Читать онлайн Дикая роза, автора - Альварес Альберто, Раздел - НОВАЯ ИДЕЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дикая роза - Альварес Альберто бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.39 (Голосов: 23)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дикая роза - Альварес Альберто - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дикая роза - Альварес Альберто - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Альварес Альберто

Дикая роза

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

НОВАЯ ИДЕЯ

Хотя Роза и согласилась с тем, что из сочувствия к горю Леонелы Рикардо должен повременить с решительным разговором, он не мог не понимать, что Роза ждет этого разговора и, пока он не состоится, не будет себя чувствовать достаточно уверенно.
Все его попытки уговорить ее переехать в квартиру, о которой он говорил в Мансанильо, наталкиваясь на ее решительные возражения.
— И прошу тебя, не заводи снова эту пластинку, — говорила она, сердясь, — я в эту квартиру не поеду!
Он удивлялся ее упрямству, убеждал в том, что квартира эта — не номер в гостинице, что она принадлежит ему, и он вправе привести туда жену.
— Да разве в этом дело? — говорила Роза. — Просто между нами все еще стоит она.
Он тоже начинал сердиться, считал, что все это пустые отговорки, мешающие им быть вместе.
— Ты нужна мне, Роза, я люблю тебя! Почему ты упрямишься?.. Ты какая-то старомодная.
На это она замечала, что хлеб тоже старомоден. Однако с этим ничего не поделаешь.
Дома у Розы эта тема тоже без конца обсуждалась. И если Томаса предпочитала помалкивать, то присутствовавшая при этом Каридад была решительно на стороне Рикардо.
— Он прав! — говорила она. — Я тебе удивляюсь, Розита. Послушайся моего совета. Твой муж просит тебя о том, о чем просят все мужья в мире. Ты должна сказать ему «да»! А ты твердишь «нет» и «нет».
Но Роза стояла на своем: квартира Рикардо не их постоянный дом. А она хочет жить в доме, откуда ей не придется переезжать.
Страшно было думать о своем пустом, холодном доме, где, в отсутствие Ванессы, не было ни одного человека, с кем можно было бы откровенно поговорить. Но и в доме Линаресов Леонеле было холодно и одиноко. Она не могла не чувствовать равнодушия Рикардо.
После всего, что было между ними, для нее было мукой напрасно ждать в своей комнате его прихода, испытывая желание немедленно обнять его. Вот и сегодня он все не приходил, и она, как была в халате, сама отправилась к нему в комнату.
Он был у себя.
Выслушав уже в который раз хорошо знакомые слова о ее одиночестве и сетования на то, что она, видно, больше ему не нравится, Рикардо стал разубеждать ее:
— Ну как ты можешь не нравиться? Просто мы не должны торопить события.
Разумеется, он не мог объяснить ей, что вкладывал в эту фразу. А она не хотела ждать какого-то непонятного ей срока. Она хотела обнимать его сейчас, немедленно.
И она села к нему на колени и поцеловала его.
Он не оттолкнул ее.
Она поцеловала его еще горячей. Потом поднялась и, одним движением сбросив с себя халат, кинулась к нему, чтобы увлечь его на постель. Но он осторожно высвободился из ее объятий, подобрал с ковра халат и подал ей.
— Почему? — Она смотрела на него оскорбленно.
Он стал объяснять, что хочет быть с ней честен, что поддаваться искушению — недостойно их, что минутная слабость может привести потом к трагедии…
— Прости меня. Мне самому нелегко держать себя в узде с такой красивой женщиной, как ты.
Она, нервно запахнув халат, села в кресло у окна и сказала:
— Мы и прежде позволяли себе то, что ты называешь слабостью. Только тогда я и чувствовала себя счастливой.
— Обстоятельства изменились, — произнес он. Она скривила губы в усмешке:
— Потому что ты снова сошелся с дикаркой?
Он предложил ей оставить Розу в покое и не упоминать в разговоре ее имени. Но Леонела не собиралась соглашаться с ним. Она встала. Взяв его за руку, она попыталась добиться от него искренности.
— Рикардо, я не дура. Я знаю, что ты ездил с ней. Скажи мне честно, тебе с ней хорошо?
Не отбирая руки, он сказал:
— Ты только что пережила большое горе. Отложим наш разговор до поры, когда оба будем спокойнее.
Тогда она выпрямилась и произнесла:
— В таком случае я хотела бы поставить тебя в известность: твоя Роза спала с доном Анхелем.
Он с жалостью посмотрел на нее:
— Как ты можешь унизиться до этого?
Она стала говорить, что он слеп и ее обязанность открыть ему глаза. Рикардо с трудом удалось выпроводить ее из комнаты.
Когда она выходила, в коридоре показалась Кандида. Смерив глазами небрежно завязанный халатик Леонелы, она полуиспуганно-полувозмущенно спросила у Леонелы:
— Боже, что это значит?
— Спроси об этом у Рикардо, — ответила Леонела, проходя мимо нее.
Несколько мгновений, пока Дульсина стояла напротив Пумы, выкинувшей вперед нож жестом, скорее всего подсмотренным ею в кинобоевиках, показались ей часом.
На самом же деле все произошло очень быстро. То ли жизнь в последнее время так не баловала Дульсину, что перестала казаться ей привлекательной, то ли чувства ее находились под влиянием какого-то внутреннего наркоза, но страха она не испытала.
Это, наверное, поняла и Пума, потому что так и не решилась на активные действия в первые секунды. А потом уже было поздно, потому что во дворе появилась Злюка. Пума успела спрятать нож, и Злюка либо не заметила его, либо сделала вид, что не заметила, решив не лезть на рожон и отобрать его позже, не на глазах у сокамерниц, чье внимание может подтолкнуть Пуму на рискованные действия. Прогулка закончилась. Арестанток загнали назад, в общую камеру. А заключенной Дульсине Линарес надзирательница велела идти переодеваться.
— За тебя внесен залог. Можешь убираться, — распорядилась Злюка. И добавила:
— Больше мне не попадайся — тебе же будет лучше.
— Катись отсюда, королева, — мрачно проводила Дуль-сину Пума.
— Эй, Пава, что не прощаешься? — раздался из глубины камеры звонкий голосок.
Мало было Рикардо Линаресу объяснений с Розой и Леонелой, так теперь еще нужно было успокаивать сестру: Кандида была до глубины души возмущена видом Леонелы, выходящей в небрежно завязанном халатике из комнаты брата.
— Это позорно, Рикардо! Недостойно тебя! Ты не должен был допускать близости с ней.
Напрасно он твердил, что и не допускал этой близости, что Леонела пришла, чтобы поговорить с ним, он попросил ее уйти, и она ушла.
Кандида не унималась:
— Она бесстыжая! Она знает, что ты помирился с Розой, и является к тебе в комнату, чтобы соблазнить тебя! А как еще можно это назвать?! И если ты не отвергаешь ее со всей решительностью, значит, у тебя тоже нет ни стыда, ни совести.
Она ушла рассерженной. Рикардо проводил ее растерянной улыбкой…
Рикардо хотелось, чтобы Роза позавтракала с ним, а потом бы он отвез ее на работу. Томаса, напротив, предложила ему позавтракать с ними, отведать простой еды, которой, быть может, ему и не приходилось никогда есть. Он с удовольствием согласился — и не пожалел: Томаса была мастерица печь лепешки.
Роза спросила, что это он так рано поднялся. Он ответил, что проснулся в шесть и больше не мог заснуть.
— Небось из-за жабы, — предположила Роза. — Она небось все еще у вас в доме спит?
Рикардо рассердился:
— Ты опять за свое! Какое она имеет ко мне отношение? Это все равно как если бы я просил тебя не видеться с Эрнесто.
Роза возмутилась:
— Вот так разговор! Я Эрнесто уже столько времени не видела. И он никогда не был моим женихом… Тьфу, что ты плетешь! Мне даже есть расхотелось.
Она поднялась из-за стола.
— Тебе есть не хочется, а мне спорить с тобой, — закончил разговор Рикардо.
Уже в тюремной конторе, где Дульсину встречали Рикардо и лиценциат Валенсия, она сразу же включилась в тот жизненный поток, который катился мимо нее, пока она находилась в тюрьме.
Альберто Валенсия предложил ей официально заявить о махинациях Федерико Роблеса с ее наследством.
— Всему свое время, — ответила она.
— Надеюсь, ты не станешь ему прощать? — спросил Рикардо.
И услышал в ответ, что все получат по заслугам, а Федерико Роблес в первую очередь.
Уже дома у нее состоялся разговор с Леонелой, которая пожаловалась ей, что Рикардо резко отвергает ее любовь. Леонела даже предположила, что дикарка выиграла у нее эту битву.
Дульсина решительно возражала ей и пообещала сегодня же навестить Розу в магазине игрушек.
Она и в самом деле отправилась в «Добрую маму» и нашла там Розу. Они сразу же обменялись колкостями. Дульсине не понравилось, что Роза говорила ей «ты», а Роза полагала, что она такая же сеньора, как Дульсина, к тому же не сидевшая в тюрьме по обвинению в покушении на убийство.
Они разговаривали в складском помещении магазина. В руках у Розы был игрушечный грузовичок, который она принесла заменить из-за брака.
Дульсина язвила:
— Не понимаю вашего брака с Рикардо: ты у себя, он у себя. По ночам твой муженек допускает к себе другую женщину…
В этом месте Роза поморщилась, и Дульсина, заметив это, повысила голос:
— Да-да, не веришь мне, спроси у самого Рикардо: была ли у него Леонела ночью?
— Тебе никогда грузовик в физиономию не наезжал? — задумчиво спросила Роза.
Но Дульсину, только что прошедшую азы тюремной школы, этим нельзя было смутить. С какими-то даже уголовными, в камере приобретенными интонациями она продолжала:
— А ты рот разинула. Тебе сказали, что на кактусе одни цветы цветут, ты и поверила?.. Сколько ты здесь работаешь?
— Да недолго.
Дульсина с издевкой смотрела на нее:
— Но наверное достаточно, чтобы сообразить, как тебе эта работа досталась?
— Мне ее Рохелио нашел по газете. Дульсина демонстративно расхохоталась.
— А того не поняла, что Рикардо дает деньги своему другу дону Анхелю, чтобы он тебе их под видом зарплаты отдавал?
— Это неправда, — с достоинством сказала Роза.
— Нет, это правда. И правда то, что ты всего лишь нищенка, которой подают.
— Ты сейчас отсюда живо вылетишь, — пообещала Роза.
— Да я сама уйду. О чем мне с такой, как ты, разговаривать? Желаю тебе удачи.
Она зло рассмеялась и пошла к выходу. Роза с досадой отшвырнула ни в чем не повинную игрушку.
— Я надеюсь, ты пришел за деньгами, а не за поцелуями, — сказала Ирма, отстраняясь От Федерико, пытавшегося поцеловать ее в шею.
Они вошли в комнату, и первое, что увидел Федерико, — была пачка ассигнаций, лежащая на столе.
— Это для меня? — спросил он.
— Конечно. Можешь взять.
Он уложил деньги в портфель, который специально для этого принес с собой. Поблагодарил. Потом, помявшись, сказал:
— Ты дала мне больше чем деньги. Ты дала мне надежду. Она вопросительно подняла брови.
— Если бы я был тебе совсем безразличен, ты бы отказала мне. А теперь у меня есть надежда.
Она сделала шаг к двери, давая понять, что его визит к ней закончен.
— Ты получил то, что просил. Прощай, Федерико.
По дороге домой он подумал о том, что некоторую часть своих проблем он, во всяком случае, с помощью этих денег решит.
В кабинете он бросил портфель на стол и, отодвинув в сторону письменные принадлежности, вытряхнул из портфеля деньги. Но, распечатав первую пачку, он застыл в недоумении. В пачке были пустые банковские бланки!
В ярости он принялся рвать их. Потом бросился к телефону и срывающимся пальцем стал крутить диск. Разумеется, попал не туда.
Когда же он все-таки дозвонился до Ирмы, она, услышав его голос, весело расхохоталась:
— Ну как, ты теперь богат, Федерико? Я поздравляю тебя от всей души!
Он послал ей проклятие и пообещал, что она его еще вспомнит. И с рыданиями бросил трубку.
Зажимая телефонную трубку так, чтобы никому не было слышно, о чем он говорит, дон Анхель с тревогой сообщил Рикардо о посещении магазина его сестрой.
— Она рассказала Розе о нашем сговоре. Роза рвется ко мне в кабинет.
Рикардо стал умолять друга, чтобы он не сознавался в том, что деньги на Розину зарплату давал Рикардо.
— Иначе я снова ее потеряю!
Но Анхель отвечал, что не умеет врать и что устал ходить по острию ножа. Роза неглупая, и лучше ей все рассказать. Он обещал сообщить Рикардо о разговоре с ней.
Роза вошла в кабинет печальная. Даже то, что дон Анхель был сегодня в ее галстуке, не улучшило ее настроения.
Она прямо спросила у хозяина, правда ли то, что сказала ей Дульсина Линарес о деньгах, которые платил ей дон Анхель каждый месяц в виде зарплаты.
— Да, Роза, не хочу тебя больше обманывать — это правда. Она тихо заплакала.
Дон Анхель стал объяснять ей, что бывает ложь во спасение.
— Рикардо всегда любил тебя и не мог оставить без средств после того, как ты отказалась от денежной компенсации при разводе.
— Когда любят, не врут, — твердила она сквозь слезы.
Ей казалось обидным, что она получала столько же, сколько опытные продавщицы — это выглядело как милостыня. Как теперь она будет смотреть в глаза Рикардо? А тут еще эта жаба продолжает жить у него!
Но Анхель видел, что буря уже прошла. Он сказал, что, вместо того чтобы сердиться на Рикардо, она должна быть благодарна ему.
— Ах, я же еще и благодарить должна, — ворчала Роза. Но кончилось тем, что она сама поблагодарила дона
Анхеля за добрые разъяснения и… за то, что он надел ее любимый галстук.
Он ответил, что теперь это и его самый любимый галстук.
Рассказывая Леонеле и Леопольдине о своем посещении магазина игрушек, Дульсина использовала победные интонации, и у слушательниц создалось ощущение, что ее разговор с Розой должен принести свои плоды.
Леопольдина прямо-таки восхищалась ею.
Леонела спросила Дульсину, рассказала ли она Розе о том, что Леонела ночью была у Рикардо.
— Я даже сгустила краски, — ответила Дульсина. Все три собеседницы рассмеялись.
— Она чуть не швырнула мне в лицо игрушечный грузовик, — пожаловалась рассказчица.
— Как родилась дикаркой, так и умрет. Оставалось ждать результатов этого похода Дульсины. …Как бы они удивились, если бы могли сейчас заглянуть на склад магазина игрушек.
Примчавшийся в магазин Рикардо покаянно рассказывал Розе, как они трое — он, Рохелио и дон Анхель — придумали свой план.
— Трое против одной! — укоряла его Роза.
— А как еще мы могли помочь тебе, зная твой характер? Она сокрушенно покачала головой:
— Все прощаю тебя да прощаю — устала даже…
— Ах, Роза, ах жизнь моя! — засмеялся он и обнял ее. Они стали целоваться, и заглянувшая на склад Малена
была шокирована и побежала жаловаться дону Анхелю.
— Роза Гарсиа на складе с мужчиной целуется! — крикнула она, едва вошла в кабинет.
— Не понял…
— С этим другом вашим! С Рикардо Линаресом! Он строго посмотрел на нее:
— Оставьте их в покое. Разве вы не знаете, что они муж и жена?
Малена ахнула и удалилась.
Подруга Ирмы Дельгадо Ольга с самого начала была в курсе ее замысла и знала, что в ответ на свою просьбу о деньгах Федерико Роблес получит то, что в уголовном мире называется «куклой».
Ей не было жалко лиценциата. Более того, она полагала, что он заслуживает гораздо более сурового наказания, и она не одобряла Ирму, казалось испытывавшую полное удовлетворение и чувствовавшую себя полностью отмщенной.
Ирме же хотелось думать, что мрачная страница ее жизни, которая была связана с Федерико Роблесом, перевернута ею навсегда и герой этой страницы получил по заслугам.
Вечер обещал быть тихим. Дульсина и Леонела предприняли, казалось все, чтобы в будущем обезопасить себя от происков дикарки. Можно было и отдохнуть, посудачить о городских новостях, о свежих сплетнях. Появление Рикардо в комнате Дульсины было неожиданным для них. А его раздраженный вид не сулил им мирного вечера.
Сначала Рикардо известил Дульсину о том, что знает о ее посещении магазина игрушек. Он выразил подругам сочувствие по поводу того, что посещение это не дало ожидаемого ими результата.
— Рикардо, я не знаю, о чем ты говоришь! — изобразила недоумение Леонела.
— Роза не так глупа: она поняла, что как муж я должен был позаботиться о ее работе.
— Ах вот как… Смирила свою гордыню, приспособилась к обстоятельствам, — прищурилась Дульсина.
Чувствовалось, что Рикардо сдерживается и у него есть еще, что сказать подругам. И действительно, они тут же услышали:
— Поскольку вы обе не даете житья ни мне, ни Розе и раз у вас столько сил для плетения интриг — хочу, чтобы вы знали: у меня нет больше сострадания к тебе, Леонела.
— Я ничего не понимаю, — жалобно промолвила Леонела.
— Довожу до вашего сведения: я не собираюсь разводиться с Розой. Она остается моей женой.
— А как же… мы? — чуть слышно произнесла Леонела.
— Я очень признателен тебе за многое, Леонела. Но наши отношения в прошлом.
— Что ты хочешь этим сказать?
Рикардо почувствовал, что, как ни трудно, он должен выразиться совершенно ясно:
— Ты не должна больше на меня рассчитывать. Наш союз прерван. Я не женюсь на тебе.
Дульсина не могла больше молчать:
— Ты защищаешь дикарку! Она этого не заслуживает. Я точно знаю, что она жила с доном Анхелем де ла Уэрта!
Он надменно посмотрел на нее.
— Даже самый извращенный человек при виде Розы не поверит тебе. Единственный мужчина в ее жизни — это я.
С этими словами он вышел.
— Что же нам делать? — растерянно спросила Леонела. Она чувствовала, что роли их переменились, и что теперь инициатива в их союзе принадлежит Дульсине. И действительно, Дульсина, подумав, решительно заявила, что Леонела должна добиться от Рикардо, чтобы он, как бы на прощанье, пригласил ее в ресторан.
Леонела с удивлением посмотрела на нее.
— Что это даст?
Дульсина ответила, что они, как минимум, насолят этим дикарке. Но она, Дульсина, постарается, чтобы Роза стала свидетельницей их ресторанной идиллии. А это может принести самые неожиданные результаты.
Она поинтересовалась у Леонелы, знает ли та какой-нибудь хороший ресторан с оркестром. Леонела назвала английский ресторан, куда, бывало, они с Рикардо захаживали.
— Вот пусть она там появится, заранее оповещенная, а вы там танцуете, а вы там целуетесь! Представляешь, что с ней будет?
— А кто ее оповестит? Ты?
— Нет, она не поверит ни одному моему слову. Но у меня немало друзей.
Леопольдина, вошедшая, как всегда, в самый ответственный момент и то ли быстро все схватившая, то ли попросту все слышавшая, предложила себя в информаторы Розы Гарсиа. Дульсина поблагодарила ее за верность и услужливость, но заметила, что Леопольдину дикарка любит еще меньше, чем ее, Дульсину.
— Я сама придумаю, кто насплетничает Розе. А ты, Леонела, сделай то, о чем я тебя прошу…




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Дикая роза - Альварес Альберто

Разделы:
ВоровкаВ чужом садуПопугай рикардоНовое платьеОшибкаУжин в пятницуДерзкая выходкаВнезапное решениеПечальное известиеДрама семьи монтероНеприятный визитСюрприз для новобрачныхНачало семейной жизниВечеринка с танцамиНовый план леонелыНовый скандалНесчастьеВозвращениеСмазливый шоферДень рождения розыПродолжение праздникаЕще одна уликаВыстрелТаинственное покушениеРазрывПродавщица жвачкиСлужанка и ее хозяйкаИзгнаниеНовая работа эрлиндыСмерть росауры монтероХорошая память леопольдиныПьяная выходкаДракаБудни «твоего реванша»Новости в доме линаресовУдачная сделка куколкиПосещение «клоаки»НападениеТрудные разговорыХорошая новость дульсиныСкандал в конторе лиценциатаВозвращение дульсиныЛовушкаВозвращение лиценциатаНовая работа для романаНовая работа для розыНеудавшееся покушениеВрачебная консультация

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Приступ буйного помешательстваВозвращение рикардоВстреча с рикардоПотеря работыПримирениеНа святкахВстреча с прошлымСвиданиеНовая ссораЛожный следУ моряБурная жизнь лиценциата роблесаНовое преступлениеАрестТюрьмаНовая идеяЗападняСкандал в английском ресторанеПоследствия скандалаВстреча соперницС поличнымПроисшествие в ателье модВенчаниеОбретениеЗавещаниеТрудности семейства линаресовРеваншЕдинственный выходРоковые заказыНовый ударДве вдовы одного лиценциатаТелефонные звонкиНападениеВозвращение розыСсораОпасная покупкаРазвязка

Ваши комментарии
к роману Дикая роза - Альварес Альберто



Отличная книга. Мне очень нравится Леопольдина!!! Я обожаю походку Леопольдины и даже научилась также ходить как она!!!
Дикая роза - Альварес АльбертоЮлечка
11.05.2011, 16.55





Книга- супер!!!
Дикая роза - Альварес АльбертоАноним
16.05.2011, 16.15





Я- Леопольдинаааааааа!!!!!
Дикая роза - Альварес АльбертоЮлечка Гуртовая
19.07.2011, 15.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
ВоровкаВ чужом садуПопугай рикардоНовое платьеОшибкаУжин в пятницуДерзкая выходкаВнезапное решениеПечальное известиеДрама семьи монтероНеприятный визитСюрприз для новобрачныхНачало семейной жизниВечеринка с танцамиНовый план леонелыНовый скандалНесчастьеВозвращениеСмазливый шоферДень рождения розыПродолжение праздникаЕще одна уликаВыстрелТаинственное покушениеРазрывПродавщица жвачкиСлужанка и ее хозяйкаИзгнаниеНовая работа эрлиндыСмерть росауры монтероХорошая память леопольдиныПьяная выходкаДракаБудни «твоего реванша»Новости в доме линаресовУдачная сделка куколкиПосещение «клоаки»НападениеТрудные разговорыХорошая новость дульсиныСкандал в конторе лиценциатаВозвращение дульсиныЛовушкаВозвращение лиценциатаНовая работа для романаНовая работа для розыНеудавшееся покушениеВрачебная консультация

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Приступ буйного помешательстваВозвращение рикардоВстреча с рикардоПотеря работыПримирениеНа святкахВстреча с прошлымСвиданиеНовая ссораЛожный следУ моряБурная жизнь лиценциата роблесаНовое преступлениеАрестТюрьмаНовая идеяЗападняСкандал в английском ресторанеПоследствия скандалаВстреча соперницС поличнымПроисшествие в ателье модВенчаниеОбретениеЗавещаниеТрудности семейства линаресовРеваншЕдинственный выходРоковые заказыНовый ударДве вдовы одного лиценциатаТелефонные звонкиНападениеВозвращение розыСсораОпасная покупкаРазвязка

Rambler's Top100