Читать онлайн Дикая Роза, автора - Альварес Анна , Раздел - ВОЗВРАЩЕНИЕ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дикая Роза - Альварес Анна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.08 (Голосов: 12)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дикая Роза - Альварес Анна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дикая Роза - Альварес Анна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Альварес Анна

Дикая Роза

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Узнав, что Роза ушла от Рикардо, Эрлинда поспешила к подруге. Выслушала рассказ Розы и вздохнула:
— Да, в мире немного стоящих мужиков.
— Рикардо неплохой. Но его дурачат и настраивают против меня.
— Зря ты за него вышла.
Роза стала сетовать на несправедливое устройство мира, где есть бедные и богатые и вместе им жить очень трудно. Эрлинда засмеялась:
— Так ведь есть рослые и коротышки, уроды и красавцы, добряки и злодеи. Это нормально. И кто бы работал, если бы были одни богачи?.. Тебе, Розита, надо набраться духу и стать прежней. Помнишь, какая ты была? Веселая, тараторка, драчунья!
Роза, не вставая с кровати, отвернулась к окну и грустно сказала:
— Знаешь, сколько лет должно пройти, пока я забуду Рикардо!
Эти слова еще больше рассмешили Линду:
— Ну еще бы! Такой красивый! Такой жестокий!.. Глаза бы мои на них на всех не смотрели…
Но Роза как будто и не слышала ее последней фразы.
— Такой добрый!.. Такой чистый!.. С такими мускулами! — продолжала она, не обращая внимания на иронию подруги. — Хоть бы матушка Томаса привела его, а?
Возмущению Дульсины не было предела.
— Вы что это вламываетесь в чужой дом? — гневно обратилась она к неожиданной гостье.
Но Томаса была настроена решительно:
— Я сюда не шутки шутить пришла! Зовите своего братца. Не уйду, пока с ним не переговорю. У него жена умирает: крошки в рот не берет!
— Что же он с ложки ее должен кормить?
— Там разберемся… Сначала она должна его увидеть. Дульсина нервно заходила по комнате.
— Конечно, Рикардо виноват. Не надо было идти на столько неравный брак.
— Это вы ему скажите. Жила себе Роза не тужила — нате вам: явился не запылился! А теперь Розита того и гляди помрет!
— Вы что, угрожаете?
Томаса заплакала. Дульсина сделала знак старшей слу жанке, и Леопольдина, взяв гостью за плечи, вытолкала ее из гостиной, а потом и из дома.
Оказавшись в саду, Томаса сказала самой себе:
— Теперь ясно, какая здесь у моей Розиты была жизнь!.. Но, видно, от волнения она произнесла это вслух, потому что работавший неподалеку немолодой человек в комбинезоне с садовыми ножницами в руках, переспросил ее:
— У Розиты? Как она?
И добавил, видя, что Томаса непонимающе на него смотрит:
— Я Себастьян, садовник.
— А, дон Себас, — обрадовалась Томаса. — Да плохо она. Как прибежала домой — с кровати не встает. Боюсь, не померла бы.
Но дон Себас не был склонен к предположению, что Роза может помереть от этой своей беды. И как мог постарался успокоить Томасу.
Роке был счастлив. Травма, полученная Паулеттой, оказалась не так страшна. Она уже начала говорить. И сегодня сама сказала мужу, что чувствует себя гораздо лучше. При этом добавила, что хотела бы поговорить с Пабло. Роке со счастливой улыбкой пообещал ей, что через пару недель она будет совсем здорова. Так утверждает доктор Альварес.
Потом Роке показал жене авиабилеты с открытой датой.
— Как только ты выздоровеешь, мы с тобой отправимся на несколько месяцев в Европу. Тебе надо отвлечься.
Паулетта задумчиво смотрела мимо ищущих ее взгляда глаз мужа.
— Нет, Роке, это невозможно… Я не хочу уезжать из Мексики.
Улыбка исчезла с лица Роке. И теперь трудно было бы даже вообразить этого человека улыбающимся. Вечная драма любящего мужа, не знающего, что происходит с его женой, отражалась в его печальных, встревоженных глазах.
— Паулетта, милая, уже много лет я чувствую, что тебя что-то гнетет. Я больше не могу так… У тебя есть какая-то тайна. Доверь ее мне, доверь во имя моей любви… Ты знаешь, я не злоупотреблю твоим доверием!.. Я хочу только помочь тебе.
Паулетта, совсем еще слабая, отвернулась к стене и всхлипнула.
— Прости меня, но я неважно себя чувствую. Мне лучше побыть одной.
Всхлипывания стали сильнее, и она, не в силах сдерживаться, зарыдала. Роке, бессильный что-либо предпринять, позвал медицинскую сестру и вышел.
После ухода Томасы Дульсина облегченно вздохнула и порадовалась, что Рикардо не присутствовал при этой сцене.
Леонела считала, что он вообще не должен знать о посещении Томасы и о том, что Роза якобы умирает от любви к нему.
— Кто еще видел здесь эту тетку?
— Только Леопольдина.
— Вот и хорошо. Чем меньше Рикардо будет знать о Розе, тем лучше. Быстрей забудет…
Однако сестры и Леонела не успели предупредить Леопольдину, у которой были свои представления о том, что полезно и что вредно знать молодому сеньору Рикардо о его новых нищих родственничках. Да и Себастьян рассказал хозяину о приходе Розиной матушки. Вот почему Рикардо появился в комнате, где сеньориты занимались рукодельем, с вопросом:
— Ко мне приходили?
Попытка Леонелы отвлечь его, уговорить пойти с ней в кино, не имела успеха.
— Почему ты не хочешь? — спросила она. — Ты теперь человек свободный. Жена твоя не думает возвращаться.
— Себастьян сказал, что здесь была Томаса, это так?
— Да, она пришла сюда с угрозами, — ответила Дульсина.
— Она такая же дикая, как ее воспитанница, — объяснила Кандида, глядя на брата сочувствующим взором.
— Что, Роза больна?
Леонела подошла и дружески обняла его за плечи.
— Да все это россказни, — сказала она успокаивающе. Рикардо отстранился от нее.
— Что конкретно сказала вам Томаса?
— Угрожала, что мы будем иметь дело с ней. Сказала, что Роза объявила голодовку. Комедия!
Рикардо постоял с минуту.
— Я был жесток с ней. Я должен ее повидать. Она ушла, потому что вы ее выжили!
Он повернулся и вышел. Дульсина с раздражением отшвырнула от себя шитье.
— Спокойней, спокойней, — сказала Леонела. — Рим не сразу строился.
Розе снились какие-то страшные и отрывочные сны, полные незнакомых людей и странных существ, смотрящих на нее с ненавистью и злобой. Она совсем было отчаялась избавиться от них, как вдруг раздался голос Рикардо, ласковый и заботливый, и страх сразу пропал. Только вот самого
Рикардо нигде не было видно — звучал один голос. От испуга, что он так и не появится, и она опять останется наедине со своими врагами, Роза открыла глаза.
Открыла и не поверила им: у ее кровати сидел Рикардо, тихонько повторявший ее имя. Они бросились в объятья друг друга.
— Почему ты лежишь? Ты больна? Почему здесь темно? Почему ты убежала? — засыпал он ее вопросами.
— Чтобы не путаться у тебя под ногами, не мешать тебе с этой… с жабой…
— Как же ты не хочешь понять, что, захоти я на ней жениться, то мог сделать это давно. Но она не нравится мне.
— А я?
Рикардо засмеялся:
— Стал бы я на тебе жениться… Сколько дней ты не ела?
— Как от тебя ушла. Хотела помереть.
— Роза!
— А чего жить-то? — Роза сказала это так просто, что Рикардо вдруг стало пронзительно ясно: ей и впрямь кажется невозможной жизнь без него.
Он снова горячо обнял ее.
— А эта жаба склизкая… там еще? — через некоторое время озабоченно спросила Роза.
— Ну какое тебе до нее дело? Роза вздохнула:
— Ну пусть будет…
Когда Томаса вернулась домой и зажгла свет, она радостно всплеснула руками:
— Ну? Помирились?!
— Видишь ли, жаба эта — подруга его давняя, она, помереть мне, ему не нужна нисколечки, — обстоятельно объяснила Роза причину примирения.
— Слава Богу, поняла наконец! — довольно сказала Томаса.
У Розы в это время появилась идея. Она стала убеждать мужа запирать ее на ключ, когда он уезжает. Чтобы ее сестры и Леонела, которую она не желала величать кроме как «жабой», «не цепляли» ее.
Рикардо высказал соображение, что лучше будет нанять шофера для второго автомобиля. Шофер смог бы возить Розу куда-нибудь в его отсутствие.
— Манина, а Риго ведь умеет водить?
— Вроде умеет.
— Кто такой Риго? — спросил Рикардо.
— Да Ригоберто, сосед наш. Он как раз работу ищет. За ним — как за каменной стеной.
Раздражение не покидало Дульсину. В сердцах она накричала на Себастьяна за то, что он якобы вмешивается в дела их семьи.
— Не понимаю вас, сеньорита, — спокойно сказал Себастьян.
— Зачем вы рассказали Рикардо об этой старухе, которая приходила от дикарки?
— А что, разве нельзя было?
— Вы на стороне этой оборванки! Себастьян пожал плечами.
— Ни на чьей я стороне. Хотя, по правде говоря, Розита мне по душе.
— А вот нам нет!
— Да уж вижу.
— Голодранка без роду без племени втерлась в порядочный дом!.. Идите, Себастьян. И чтобы больше такого не повторялось. Не то живо без места останетесь.
После этого Дульсина помчалась на кухню, где ни за что ни про что досталось Селии. Когда же, чуть сняв свое раздражение, Дульсина собиралась подняться к себе, то в прихожей столкнулась с вошедшими в обнимку Рикардо и Розой.
Возмущение Дульсины вылилось в одно слово, гневное и беспомощное одновременно:
— Вернулась!..
— Рикардо приехал за мной. И я обещала ему хорошо вести себя, — миролюбиво объяснила Роза свое возвращение.
Рикардо подтвердил это и сообщил Дульсине, что завтра к ней придет шофер, которого следует нанять, чтобы Роза могла пользоваться машиной в отсутствие мужа. Меньше будет поводов для столкновений между ней и сестрами.
Дульсина поинтересовалась, кто будет платить шоферу.
Рикардо пожал плечами:
— Разве не ты ведешь хозяйство в этом доме?..
Известие о возвращении Розы, которое принесла Дульсина, Леонела встретила спокойнее Кандиды. А намерение Рикардо нанять для Розы шофера, возмутившее Кандиду, скорее пробудило в Леонеле некие новые надежды.
— От этого шофера и нам может быть польза, — задумчиво сказала она.
Сестры во все глаза смотрели на нее: что еще придумала хитроумная сеньорита Леонела Вильярреаль?
Надежды Дульсины, связанные с новым замыслом подруги, однако, были поколеблены на следующий день, во время встречи с пришедшим наниматься шофером.
— Жалованье вам подходит? — спросила она.
— Да, сеньорита.
— Вы будете возить нашу дикарку.
— Розу, что ли? Да я ее век знаю.
Это ошарашило Дульсину.
Она ворвалась в комнату Леонелы с выражением беспомощной ярости на лице.
— Вообрази себе, этот новый шофер поступает к нам по рекомендации Розы! Они соседи по «затерянному городу». Все идет прахом.
Леонела с легким пренебрежением взглянула на нее:
— Напротив, все идет как нельзя лучше. Наверно, они откровенны друг с другом. Это уже хорошо. И потом…
Леонела еще раз оценивающе поглядела на Дульсину.
— Знаешь, хорошо бы мне заняться всем этим самостоятельно, освободив вас от всяких поступков… Позволь уж мне не объяснять некоторых своих действий, поверь, что с этим дружком кухарки я что-нибудь да придумаю. Может быть, я вытряхну голодранку из вашего дома не так быстро, как Леопольдина, но зато духа ее больше здесь не будет. Уж поверь мне!
К радости Розы, Рикардо вернулся домой рано. Но на ее предложение погулять он ответил, что не сможет: должен был заниматься. Розе он предложил покататься на машине, может быть, купить что ей захочется.
— На какие шиши? — удивилась Роза.
Он дал ей деньги и велел потратить столько, сколько нужно.
Дульсина уже успела выразить ему претензии по поводу того, что новый шофер — старый знакомый Розы. Не отрицая, что нанял Ригоберто по ее совету, Рикардо посоветовал сестре не совать нос в дела невестки и вообще оставить ее в покое.
Внимательно следившая за всем Леонела все чаще уединялась с Леопольдиной, инструктируя старшую служанку, как ей вести себя с Розой. Она требовала от Леопольдины, чтобы та продолжала настраивать Розу против мужа.
— Я старалась, старалась, а она опять здесь, — сокрушалась Леопольдина. Но Леонела делала все, чтобы поддержать в ней боевой дух и веру в окончательный успех.
На этот раз Леопольдина направилась в комнату Розы с определенной целью.
Роза только что беседовала на террасе с садовником. Себастьян, сторожко оглядываясь по сторонам, призывал ее быть веселой, делать каждый день прическу, чистить свои роскошные зубки и вообще петь на зло этим гадюкам, потому что «нам, мужчинам, хныкалки и плаксы и за так не нужны!»
— Гадюки эти тебя заводят нарочно, чтобы ты не сдержалась и молодой сеньор от тебя скорей устал.
Себастьян огляделся вокруг, чтобы случайно не попасться на глаза «этим гадюкам» в момент беседы с их врагом. Роза поблагодарила его за наставления, сказав, что он «прям мудрец и сквозь стену все наскрозь видит».
— Ступай, тебя уже твой шофер ждет, — сказал садовник, принимаясь за работу.
Роза зашла к себе в комнату, чтобы надеть в дорогу туфли, и к ней тут же заглянула старшая служанка.
— Чего нужно, Леопарда? — довольно неприветливо поинтересовалась Роза.
— Меня зовут Леопольдина, Уезжаете?
— Да вот Рикардо мне шофера нанял. Чтоб мне одной дома не киснуть.
— Ну конечно… Ему только чтоб вас дома не было.
— Да вы что такое, Леопарда, городите?
— Леопольдина я… Я только предупредить хотела. Из женской солидарности.
— Из чего?.. Ну предупреждайте скорей.
И Лепольдина рассказала Розе: она сама видела, как Рикардо целовал сеньориту Леонелу в губы.
— Один? — почему-то спросила Роза.
— Поцелуй-то? Один. Но какой!
— Что же делать-то? — спросила Роза беспомощно.
— Да раз он вам с сеньоритой Леонелой рога наставляет, то и вы ему с кем-нибудь… Хоть с сеньором Рохелио… Хоть с шофером этим новым.
— Нет уж, — сказала Роза. — Чтоб я родному мужу такую свинью подложила!..
— Да коли он того заслуживает?! — с жаждой справедливости в очах воскликнула Леопольдина.
Роза не очень верила ей. Но почему-то ей захотелось прежде, чем уйти из дома, увидеть Рикардо. Она вошла в его комнату, когда он переодевал рубашку.
Он приветливо улыбнулся. И она поцеловала его.
— Это чтоб ты знал, что я целую лучше всех.
И в то же мгновение она заметила какое-то пятнышко у него на шее.
— Подожди, подожди… Что это у тебя? — сказала она, разом забыв все свои обещания и наставления дона Себаса. — Что это такое — на шее? Засос? Отвечай!




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Дикая Роза - Альварес Анна

Разделы:
ВоровкаВ чужом садуА?Попугай рикардоНовое платьеОшибкаУжин в пятницуДерзкая выходкаВнезапное решениеПечальное известиеДрама семьи монтероНеприятный визитСюрприз для новобрачныхНачало семейной жизниВечеринка с танцамиНовый план леонелыНовый скандалНесчастьеВозвращениеСмазливый шоферДень рождения розыПродолжение праздникаЕще одна уликаВыстрелТаинственное покушениеРазрывПродавщица жвачкиСлужанка и ее хозяйкаИзгнаниеНовая работа эрлиндыСмерть росауры монтероХорошая память леопольдиныПьяная выходкаДракаБудни «твоего реванша»Новости в доме линаресовУдачная сделка куколкиПосещение «клоаки»НападениеТрудные разговорыХорошая новость дульсиныСкандал в конторе лиценциатаВозвращение дульсиныЛовушкаВозвращение лиценциатаНовая работа для романаНовая работа для розыНеудавшееся покушениеВрачебная консультация

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Приступ буйного помешательстваВозвращение рикардоВстреча с рикардоПотеря работыПримирениеНа святкахВстреча с прошлымСвиданиеНовая ссораЛожный следУ моряБурная жизнь лиценциата роблесаНовое преступлениеАрестТюрьмаНовая идеяЗападняСкандал в английском ресторанеПоследствия скандалаВстреча соперницПроисшествие в ателье модВенчаниеОбретениеЗавещаниеТрудности семейства линаресовРеваншЕдинственный выходРоковые заказыНовый ударДве вдовы одного лиценциатаТелефонные звонкиНападениеВозвращение розыСсораОпасная покупкаРазвязка

Ваши комментарии
к роману Дикая Роза - Альварес Анна



Это мой самый любимый любовный роман!Я от него в восторге и читала уже раз 20. Спасибо автору за столь интересный роман!
Дикая Роза - Альварес Анна Валентина
26.09.2010, 10.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
ВоровкаВ чужом садуА?Попугай рикардоНовое платьеОшибкаУжин в пятницуДерзкая выходкаВнезапное решениеПечальное известиеДрама семьи монтероНеприятный визитСюрприз для новобрачныхНачало семейной жизниВечеринка с танцамиНовый план леонелыНовый скандалНесчастьеВозвращениеСмазливый шоферДень рождения розыПродолжение праздникаЕще одна уликаВыстрелТаинственное покушениеРазрывПродавщица жвачкиСлужанка и ее хозяйкаИзгнаниеНовая работа эрлиндыСмерть росауры монтероХорошая память леопольдиныПьяная выходкаДракаБудни «твоего реванша»Новости в доме линаресовУдачная сделка куколкиПосещение «клоаки»НападениеТрудные разговорыХорошая новость дульсиныСкандал в конторе лиценциатаВозвращение дульсиныЛовушкаВозвращение лиценциатаНовая работа для романаНовая работа для розыНеудавшееся покушениеВрачебная консультация

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Приступ буйного помешательстваВозвращение рикардоВстреча с рикардоПотеря работыПримирениеНа святкахВстреча с прошлымСвиданиеНовая ссораЛожный следУ моряБурная жизнь лиценциата роблесаНовое преступлениеАрестТюрьмаНовая идеяЗападняСкандал в английском ресторанеПоследствия скандалаВстреча соперницПроисшествие в ателье модВенчаниеОбретениеЗавещаниеТрудности семейства линаресовРеваншЕдинственный выходРоковые заказыНовый ударДве вдовы одного лиценциатаТелефонные звонкиНападениеВозвращение розыСсораОпасная покупкаРазвязка

Rambler's Top100