Читать онлайн Дикая роза, автора - Альварес Альберто, Раздел - ВНЕЗАПНОЕ РЕШЕНИЕ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дикая роза - Альварес Альберто бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.39 (Голосов: 23)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дикая роза - Альварес Альберто - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дикая роза - Альварес Альберто - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Альварес Альберто

Дикая роза

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ВНЕЗАПНОЕ РЕШЕНИЕ

Утром за завтраком Леонела вспоминала вчерашнее приключение в доме Линаресов и удивилась, когда служанка доложила ей, что приехал молодой сеньор Рикардо.
— В такой час? Впрочем, не заставляй его ждать — пусть войдет.
Рикардо начал с извинений и за столь раннее посещение, и за свой вчерашний фортель.
— Ты, наверно, догадалась: я сделал это, чтобы позлить Дульсину. Она выводит меня из себя.
— Да, надо иметь ангельский характер, чтобы выносить твою сестричку.
— А тебе известно, что она спит и видит, чтобы мы с тобой поженились? Все ее мысли вокруг этого. Неужто не замечала?
— Видишь ли… Что об этом говорить… Я ведь не интересую тебя.
— Ты же знаешь: я очень ценю твою дружбу, люблю беседовать с тобой, бывать в обществе. Но Дульсина-то хочет другого.
— А ты никогда не захочешь того, чего хочет твоя сестра? — осторожно спросила Леонела. Рикардо ходил по комнате.
— Кто это может сказать… Уж будь уверена, если когда-нибудь я скажу тебе: «Выходи за меня замуж», то я буду также честен перед тобой, как честен сейчас… Но, по правде говоря, я не знаю, наступит ли такой день.
— Не беспокойся об этом, Рикардо. Одно из фамильных достоинств Вильярреалей — они умеют ждать.
Сестры Линарес были заняты подготовкой к благотворительной вещевой лотерее. Они вышивали, расположившись в комнате, заваленной кусками материи, разнообразными ножницами, катушками ниток.
Дульсина с утра была раздражена неучтивостью шофера Хаиме, заснувшего с газетой в руках и не вышедшего из машины, чтобы открыть перед ними дверцы. Впрочем, рукоделие очень успокаивало ее, и постепенно она пришла в хорошее расположение духа. К тому же позвонила Леонела и сообщила, что только что — с утра пораньше! — ее посетил Рикардо. И у нее такое впечатление, что дела ее не так уж плохи.
Дульсина старательно вязала резинку шерстяных носков. Рядом Кандида бурчала себе под нос:
— Два стежка справа, два слева… Снова два справа… Рикардо вошел неожиданно — когда только успел доехать от Леонелы! Кандида бросила на него испуганный взгляд и сделала большие глаза, чтобы он не проговорился Дульсине о состоявшемся между ними разговоре. Рикардо взял в руки уже готовые носки.
— Это что такое?
— Это для бедных детей, — ответила Дульсина.
— Простите, что я прерываю столь важное занятие. Но я принял очень серьезное решение и хотел бы вам сообщить о нем. Дело в том, что я женюсь.
Сестры сперва окаменели, потом заулыбались.
— Я очень рада за тебя и за Леонелу, — сказала Дульсина.
— При чем тут Леонела? — спросил Рикардо. — Я женюсь не на ней.
Сестры изумленно переглянулись.
— Мы ее знаем? — осторожно спросила Дульсина.
— Конечно. Немного.
— Когда же это произойдет? — поинтересовалась Кандида.
— Самое позднее, на следующей неделе.
— Почему так скоро? Надо же подготовиться.
— Никакой особенной подготовки не требуется: я вступлю в гражданский брак.
Эта очередная новость потрясла сестер.
— Мы всегда считали, что венчание должно совершаться в храме. Таковы законы нашего круга.
— Ты ведь хотела, чтобы я женился? Вот я и хочу тебя порадовать.
— Она, по крайней мере, богата? Если нет, то на какие средства ты думаешь ее содержать?
— Ну, поначалу вы мне поможете — вы же обязаны это сделать, ведь так?
— . Мы обязаны помогать тебе, но не твоей жене.
— Моей жене много не потребуется.
— Так, может, она у тебя нищенка?
— Узнаете, все узнаете. И Рикардо вышел.
— Попомни мои слова: или он собирается жениться на Леонеле, или все это розыгрыш, пошлый розыгрыш в духе нашего братца. Впрочем, подожди-ка, я хочу сделать один телефонный звонок.
Леонела, сидя за туалетным столиком, полировала ногти. Ванесса в халате, с мокрым полотенцем на голове разгуливала по комнате.
— Значит, он сделал это, чтобы только досадить Дульсине?
— Да. Ему надоело, что она сватает меня ему.
— А ему это не нравится?
— Утверждает, что ценит меня как близкого друга.
— А эта его дружба с замарашкой из Вилья-Руин? Я уж подумала: может, она ему нравится? Мужчины ведь странные. Ты можешь недооценить эту девицу.
— Ты что, хочешь, чтобы я ревновала к этой страхолюдине? Ты меня плохо знаешь… Скажи лучше, как твои дела с Эдуарде У меня такое впечатление, что ты собираешься замуж не столько за него, сколько за его мать.
Зазвонил телефон. Леонела сняла трубку.
— Дульсина?.. Ничего я ему не обещала. А почему ты спрашиваешь?.. Женится?.. Я думаю, ты права: это розыгрыш в его вкусе… Нет, увы, ты знаешь: мои миллионы Рикардо не интересуют… Не беспокойся зря, я думаю, что это шутка, как вчера, с этой нищенкой… Будем надеяться.
Леонела повесила трубку. Ванесса с интересом смотрела на нее.
Служанка Паулетты Имельда, постучав в комнату, где ее хозяйка, склонясь над секретером, что-то писала, разрешение войти получила не сразу.
Паулетта закрыла толстую тетрадь, которая служила ей дневником, и спрятала в ящик секретера.
Имельда сообщила хозяйке, что звонил сеньор Роке и просил предупредить, что он не успевает к обеду. Служанка собралась было уходить, но остановилась в нерешительности.
— Что-нибудь еще, Имельда?
— Не знаю, право… Дело в том, что молодой господин не ночевал дома… Я подумала, что вам бы хорошо знать об этом.
— Пабло?.. Опять за старое…
— Прошу прощенья, но молодой господин и не переставал гулять по ночам. Он и позапрошлой ночью пришел под утро.
— Надо будет поговорить с мужем… Хорошо, Имельда, ступай.
Паулетта тут же позвонила Роке.
— Может, он был у невесты? Ты говорила с Нормой?
— Ночью у Нормы? — изумилась Паулетта, укоризненной интонацией подчеркнув всю бестактность такого предположения.
— Прости. Я поговорю с ним. Только не волнуйся.
— Как я могу не волноваться, Роке?
Повесив трубку, Паулетта тут же набрала номер Нормы. Оказалось, что Норма не видела Пабло уже два дня, и он скорее всего с друзьями в Акапулько.
— И он не предупредил тебя?
— Как всегда нет.
— Он ведь обещал мне.
— Он легко обещает. Я твердо решила не принимать близко к сердцу его манеру поведения.
— Он неплохой мальчик.
— Неплохой. Только безответственный.
— Приезжай к нам, доченька, это твой дом.
— Спасибо, Паулетта. Мне тоже хочется повидаться.
В комнате у Рохелио играла тихая музыка, а сам он сидел в коляске рядом с шахматным столиком. Он часто играл сам с собой. Посещение сестер было для него полной неожиданностью: они сюда редко заглядывали. А уж обе сразу!..
Сестры огорошили РохеЛио сообщением о том, что Рикардо женится, и поинтересовались, знаком ли Рохелио с невестой брата. — Рохелио отрицательно мотнул головой. Видимо, новость взволновала его, потому что он так стремительно проехал мимо сестер на своей коляске, что им пришлось плюхнуться на диван. Сидя на диване, они продолжали недоверчиво смотреть на него.
— Вы что, не верите мне?
— Но раз он сказал об этом нам, он должен был сказать и тебе.
— Стало быть, мой брат-близнец больше склонен делиться сердечными делами с сестрами. Впрочем, мне нет до этого дела. Я хотел бы остаться один.
Рикардо осторожно припарковал машину между двух развалюх в Вилья-Руин.
Он вошел в тот момент, когда Роза, уныло подбрасывая и снова ловя на ладонь несколько фасолин, горько жаловалась попугаю на невнимание Рикардо, целых два дня уже не предпринимавшего никаких попыток увидеть ее, совершенно понапрасну мывшуюся и наряжавшуюся в платье Линды.
— Р-рикар-рдо! — завопил попугай, и не ошибся: Линарес как раз входил в дом.
Обрадованная Роза спросила, куда он пропал.
— Я вчера ждал, что ты придешь, — сказал он.
— Я хотела… Но решила не ссорить тебя с твоими сестрами.
Рикардо спросил, где Томаса, и сказал, что хотел бы поговорить с ней.
— Обо мне, что ли? — настороженно спросила Роза. Рикардо ласково взял ее за подбородок.
— Ты что, плакала?
— С чего ты взял?
— По глазам вижу.
— Да-а, ты так долго не приходил…
— До чего у тебя глаза красивые, Роза!.. Она доверчиво смотрела на него.
— Скажи мне, Роза, могла бы ты выйти замуж за такого человека, как я?
Роза расхохоталась.
— О чем речь? Конечно, вышла бы. Рикардо однако был серьезен.
— Почему? Потому что считаешь меня богатым? Улыбка Розы сделалась удивленной.
— Да что ты — чего придумал! Ну, нравишься ты мне, люблю я тебя, удавиться мне на этом месте… А тебе для чего это знать-то?
— Простое любопытство… Где же Томаса-то?..
Роза тоже стала проявлять беспокойство, но совсем другого рода.
— А можно я тебя спрошу?.. А ты бы женился на такой девчонке, как я?
— Думаю, да. Ты очень красива, Роза.
Рикардо сказал, что не может больше задерживаться, и вышел, обещав заехать позже. Роза же стала приставать к попугаю: как он считает — правда ли его тезка влюблен в нее или только шутит?
Дульсина размышляла над своим последним разговором с Рикардо. Его слова о скорой женитьбе не давали ей покоя. Она спросила у Леопольдины, где сейчас молодой сеньор, узнала, что он плавает в бассейне, и спустилась в сад.
Рикардо, вспенивая голубую воду, равномерно плыл кролем от стенки к стенке и, сильно отталкиваясь от белоснежного кафеля, уходил в обратном направлении. Дульсина звала его все громче, но он то ли делал вид, что не слышит, то ли не слышал в самом деле, так как голова его была погружена в воду. Наконец он заметил сестру и подплыл к борту бассейна.
— Я хочу поговорить с тобой.
Рикардо вылез из воды — загорелый, с хорошо тренированными мышцами — и пошел к шезлонгу.
— Ну, что еще ты хотела бы узнать? — Рикардо лег в шезлонг и закрыл глаза.
— Твоя женитьба — это всерьез?
— Абсолютно.
— Может, ты уже женат и скрываешь от нас?
— Нет.
— А как ее зовут?
— Мы же договорились о сюрпризе. Потерпи.
— Но она хотя бы из хорошей семьи? Рикардо секунду помолчал.
— Из очень хорошей.
— Я надеюсь на это. Ты привезешь ее сюда?
— А куда же?
— Ну мало ли… Если она богатая девушка…
— По-моему, тебе кажется, что она должна содержать меня. Ведь так? — Рикардо отпил глоток из стоящей на бортике бассейна бутылки кока-колы.
— Ничего подобного. Надо приготовить для нее комнату. Какую бы ты хотел?
— Полагаюсь на твой вкус.
— Она живет здесь, в Мехико?
— Ох и любопытная же ты девушка!
— Нам надо приготовиться, чтобы принять ее.
— Она совершенно нетребовательна. Дульсина внимательно посмотрела на Рикардо.
— Послушай-ка, ты что же, совсем не любишь ее?
— Почему ты так решила?
— Ты говоришь о ней безразличным тоном. Рикардо помолчал.
— Это ничего не означает.
— А почему ты никогда не говорил о ней раньше?
— Ну… я считал, что ты примешь это в штыки. Ты же сторонница Леонелы.
— Это так. Но раз твоя невеста из хорошей семьи, раз ты любишь ее, я умолкаю.
Рикардо, запрокинув голову, пил из бутылки.
— Но мы ведь познакомимся с ней до свадьбы, правда? Рикардо встал.
— Не думаю.
— Но… Рикардо!..
— Сюрприз должен быть сюрпризом! И он прямо с бортика нырнул в воду.
— Мне бы почаще приходить сюда — это отвлекает от грустных мыслей, Лорения.
— Я всегда вам это советовала. К тому же, если хозяйка уделяет внимание своему бизнесу, от этого только польза.
— Я полностью доверяю тебе, Лорения.
— Спасибо. Но все равно…
Зазвонил телефон, Лорения сняла трубку:
— Да, сеньор Роке, конечно… Это вас — Она протянула трубку Паулетте.
Муж посоветовал Паулетте отпустить шофера: он собирался сам заехать за ней, чтобы вместе поужинать.
— Хорошо, Роке, и мы поговорим о Пабло.
— Он все еще не дал о себе знать? — удивился Роке.
— Нет.
— Ты говорила с Нормой?
— Он уже два дня не звонил ей.
— Ох уж этот Пабло!.. — проворчал Роке, немало крови потративший в связи с шалопайскими выходками сына.
— Мне кажется, Роке, он взялся за старое, — грустно сказала Паулетта.
Томаса вынуждена была оправдываться перед Розой за свое позднее возвращение. Ей пришлось ждать, когда вернется клиентка, чтобы получить деньги за стирку.
— Вот оно как! А Рикардо тебя ждал, ждал.
— А я-то ему зачем? — удивилась Томаса.
— Хотел поговорить с тобой.
Томаса взяла с полки кувшин и сунула в него принесенные деньги.
— Да о чем ему со мной говорить, со старой?
— Может, обо мне? Томаса махнула на нее рукой.
— Пойду свечек прикуплю, — сказала она. Но Роза решительно загородила ей дорогу.
— Сама завтра схожу куплю. А уж ты посиди дома. Рикардо сказал, что, может, еще заедет…
До позднего вечера Томаса, сидя в кресле, вязала в ожидании обещанного визита. Все это время Роза металась по комнате, а попугай орал: «Рри-кар-рдо!» Роза наконец села и, вытянув ноги, стала критически их разглядывать.
— Манина, ты бы купила мне новые туфли, а? Эти-то того и гляди…
— Тебе ведь Эрлинда обещала подарить.
— Да у нее копыто поменьше моего будет… Что же он не едет-то, а?
Роза томилась, ругалась с попугаем, ждала. Рикардо так и не приехал.
Сестры Линарес и Леонела Вильярреаль встретились в уличном кафе, чтобы обсудить новости. Все трое терялись в догадках. Спокойнее всех была Леонела. Тем не менее она сочла полезным слегка напугать Дульсину.
— Если уж ты веришь в то, что он женится, постарайся как можно скорее узнать, кто она. Должна же ты знать, кого притащат в твой дом.
Дульсина с тревогой смотрела на нее.
— Но не в моей власти что-либо сделать. Леонела была безжалостна:
— Тогда жди худшего.
— Мы и так еле живы от страха. Не пугай нас, Леонела, — жалобно проговорила Кандида. — Он говорит, что она из очень хорошей семьи.
— В этом я уверена, — взяла себя в руки Дульсина. — Я вот только не уверена в его чувствах к ней. Он так безразлично говорил о ней. Я даже вынуждена была спросить, любит ли он ее.
— Ну вот он и обрадовался, что ты попалась на крючок, — сказала Леонела.
— Но как ты можешь так хладнокровно к этому относиться? — возмутилась Дульсина.
— Потому что я уверена: это розыгрыш. Если Рикардо женится, то он женится на мне.
Дульсина и Кандида переглянулись. Такое развитие событий их бы очень устроило.
Утром Роза, насупившись, ела банан.
Томаса отправилась за свечами, предварительно прочитав ей нотацию, цель которой было предостеречь Розиту от увлечения богатыми молодыми людьми.
Когда Роза услышала за окном рев тормозов и ворчание паркующегося автомобиля, она испытала вместе с радостью и чувство разочарования: Томасы опять не было дома!
Рикардо объяснил, что не смог вчера приехать из-за множества дел, и снова повел странные речи про то, что Розе пора иметь жениха. И опять поинтересовался, подошел бы Розе такой парень, как он, или нет.
— Будет придуриваться-то, — насмешливо фыркнула Роза. Тогда Рикардо спокойно посмотрел на нее.
— А знаешь? Я женюсь. Роза вскочила:
— Женишься?!
Рикардо кивнул. Роза долго смотрела на него.
— Тогда выкатывайся из этого дома… Слышишь?!
— Но ты же не спрашиваешь на ком? Я женюсь на девушке доброй и невинной, наивной и нежной — словом, настоящей. Я женюсь на тебе!
Вошедшая Томаса остолбенела на пороге. Ее Розита, обхватив руками шею молодого сеньора Рикардо, целовала его бесконечным поцелуем, не оборвавшимся даже с ее, Томасы, приходом.
Томаса, конечно, успела произнести несколько энергичных фраз, близких к проклятиям, понося наглого и хитрого богача, решившего надсмеяться над доверчивой бедной дурой и ее старой и темной приемной матерью. Однако то, что она услышала вслед за этим, заставило ее умолкнуть и только с тревогой и надеждой смотреть на молодых людей, нежно державших друг друга за руки.
— Я приехал просить руки Розы, сеньора. Я хотел бы на будущей неделе жениться на ней.
Судя по оцепеневшему виду Розы, этот срок и для нее был новостью.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Дикая роза - Альварес Альберто

Разделы:
ВоровкаВ чужом садуПопугай рикардоНовое платьеОшибкаУжин в пятницуДерзкая выходкаВнезапное решениеПечальное известиеДрама семьи монтероНеприятный визитСюрприз для новобрачныхНачало семейной жизниВечеринка с танцамиНовый план леонелыНовый скандалНесчастьеВозвращениеСмазливый шоферДень рождения розыПродолжение праздникаЕще одна уликаВыстрелТаинственное покушениеРазрывПродавщица жвачкиСлужанка и ее хозяйкаИзгнаниеНовая работа эрлиндыСмерть росауры монтероХорошая память леопольдиныПьяная выходкаДракаБудни «твоего реванша»Новости в доме линаресовУдачная сделка куколкиПосещение «клоаки»НападениеТрудные разговорыХорошая новость дульсиныСкандал в конторе лиценциатаВозвращение дульсиныЛовушкаВозвращение лиценциатаНовая работа для романаНовая работа для розыНеудавшееся покушениеВрачебная консультация

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Приступ буйного помешательстваВозвращение рикардоВстреча с рикардоПотеря работыПримирениеНа святкахВстреча с прошлымСвиданиеНовая ссораЛожный следУ моряБурная жизнь лиценциата роблесаНовое преступлениеАрестТюрьмаНовая идеяЗападняСкандал в английском ресторанеПоследствия скандалаВстреча соперницС поличнымПроисшествие в ателье модВенчаниеОбретениеЗавещаниеТрудности семейства линаресовРеваншЕдинственный выходРоковые заказыНовый ударДве вдовы одного лиценциатаТелефонные звонкиНападениеВозвращение розыСсораОпасная покупкаРазвязка

Ваши комментарии
к роману Дикая роза - Альварес Альберто



Отличная книга. Мне очень нравится Леопольдина!!! Я обожаю походку Леопольдины и даже научилась также ходить как она!!!
Дикая роза - Альварес АльбертоЮлечка
11.05.2011, 16.55





Книга- супер!!!
Дикая роза - Альварес АльбертоАноним
16.05.2011, 16.15





Я- Леопольдинаааааааа!!!!!
Дикая роза - Альварес АльбертоЮлечка Гуртовая
19.07.2011, 15.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
ВоровкаВ чужом садуПопугай рикардоНовое платьеОшибкаУжин в пятницуДерзкая выходкаВнезапное решениеПечальное известиеДрама семьи монтероНеприятный визитСюрприз для новобрачныхНачало семейной жизниВечеринка с танцамиНовый план леонелыНовый скандалНесчастьеВозвращениеСмазливый шоферДень рождения розыПродолжение праздникаЕще одна уликаВыстрелТаинственное покушениеРазрывПродавщица жвачкиСлужанка и ее хозяйкаИзгнаниеНовая работа эрлиндыСмерть росауры монтероХорошая память леопольдиныПьяная выходкаДракаБудни «твоего реванша»Новости в доме линаресовУдачная сделка куколкиПосещение «клоаки»НападениеТрудные разговорыХорошая новость дульсиныСкандал в конторе лиценциатаВозвращение дульсиныЛовушкаВозвращение лиценциатаНовая работа для романаНовая работа для розыНеудавшееся покушениеВрачебная консультация

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Приступ буйного помешательстваВозвращение рикардоВстреча с рикардоПотеря работыПримирениеНа святкахВстреча с прошлымСвиданиеНовая ссораЛожный следУ моряБурная жизнь лиценциата роблесаНовое преступлениеАрестТюрьмаНовая идеяЗападняСкандал в английском ресторанеПоследствия скандалаВстреча соперницС поличнымПроисшествие в ателье модВенчаниеОбретениеЗавещаниеТрудности семейства линаресовРеваншЕдинственный выходРоковые заказыНовый ударДве вдовы одного лиценциатаТелефонные звонкиНападениеВозвращение розыСсораОпасная покупкаРазвязка

Rambler's Top100