почему не скажешь, какой я герой? Давай, давай, не скупись на похвалу – я весь внимание.
Джульетта смутилась. Инстинктивно проведя рукой по распущенным волосам, она скрутила их в пучок и взглянула на Бью:
– Я в самом деле восхищаюсь тобой! Ты такой сильный, ловкий, и… – Она запнулась.
– Золотые слова, ягодка, и относятся они не только ко мне, но и к этому малышу. – Он ткнул пальцем в наволочку на полу и вдруг уставился на шею Джульетты.
– Что? В чем дело?
Бью скрестил руки на груди и с вызовом посмотрел на сестру, а та, проследив за его взглядом, с хитрым видом погрозила ему пальцем.
Джульетта потянулась за сумочкой, где лежало зеркальце, чтобы посмотреть, что их так заинтересовало.
– Бьюрегард Батлер Дюпре! – Обращение Анабел звучало, как речь прокурора. – Ты сказал, что, разбудив тебя, я разбудила и эту даму. Я-то думала, вы спали в разных комнатах, – она снова потрясла пальцем перед его носом, – и, как оказалось, ошиблась. Признавайся, это ты виноват в появлении на ее шее засосов, а?
Джульетте удалось наконец отыскать зеркальце. Едва глянув на свою шею, она в ужасе прикрыла ее ладонью и потупила глаза.
* * *
Селеста осторожно просунула голову в дверь офиса.
– Здравствуйте, дорогая, – сладким голосом произнесла она, словно не замечая сержанта, сидевшего на стуле в углу. Впрочем, Бью это не особо волновало: едва взглянув на гостью, он снова углубился в изучение распечаток.
То, что волосы Джульетты не были собраны в пучок, крайне удивило Селесту: она привыкла видеть ее совсем с другой прической, придававшей ей величественный и добропорядочный вид; сейчас же локоны Джульетты, свободно спускаясь по плечам, делали ее похожей на самую обыкновенную женщину, каких можно сотнями встретить на улице.
Джульетта подняла глаза от бумаг и вопросительно посмотрела на миссис Хэйнес.
– Я только хотела поговорить о коктейле, – чопорно сообщила та. – Он должен состояться вечером в пятницу, и я решила, что мне не мешает заранее узнать подробности…
Джульетта понимающе улыбнулась и принялась перебирать бумаги.
– Кажется, Роксанна положила это сюда. Сейчас я постараюсь найти.
Селеста подошла к столу.
– Рада сообщить, что на коктейль придут очень влиятельные люди, члены Бостонского клуба. Надо установить очередь, чтобы успеть представить вас каждому из них.
– По-моему, все уже оговорено: начнем сразу после того, как я скажу благодарственную речь. Где же эта бумага? Ах вот, нашла. – Джульетта протянула листок гостье и, обратившись к Бью, указала ему на стул, стоявший с другой стороны ее стола:
– Пожалуйста, поставь его рядом со мной, чтобы нам было удобнее обсуждать предстоящий коктейль.
Бью поднялся, поставил стул и, сделав небрежный знак, по-видимому, означавший приглашение сесть, вернулся на прежнее место.
«Что за грубый, неотесанный болван!» – подумала Селеста, но все же не стала возмущаться вслух и устроилась подле Джульетты. Они уже заканчивали обсуждение, когда ей бросились в глаза отметины на шее Джульетты. Почтенная дама замерла: она отлично знала, что это такое – следы любовных утех, или засосы, как называет их вульгарная молодежь. Подумать только! И эта распущенная девица намерена завладеть ее поместьем! Наверняка ее сбил с пути все тот же ненавистный полицейский, который в данную минуту по-хозяйски развалился у компьютера.
Выйдя из офиса Джульетты, Селеста быстро прошла и свои апартаменты и, сразу направившись к звонку вызова, резко дернула шнурок.
Теперь она знала, что делать, даже знала точное время исполнения задуманного. Джульетта сама составила подробное расписание праздничного коктейля, после чего все должно было пройти как по нотам: ей же осталось только подумать о мелочах.
Да куда же подевалась эта старая карга Лили? В последнее время она что-то стала чересчур медлительной. Времени оставалось в обрез, а Селесте еще нужно было спуститься в сад и отыскать пилу.
* * *
Самым безопасным местом во всем Новом Орлеане Бью считал полицейский участок и поэтому последние несколько дней брал Джульетту с собой. Сегодня она привела сюда Роксанну, и теперь они, склонившись над бумагами, укомплектовывали штат сотрудников отеля. Хотя Роксанна чаще строила глазки Беттенкорту, чем смотрела в бумаги Джульетты, та, казалось, не придавала этому значения: с момента их появления в участке она то разговаривала с кем-то по сотовому телефону, то делала пометки в блокноте. Бью с удовлетворением отметил, что следы засосов на ее шее почти исчезли, так что сегодня Джульетта даже решилась опять закрутить на затылке свой излюбленный пучок. Он вздохнул и, решив не отвлекаться, снова повернулся к монитору.
– Ты что, нарочно избегаешь нашего с Джози общества, Дюпре?
Бью поднял голову. Появившийся возле его стола Люк, судя по всему, был настроен куда как агрессивно. Откинувшись на стуле, детектив спокойно посмотрел на своего напарника.
– А вот и не угадал.
– Как же, не угадал! Ты не появляешься в собственном доме уже четыре дня, а приходя сюда, не разговариваешь ни со мной, ни с сестрой. – Люк сощурил глаза. – Я, разумеется, обойдусь без твоего внимания, а вот она очень по тебе скучает.
– Ты действительно в этом уверен? – Бью понимал, что на его лице сейчас написано «не-лезь-не-в-свое-дело», но ничего не мог с собой поделать. Он тоже безумно скучал по сестре, но едва в памяти всплывала ненавистная картина – Джози, обнимающаяся с его бывшим другом, как желание увидеть ее тут же исчезало. – Думаю, ты не даешь ей скучать.
– Черт побери, Бью, ей давно уже не тринадцать лет!
Не выдержав, Бью вскочил на ноги. Напарники замерли друг против друга, и желваки на их щеках заходили ходуном.
– Сколько ей лет, я и без тебя знаю, – проскрежетал Бью, – но она еще слишком молода, чтобы ее использовал тип вроде тебя.
– Ни черта ты не знаешь о своей сестре. На свете не существует человека, способного использовать ее. – Люк понизил голос:
– Это вовсе не твой вариант, Дюпре. – Он выразительно скосил глаза в сторону Джульетты. – Она уже в курсе, что ты собрался перетрахать половину проституток Нового Орлеана? Почему бы тебе не шепнуть ей об этом, прежде чем оставлять засосы на ее прелестной шейке? Или ты просто хочешь использовать ее в качестве доступной подружки до того момента, как посадишь ее в самолет и помашешь на прощание ручкой? – Люк перевел дыхание и потер затылок. – А, что с тобой говорить! В конце концов, это не мое дело. – Он повернулся и чуть не бегом вышел из комнаты.
Бью снова уселся за компьютер, однако сосредоточиться уже не мог. Значит, Анабел развязала-таки язычок. Бью заскрежетал зубами. Черт, ну почему все кому не лень лезут в его личную жизнь? Даже бывший друг счел своим долгом отчитать его, и это при том, что он и не думал пользоваться Джульеттой. А вот Люк действительно использовал Джози Ли, да еще бессовестно сравнил Джульетту, взрослую женщину, которая может сама принимать решения, с совсем юной девчонкой. Наконец, он вовсе не собирается бросать Джульетту. Она действительно вскоре уедет, но по собственной воле, как только завершит дела в отеле и подберет подходящий персонал. Только после этого Бью приведет в исполнение свой план, а значит, называть его предателем, как делает это Люк, ни в коем случае нельзя!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Будь моей, малышка - Андерсон Сьюзен



Замечательный романчик! Получила огромное удовольствие от прочтения! 10 из 10
Будь моей, малышка - Андерсон СьюзенЯна
26.09.2013, 18.58





хороший роман...
Будь моей, малышка - Андерсон СьюзенНИКА*
9.11.2013, 17.55





Интересный роман,легко читается,мне он очень понравился.
Будь моей, малышка - Андерсон СьюзенНатали
9.02.2014, 20.49





Мило!
Будь моей, малышка - Андерсон СьюзенЕлена
10.12.2014, 18.54








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100