Читать онлайн Дикая роза, автора - Альварес Альберто, Раздел - ДЕРЗКАЯ ВЫХОДКА в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дикая роза - Альварес Альберто бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.39 (Голосов: 23)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дикая роза - Альварес Альберто - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дикая роза - Альварес Альберто - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Альварес Альберто

Дикая роза

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ДЕРЗКАЯ ВЫХОДКА

Все некоторое время молча смотрели на вошедших, кто с интересом, кто с ужасом.
Наконец Кандида не выдержала:
— Рикардо, побойся Бога, у нас гости!..
— Ах, прошу прощенья, я и впрямь невежлив и забыл представить вам сеньориту Розу… а вот фамилии ее я не знаю.
Роза что-то промычала. Но затем гордо выпрямилась и произнесла:
— Роза Гарсиа Монтеро, Божьей, вашей и Девы Гвадалупе милостью.
Все рассмеялись. Рикардо стал представлять гостей. Когда дело дошло до Рохелио, тот улыбнулся, поняв, с кем имел дело в саду. Роза обрадовалась:
— Ха! Наконец-то улыбнулся. А я думала, ты людоед!
— Вот как раз два места для нас с Розой, — сказал Рикардо. И тут Дульсина взорвалась:
— И ты полагаешь, что мы будем сидеть за одним столом с какой-то дикаркой?! Отправь ее на кухню, пусть она ест там что хочет и убирается.
Сказано это было громко и в расчете на то, что будет слышно и Розе, разговаривающей с Рохелио.
— Что ж. И в самом деле, поужинаем-ка мы с Розой на кухне, — спокойно ответил Рикардо и взял Розу под руку. — Пойдем, Роза. А вас, лиценциат Роблес, я попрошу не уходить после ужина. Мне необходимо побеседовать с вами.
Они весело поужинали на кухне, хохоча над тем, какой вид был у сестер, когда Рикардо представлял Розу. Рикардо пытался подражать манере Розы говорить с набитым ртом, но делал это совсем не обидно, и они хохотали еще громче.
После ужина Роза неожиданно предложила сыграть в футбол. И они с Рикардо, прихватив мяч, выбежали на газон.
— Я тебя предупреждаю, парень, я немногим хуже Марадоны. Сейчас я тебе такой голешник воткну!
И Роза, пожонглировав мячом, направила его в створ между деревьями, где, как заправский вратарь, метался Рикардо.
Дульсина стонала, лежа в постели со льдом на голове. Около нее суетилась Леопольдина. Через окно доносились веселые вопли играющих в футбол.
— Господи, когда же эта оборванка уберется?
— Чует мое сердце, она еще и ночевать останется.
— Клянусь, я убью Рикардо.
— Видели бы вы, сеньорита Дульсина, как она ест. Меня чуть не стошнило!
Кандида, заглянувшая в спальню сестры узнать, как она себя чувствует, и сообщить, что гости собираются домой, получила указание предупредить Роблеса, чтобы он ни в коем случае не вступал в спор с Рикардо во время разговора, который должен у них состояться. Впрочем, по словам Дульсины, Роблес знал, как ему себя вести.
Провожая гостей, Кандида извинялась за выходку Рикардо. Леонела со смехом утешала ее.
— Вот уж не думал, что Рикардо способен учудить такое, — улыбнулся и Рохелио. И тихо шепнул Ванессе:
— Я спустился потому, что хотел видеть тебя… Леонела и Ванесса ушли. Поковылял к себе уставший Рохелио. И только тогда в прихожей появился Рикардо. Он остановился в нерешительности, увидев, как Федерико Роблес пылко целует Кандиду. Но это продолжалось так долго, что Рикардо надоело ждать.
— Канди, будь осторожнее, — шутливо сказал он. Кандида отпрянула от Роблеса. Рикардо вежливо улыбнулся:
— Впрочем, у вас, лиценциат, есть еще пятнадцать минут. Через пятнадцать минут я подымусь в кабинет. Надеюсь вас там найти.
Влюбленная парочка поднялась в кабинет, и, едва закрыв за собой дверь, Федерико снова кинулся к Кандиде. Она отстранилась.
— Что с тобой?
— Мне страшно. Рикардо все знает про нас.
— Ну и что?
— Он может все открыть Дульсине.
— Не думаю.
— Но ты же видишь, он все делает, чтобы позлить нас. Привел эту воровку.
— Успокойся. Не забывай, кто истинная наследница дона Фабиана.
Он сел и привлек ее к себе на колени.
— Ты знаешь, я стала принимать таблетки, чтобы предохраниться.
— Это разумно…
Он гладил ее плечи и грудь.
— Подожди! Дульсина хочет предупредить тебя…
— Знаю, знаю! Мне ясно, как надо говорить с Рикардо. Не будем терять времени, у нас его так мало…
Роза возвращалась домой в отличном настроении. По дороге она успела показать малышам, как надо прыгать через веревочку, помолилась Деве Гвадалупе и слегка наподдала наглому подростку, сделавшему ей двусмысленный комплимент.
Прямо с порога она сообщила Томасе, что припозднилась, потому что Рикардо пригласил ее отужинать с его семьей у него дома.
Томаса от удивления разинула рот.
— Ну а потом мы с ним немного погоняли в футбол… Иди сюда, Рикардо, хороший мой, — позвала она попугая, и тот послушно стал взбираться по ее руке к плечу.
Роза с хохотом стала рассказывать Томасе, какой вид был у гостей, когда Рикардо представил ее им.
Томаса, однако, услышав о реакции Дульсины, не разделила веселья Розы.
— В этот дом чтобы больше ни ногой! Как знать, что они там с тобой сделают!
— Ничего не сделают. Рикардо не позволит.
— Ну разве что…
Попугай, молча слушавший рассказ, отреагировал неожиданно.
— Кр-р-респин! — отчаянно завопил он.
— Рикардо, — засмеялась Роза, — Рикардо!
— Рикардо, с твоего разрешения, я оставлю вас с лиценциатом Роблесом, — сказала Кандида, подойдя к двери.
— Отчего же? Ты можешь не уходить, если не возражает лиценциат Роблес, которого, впрочем, ты вполне могла бы называть просто Федерико.
Но Кандида в смущении удалилась.
— Так о чем ты хотел поговорить со мной?
— О причитающейся мне части отцовского наследства.
— Но ты ведь все знаешь от сестер. Умирая, твой отец оставил определенную сумму, предназначенную для вас с Рохелио. Сестры являются душеприказчицами, которым поручено исполнить последнюю волю дона Фабиана: обеспечивать вас необходимыми средствами.
— При этом Кандида, как старшая, должна быть ответственной за это, не так ли?
— Да, это так. Но Кандида слишком слабохарактерна. Дульсина же — наоборот.
— И все идет согласно завещанию?
— Даю слово. И наконец, если тебе угодно, мы можем отправиться в нотариальную контору и заняться изучением завещания. Тебе решать.
Рикардо помолчал.
— Хорошо, я верю вам. Буду полагаться на вас. Выйдя из кабинета, Рикардо решил подняться к Рохелио.
Тот сидел в инвалидной коляске и читал. Увидев брата, он отложил книгу и улыбнулся.
— Ну, как развиваются события после ужина? Ты Дульсину чуть не довел до инфаркта.
Оба рассмеялись.
— Вот если б ты всегда был таким веселым, — сказал Рикардо.
— Где ты познакомился с этой девушкой?
Рикардо напомнил ему историю с «воровкой», залезшей в сад за сливами.
— Видел бы ты, как она живет со своей кормилицей или кем-то в этом роде. Мне так жаль Розу. А тут Дульсина со своими нотациями и поучениями. Мне и захотелось вывести ее из себя.
— Что ж. Ты вполне преуспел в этом.
— Мне кажется, что ты тоже преуспел…
— Что ты имеешь в виду?
— Ванессу. Рохелио отвел глаза.
— Она никогда не обратит на меня внимания. Рикардо тронул его за плечо.
— Выше нос! Все у тебя будет хорошо.
Эдуардо Рейносо жестом подозвал женщину, продававшую в ресторане цветы, и выбрал роскошную розу. Он осторожно воткнул цветок в волосы Ванессы.
— Мне так хорошо с тобой, — сказал он.
— Со стороны мы, наверно, как жених и невеста.
— Когда я смотрю на тебя, мне кажется, что даже моя мама готова согласиться с этим.
— Ты не думаешь представить меня ей?
— Это требует некоторой подготовки. К тому же она немного ревнива… Но ты должна ей понравиться. Скоро мы пригласим тебя… Вот только на неделю я должен исчезнуть. Мама хочет проверить наши счета в Хьюстоне. Я должен сопровождать ее.
— Сколько лет твоей маме?
— Пятьдесят два. Но упаси тебя Боже упоминать о ее возрасте.
Эдуардо нежно посмотрел на Ванессу.
— Неделя пролетит быстро. Возможно, по приезде из Хьюстона я приму окончательное решение о нашем будущем.
Все это было в четверг, за день до неудачного ужина у Линаресов.
Рикардо занимался у себя в комнате, когда раздался негромкий стук в дверь и вошла Кандида.
— Ты не спишь? Мне хотелось бы поговорить с тобой. Кандида опустилась в кресло и заговорила о лиценциате Роблесе.
— Ты знаешь, что я влюблена в него. Он меня тоже любит. Но этого не должна знать Дульсина. Она меня убьет.
— Но почему? Что в этом плохого?
— Ну… ты же знаешь Дульсину…
— Ты полагаешь, она думает, что Роблес ухаживает за тобой из-за твоих денег?
— Ну… в какой-то мере… Но я клянусь тебе: Федерико любит меня.
Кандида взволнованно дышала, теребя воротник, как будто он душил ее.
Рикардо ласково погладил ее по щеке.
— Ты еще молода, и у тебя есть право на любовь. Что бы ни думала по этому поводу Дульсина. У нее душа старой девы. Но про тебя этого не скажешь.
— Дульсина никогда не даст мне выйти замуж ни за Федерико, ни за кого-нибудь другого.
— Почему? Кандида молчала.
— Скажи мне все наконец.
— Но не выдавай меня Дульсине!
— Обещаю тебе.
— Она не хочет, чтобы я вышла замуж, потому что муж главной наследницы попытается распоряжаться состоянием отца. Этого она не может допустить! Понимаешь?
Рикардо усмехнулся.
— Что ж тут непонятного? Она так печется об отцовском состоянии, что даже мне и Рохелио не хочет отдать наши доли. По завещанию-то они нам причитаются. А она это отрицает.
Кандида поднялась.
— Кто тебе сказал об этом?
— Разве это не так?
— Нет! Тут Дульсина говорит правду. Можешь быть уверен. Рикардо тоже поднялся.
— А ее обещанию насчет Леонелы я тоже должен верить? Она перестанет заниматься этим сватовством?
Кандида на секунду задумалась.
— Нет, не буду тебя обманывать. Эта мысль прочно засела у нее в голове. Она хочет женить тебя на Леонеле, чтобы больше не тратить на тебя деньги.
Произнеся это, Кандида уставилась в окно. Воцарилось молчанье. Рикардо о чем-то напряженно думал.
— Ну, спасибо за откровенность, — сказал он наконец. — Не знаю, что тебя на нее толкнуло: любовь или страх, — но все равно спасибо. Ты мне открыла глаза на Дульсину.
Кандида ушла. И почти тотчас же Рикардо снял телефонную трубку и набрал номер.
— Это вы, Хаиме?.. Вы починили тормоза у моей машины?.. Очень хорошо, утром она мне понадобится.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Дикая роза - Альварес Альберто

Разделы:
ВоровкаВ чужом садуПопугай рикардоНовое платьеОшибкаУжин в пятницуДерзкая выходкаВнезапное решениеПечальное известиеДрама семьи монтероНеприятный визитСюрприз для новобрачныхНачало семейной жизниВечеринка с танцамиНовый план леонелыНовый скандалНесчастьеВозвращениеСмазливый шоферДень рождения розыПродолжение праздникаЕще одна уликаВыстрелТаинственное покушениеРазрывПродавщица жвачкиСлужанка и ее хозяйкаИзгнаниеНовая работа эрлиндыСмерть росауры монтероХорошая память леопольдиныПьяная выходкаДракаБудни «твоего реванша»Новости в доме линаресовУдачная сделка куколкиПосещение «клоаки»НападениеТрудные разговорыХорошая новость дульсиныСкандал в конторе лиценциатаВозвращение дульсиныЛовушкаВозвращение лиценциатаНовая работа для романаНовая работа для розыНеудавшееся покушениеВрачебная консультация

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Приступ буйного помешательстваВозвращение рикардоВстреча с рикардоПотеря работыПримирениеНа святкахВстреча с прошлымСвиданиеНовая ссораЛожный следУ моряБурная жизнь лиценциата роблесаНовое преступлениеАрестТюрьмаНовая идеяЗападняСкандал в английском ресторанеПоследствия скандалаВстреча соперницС поличнымПроисшествие в ателье модВенчаниеОбретениеЗавещаниеТрудности семейства линаресовРеваншЕдинственный выходРоковые заказыНовый ударДве вдовы одного лиценциатаТелефонные звонкиНападениеВозвращение розыСсораОпасная покупкаРазвязка

Ваши комментарии
к роману Дикая роза - Альварес Альберто



Отличная книга. Мне очень нравится Леопольдина!!! Я обожаю походку Леопольдины и даже научилась также ходить как она!!!
Дикая роза - Альварес АльбертоЮлечка
11.05.2011, 16.55





Книга- супер!!!
Дикая роза - Альварес АльбертоАноним
16.05.2011, 16.15





Я- Леопольдинаааааааа!!!!!
Дикая роза - Альварес АльбертоЮлечка Гуртовая
19.07.2011, 15.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
ВоровкаВ чужом садуПопугай рикардоНовое платьеОшибкаУжин в пятницуДерзкая выходкаВнезапное решениеПечальное известиеДрама семьи монтероНеприятный визитСюрприз для новобрачныхНачало семейной жизниВечеринка с танцамиНовый план леонелыНовый скандалНесчастьеВозвращениеСмазливый шоферДень рождения розыПродолжение праздникаЕще одна уликаВыстрелТаинственное покушениеРазрывПродавщица жвачкиСлужанка и ее хозяйкаИзгнаниеНовая работа эрлиндыСмерть росауры монтероХорошая память леопольдиныПьяная выходкаДракаБудни «твоего реванша»Новости в доме линаресовУдачная сделка куколкиПосещение «клоаки»НападениеТрудные разговорыХорошая новость дульсиныСкандал в конторе лиценциатаВозвращение дульсиныЛовушкаВозвращение лиценциатаНовая работа для романаНовая работа для розыНеудавшееся покушениеВрачебная консультация

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Приступ буйного помешательстваВозвращение рикардоВстреча с рикардоПотеря работыПримирениеНа святкахВстреча с прошлымСвиданиеНовая ссораЛожный следУ моряБурная жизнь лиценциата роблесаНовое преступлениеАрестТюрьмаНовая идеяЗападняСкандал в английском ресторанеПоследствия скандалаВстреча соперницС поличнымПроисшествие в ателье модВенчаниеОбретениеЗавещаниеТрудности семейства линаресовРеваншЕдинственный выходРоковые заказыНовый ударДве вдовы одного лиценциатаТелефонные звонкиНападениеВозвращение розыСсораОпасная покупкаРазвязка

Rambler's Top100