Читать онлайн Первобытный инстинкт, автора - Аллен Дина, Раздел - Глава 7 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Первобытный инстинкт - Аллен Дина бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.68 (Голосов: 69)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Первобытный инстинкт - Аллен Дина - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Первобытный инстинкт - Аллен Дина - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Аллен Дина

Первобытный инстинкт

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 7

Спускаясь с Джеральдом в лифте, Сью с завистью поглядывала на его пальто. Черное и мрачное, оно придавало ее спутнику загадочный, прямо-таки шпионский вид. Сью принюхалась, – Боже, за милю пахнет богатством! Решено, такое пальто она себе и купит, как только появятся деньги. Никаких больше простецких куртенок! Шик, загадочность и холодная элегантность – вот что ей нужно.
Впрочем, Сью не жалела, что разорилась на кровать. Это важнее. Остается только надеяться, что с оформлением своего лежбища она не переусердствовала.
– Джеральд, – заговорила она, – скажи честно, как тебе кровать? Эти черные простыни не слишком… э-э-э… недвусмысленны? Я ведь могу вернуть их в магазин и обменять на что-нибудь не столь вызывающее.
Джеральд прокашлялся. Что-то он часто кашляет в последнее время, подумала Сью.
– Слушай, ты не простудился? Если плохо себя чувствуешь, я не хочу тебе навязываться.
– Прекрасно себя чувствую, – с легким удивлением ответил он. – С чего ты взяла, что я заболел?
– Ну, ты что-то притих и все время покашливаешь. А один раз мне показалось, что ты охрип. У нас человека с такими симптомами живо укладывают в постель с термометром и грелкой! – Он мужчина, рассудила Сью, а значит, по собственной воле ни за что не признается, что заболел.
– Дай-ка я тебе лоб пощупаю.
Джеральд отшатнулся.
– Да нет у меня температуры!
– Вот теперь у меня действительно проснулись подозрения…
Она снова протянула к нему руку, и Джеральд снова дернул головой. Может быть, мелькнула у него мысль, она ищет предлог, чтобы до меня дотронуться?
– Вайолетт и Ник будут очень недовольны, если я вытащу тебя, больного, на улицу в такой холод!
Наконец он поймал ее за руку.
– Я не болен! И хватит об этом, договорились?
О-о, какой металл в голосе! И какая крепкая хватка! Пальцы сильные, теплые, но не горячие, значит, температуры и вправду нет.
– Если ты плохо себя почувствуешь, скажешь мне?
– Скажу. – Со вздохом облегчения Джеральд отпустил ее руку.
И Сью немедленно об этом пожалела. Первый телесный контакт, – когда они с Джеральдом столкнулись в темноте – заставил ее желать большего; и второй не обманул ожиданий. Как непохожи руки Джеральда на грубые мозолистые ручищи дербиширских парней! Должно быть, и в постели он не будет неуклюжим, словно фермерский сынок… Нет, мужчина, подобный Джеральду, знает, как ласкать женщину. При этой мысли Сью пронзила дрожь удовольствия.
– Да ты замерзла! – воскликнул он. – Господи, ты же без пальто! Как я не заметил!
Лифт остановился и распахнул двери, но Джеральд снова нажал на кнопку четырнадцатого этажа.
– Вернемся и возьмем пальто. На улице настоящий мороз.
– Не хочу!
Сью потянулась к кнопкам, – но поздно, лифт уже мчался наверх.
– Что значит «не хочешь»? Нельзя же идти в таком виде на улицу!
Сью закатила глаза.
– Я сбежала из родительского дома в Лондон не для того, чтобы выслушивать нотации! Мне двадцать лет, и, если я хочу идти без пальто, значит, пойду без пальто!
Полчаса назад она мерила перед зеркалом свою куртку, – просто чтобы проверить, вправду ли она настолько отвратно смотрится с мини-юбкой. Оказалось, именно настолько. И даже еще отвратнее.
Несколько секунд Джеральд молчал, вперив в Сью потрясенный взгляд.
– Да ты шутишь! Посмотри, во что я одет, и сравни с собой. На мне брюки, рубашка с длинными рукавами, пиджак и, наконец, кожаное пальто. На тебе – нейлоновые колготки, юбка, которая почти ничего не прикрывает, и тоненький свитерок!
Как подробно и точно он описал мою одежду! – восхитилась Сью. Впрочем, неудивительно – ведь все это время он глаз с меня не сводил. И, если я не ошибаюсь, в глазах его блестит что-то очень похожее на возбуждение. Значит, я правильно выбрала наряд.
– В такой вечер, как сегодня, – продолжал Джеральд, – нельзя выходить на улицу без пальто. Без длинного теплого пальто.
– У меня нет длинного теплого пальто.
– Ну, хоть что-то есть! Не могла ты приехать в Лондон зимой и не взять с собой теплой одежды!
– Теплая одежда у меня есть, но на нее смотреть страшно! Провести в столице первый субботний вечер в старой куртке с искусственным мехом? Да я лучше нагишом пойду!
Он снова закашлялся.
– Ну вот, видишь? Ты простужен.
– Нет, вовсе нет, – возразил Джеральд, и уголки его губ странно изогнулись.
С возрастающим ужасом Сью поняла, что он изо всех сил сдерживает смех. Господи!
Страшнейшие ее кошмары стали явью! Утонченный житель большого города потешается над деревенской дурехой, которая скорее задницу себе отморозит, чем выйдет на улицы Лондона в куртке!
Двери лифта растворились. Бежать, бежать!
– Знаешь что? Я тут подумала… пожалуй, я никуда не пойду. – Сью проскочила мимо Джеральда на площадку. – Большое спасибо за твои заботы, но я вдруг поняла, что с ног валюсь от усталости. Знаешь, переезд, все эти хлопоты… Лягу-ка я отдохнуть. Пока, увидимся позже.
Но прошмыгнуть в дверь она не успела – Джеральд поймал ее за плечо.
– Подожди!
При его прикосновении Сью вновь ощутила знакомый трепет, но теперь он тут же затих. Что может быть возбуждающего в мужчине, который втихомолку над ней смеется? Может быть, ему и кровать показалась смешной? И не кашлял он, а пытался сдержать приступ хохота?
С первого взгляда Джеральд показался ей героем, рыцарем без страха и упрека. Очевидно, кодекс чести джентльмена не позволяет выводить даму на холод без пальто. Сью оценила заботу, но одной усмешкой Джеральд разрушил все ее надежды.
Впрочем, сейчас он больше не усмехался.
– Если это из-за пальто…
– Из-за пальто? – Сью вскинула брови. – Да нет, конечно! Просто у меня вдруг разболелась голова.
И в самом деле, разболится, если он еще хоть слово скажет об этом чертовом пальто!
– У тебя, наверное, есть аспирин, – предположил Джеральд, не выпуская ее руки. – Давай-ка выпьем таблетку.
Он обращался с ней, как с маленькой, но, как ни глупо, Сью это нравилось. Нравился и командный тон, и то, что Джеральд продолжает держать ее за руку. Прикосновение его обжигало сквозь тонкий шерстяной рукав – обжигало и согревало… Если Джеральд рядом, на кой черт нужно пальто?
Когда они вошли в прихожую, стыд побудил Сью признаться:
– На самом деле голова у меня не болит. – Она вздохнула. – Это все из-за пальто. Знаю, для тебя это звучит глупо, но мне в самом деле, ужасно не хочется идти на улицу в куртке. Не понимаю, как я раньше об этом не подумала, ведь тысячу раз воображала свой первый вечер в Лондоне! А денег на пальто у меня сейчас нет, я почти все спустила на кровать. Наверное, ты скажешь, что и это глупость…
– Нет, не скажу.
– Да ладно!
Большим пальцем Джеральд начал поглаживать ее руку. Сознательно – или это просто рефлекс?
– Можешь не стесняться. Я знаю, что слишком волнуюсь и делаю уйму глупостей. Все оттого, что еще не освоилась. Пройдет несколько месяцев, и я стану холодной, собранной и утонченной, как настоящая столичная штучка. Нужно время… и, конечно, деньги. А пока, раз я не могу позволить себе такое сказочное пальто, как у тебя, лучше обойдусь без всего. Если не буду стоять на одном месте, не замерзну. Джеральд удивленно оглядел себя.
– Так тебе нравится мое пальто?
– Нравится – не то слово! У него такой… столичный вид!
– Тогда дело упрощается. – И Джеральд принялся вынимать руки из рукавов.
– Эй, что это ты делаешь?!
– Одалживаю свое пальто тебе.
– Ни за что! – Сью вцепилась в воротник. – А ну надевай обратно! Не смей снимать!
Джеральд замер.
– Боишься, что будешь в нем глупо выглядеть? Да, пожалуй, тебе оно великовато, но рукава можно подвернуть, а по длине подойдет – оно ведь мне только до колен.
– Я не об этом беспокоюсь… – уже не столь уверенно пробормотала Сью.
Взявшись за воротник, она едва не замурлыкала от удовольствия, – так приятна оказалась на ощупь теплая мягкая кожа. Пальто и вправду ей велико, но в этом есть свои плюсы: все встречные догадаются, что пальто одолжил ей Джеральд, и, может быть, примут ее за его девушку… А это так соблазнительно – хоть на один вечер, хотя бы в чужом воображении стать девушкой такого классного парня! – Тогда бери.
Джеральд сбросил пальто и протянул ей. Сью сжала руки в кулаки, борясь с искушением.
– Это ничего не решает. Теперь без пальто оказался ты. А я не могу одалживать тебе свою куртку! Точнее, я-то могу, только ты ее не возьмешь. Не говоря уж о том, что у тебя на плечах она разойдется по швам.
– Это решает все. Прежде чем отправляться на экскурсию, заедем ко мне, и я возьму другое пальто. Заодно покажу тебе стол и стулья. Ну-ка, давай посмотрим, как оно на тебе сидит. Снимай рюкзак и померяй.
С этими словами он взял пальто за плечи и встряхнул перед Сью, словно красным плащом матадора. Сью уже готова была нагнуть голову и с воплем «му-у-у!» ринуться в бой, – но вовремя остановилась. Джеральд и так считает ее ненормальной; ни к чему укреплять его в этом мнении.
– Ну-у… я прямо не знаю… – протянула она, не желая сдаваться без боя, хотя все тело ее дудело от желания ощутить прикосновение теплой, мягкой и, без сомнения, невероятно дорогой кожи.
– Лучше не придумаешь. Повернись, я тебе помогу.
Что ей оставалось? Сбросив рюкзак, Сью повернулась к Джеральду спиной. Плавным, кошачьим движением, от которого Сью затрепетала, он набросил пальто ей на плечи. Атласная подкладка мягко скользнула по плечам, а от запаха кожи, смешанного с ароматом дорогого одеколона, у Сью подогнулись колени. Ах, что за наслаждение, – почти как оргазм! Джеральд обошел ее и встал спереди. – Неплохо. Дай-ка подверну рукава. Сью вытянула руки и, пока он ловко закатывал и подворачивал на ней рукава, наслаждалась новыми ощущениями. Теперь она убедилась, что Джеральд – умелый любовник. Мужчина, с таким искусством закатывающий рукава, просто не может быть грубым и невнимательным в постели.
– Застегивай пояс, бери сумку, и пошли!
Открыв глаза, Сью обнаружила, что Джеральд неотрывно смотрит на нее и выражение его лица граничит с нежностью. Странное и сладкое тепло разлилось по ее телу от его взгляда. Нет, он не просто умелый Любовник – нежный, ласковый, заботливый…
От этой мысли Сью вздрогнула и поспешила заняться поясом.
– Готова! – объявила она, наконец, вскидывая на плечи рюкзачок.
– Тогда пошли.
Джеральд взял ее под руку, и они вышли за дверь.
Пальто мешало в полной мере ощутить его прикосновение – и все же Сью трепетала от мысли, что Джеральду, как видно, понравилось ее трогать. Пусть дальше он не пойдет, но от дружеских прикосновении то тут, то там вечер станет куда более волнующим.
Как здорово он придумал с пальто! Теперь Сью не только проведет вечер в сказочном одеянии Джеральда, но и улучит момент взглянуть на его апартаменты. Что толку скрывать – она умирала от любопытства, хоть и смешанного со страхом.
Вполне возможно, что, узрев жилище лондонского светского льва, Сью немедленно умрет от стыда. Но зрелище того стоит! Она должна знать, что любят холостяки из высшего общества, – хотя бы для того, чтобы изысканно обставить собственную квартиру. И прежде всего, надо взглянуть на его кровать. Если ей не хватает вкуса, Джеральд, как истинный джентльмен никогда об этом не скажет: но один взгляд на его спальню поможет Сью узнать правду.
Они вышли на улицу, и порыв ледяного ветра чуть не сбил ее с ног. Джеральд был прав: без пальто она мгновенно превратилась бы в ледышку. Заметив желтую машину на углу, Сью ощутила острый укол совести: все это время, в течение которого они препирались и ездили вверх-вниз, Джеральду придется оплатить из своего кармана.
– Джеральд, я заплачу за такси! – крикнула она, перекрывая шум машин и вой ветра.
Он распахнул дверцу такси и помог Сью сесть, при этом приблизив губы к ее уху.
– Посмотрим, – прошептал он, согрев ее кожу своим дыханием.
От этого теплого, интимного шепота Сью едва совсем не расклеилась, но вовремя напомнила себе, что это ничего не значит. Просто горожане в отличие от деревенских девчонок предпочитают не орать на всю улицу. А что до интимного тона… бывают мужчины, у которых любой шепот звучит сексуально.
Джеральд отдал указания шоферу, и они двинулись в путь.
Такси мчалось, прокладывая себе, путь по запруженной машинами улице, словно спасалось от погони. Сью не привыкла к такой скорости: сказать, что она была в восторге – значит, ничего не сказать. Во всех фильмах герои носятся на бешеной скорости, Сью была бы разочарована до глубины души, если бы ее не встряхивало на сиденье.
Правда, Ник тоже ездит быстро, – но трястись на заднем сиденье рядом с Вайолетт совсем не так интересно, как с Джеральдом… От каждого случайного соприкосновения дух Сью взлетал все выше. С ума сойти – она действительно в Лондоне, мчится по улицам на заднем сиденье такси рядом с одним из банковских воротил с Ломбард-стрит!
В довершение сцены Джеральд извлек из кармана пиджака сотовый телефон и сделал звонок. Судя по его репликам, заказывал столик в ресторане.
Заказывал столик! Господи, и это – в восемь вечера! Сью оттянула закатанный рукав пальто и взглянула на часы. Точнее, в половине девятого.
– Надеюсь, ты не слишком проголодалась, – заметил он. – Я заказал столик на девять.
– Нисколечко, – поспешно ответила она. – Вполне могу подождать.
Сью, разумеется, не стала признаваться, что меньше часа назад, почувствовав голод, заказала себе сандвич из закусочной, телефонный номер которой нашла на принесенных Ником салфетках. Не устояла перед искушением: в родном Омуте, закусочных днем с огнем не сыщешь, если не считать чайную мисс Хопкинс, – да и та большую часть дня закрыта.
– Куда мы едем? – с дрожью в голосе поинтересовалась Сью.
Сердце рвалось куда-нибудь на Пикадилли или на Пэлл-Мэлл, но ему решительно возражал тощий кошелек.
Джеральд повернулся к ней, в полумраке лицо его казалось еще чекан нее и мужественнее.
– Небольшой восточный ресторан. Отличная репутация и потрясающий черепаховый суп.
– Э-э-э… отличная мысль.
Восточная кухня – вот здорово! Хотя… интересно, каков на вкус черепаховый суп? Хотелось бы знать, что еще там подают и насколько это съедобно? К сожалению, Сью ни разу в жизни не видела восточных ресторанов. Даже издали.
– Думаю, тебе понравится. Этот ресторан принадлежит одному из моих клиентов. Пару месяцев назад я подсказал ему, как увеличить капитал, и он обещал, как-нибудь отплатить мне бесплатным ужином на двоих.
Сью подозрительно прищурилась.
– Правда? Или ты собрался потихоньку заплатить за меня?
– Чистая, правда. – Джеральд сверкнул белозубой улыбкой. – Но, признаю, это место я выбрал специально, чтобы не отягощать твой бюджет. Знаю, ты готова платить и для тебя это важно; однако, боюсь, ты не имеешь представления, как опустошают кошелек лондонские развлечения.
– Вайолетт меня предупреждала.
Мои развлечения уже начались! – подумала Сью, впивая взглядом его улыбку. Такие развлечения, какие не найдешь в Тихом Омуте! Бросив косой взгляд на красный огонек счетчика, Сью приказала себе не думать о деньгах и наслаждаться.
– Зачем же ты ведешь на бесплатный ужин меня? Лучше бы приберег его для настоящего свидания.
– Наше свидание настоящее.
– О-о!
Какие прекрасные слова!
– Я берег этот ужин для того, кто его оценит. Не хочу вести туда человека, для которого ужин в восточном ресторане – дело привычное.
– Поверь, для меня это совсем непривычно! Только бы там не подали змею! – мысленно взмолилась Сью. Или еще что-нибудь холодное и скользкое. Стоп, хватит дрожать! Джеральд счел меня достойной ресторана – значит, я буду достойна. И съем все, что угодно, даже жареных червей!
– Ну, вот и приехали.
Сью выглянула в окно – и ахнула. За стеклянными дверями виднелась фигура швейцара.
– Что-то не так?
– Нет-нет! – с широкой улыбкой заверила она. – Все в порядке!
Джеральд все отчетливее понимал, что попал в беду. В этой женщине его привлекало решительно все, и желание оказаться с ней в постели становилось непреодолимым. Особенно когда он вспоминал, что сама она только об этом и мечтает. И еще кровать – Боже, что за кровать! «Не слишком ли она… недвусмысленная?» – спросила Сью. О нет, не слишком! В самый раз!
Высаживая Сью из машины, Джеральд снова обратил внимание на то, как идет ей его пальто. Он хотел разрешить проблему, – а вместо этого создал новую. В пальто «на вырост» Сью казалась юной и уязвимой, но стройные ножки напоминали, что перед Джеральдом, отнюдь не ребенок. В первый раз, увидев между разошедшимися полами пальто обтянутую чулком коленку, Джеральд едва не застонал от острого, всепоглощающего желания: на миг ему почудилось, что под пальто на Сью ничего нет…
Вот и сейчас, когда полы пальто взметнулись, обнажив колени, у Джеральда томительно заныло в паху. Боже правый, когда он в последний раз, так остро реагировал на женщину? Должно быть, это от тех учебников по сексу, что он обнаружил в багаже Сью. Или, от того, что последний его роман завершился два месяца назад вследствие обоюдной скуки.
Со Сью Джеральду скучно не было – наоборот! От нее он глаз не мог отвести. И, входя в подъезд, держал ее за руку не из вежливости, а просто потому, что ему это чертовски нравилось.
Прежде он никогда об этом не думал, но, оказывается, одни женщины умеют держаться за руки, а другие – нет. Сью, несомненно, умела. Пальцы ее переплелись с его пальцами, словно детали головоломки. Сжимает крепко, но не слишком… От сплетения рук мысли Джеральда метнулись к сплетению тел. Он готов был поклясться: Сью знает, как вознести мужчину на небеса. И не потому, что читает об этом книги. Нет, у нее природный талант.
Машинально, с усвоенной с детства вежливостью поздоровавшись с привратником, Джеральд ввел свою даму в холл.
– Швейцар! – с придыханием прошептала Сью. – Никогда в жизни не входила в дом со швейцаром!
– Очень милый человек. Дочка у него поет в опере. Если пойдешь в Ковент-Гарден, может быть, ее увидишь.
Джеральд поражался тому, что умудряется вести беседу, когда все мысли его об одном: как славно лежит рука Сью в его руке и как могли бы лежать, сплетясь воедино, их тела на черных атласных простынях… Черт побери, а ведь сейчас они снова останутся наедине! Джеральд всерьез опасался, что на этот раз не устоит перед искушением.
А устоять необходимо. По причинам, которые он перечислил себе час назад. Плюс еще одна: этого вечера Сью ждала много лет. Джеральд умел соблазнять женщин и, без сомнения, способен заставить Сью забыть о ее планах. Но потом она его за это возненавидит, ибо никак не мечтала провести свой первый субботний лондонский вечер в чужой постели!
– Потрясающий лифт! Смотри, мы отражаемся в дверцах! Их что, каждый день полируют?
– Скорее дважды в день, – уточнил Джеральд, вспомнив, как полируются дверные ручки в родительском доме.
Двери лифта бесшумно отрезали их от мира. Сью глубоко вздохнула.
– Как здесь хорошо пахнет! Как будто полировочным составом для мебели.
– Очень возможно, что и дерево полируют каждый день.
Джеральд понял, что превращается, в сексуального маньяка. Мысль о блестящем от воска дереве потянула за собой другую мысль, – о блестящих от масла телах… Никогда до сих пор ему не приходило в голову смазываться в постели ароматизированным маслом. А теперь он хотел попробовать. Со Сью.
Вообще-то в том, что касалось секса, Джеральд был довольно консервативен. Единственная перемена, которую он признавал, – перемена партнерш. Но в последнее время даже это прискучило, ибо женщины, с которыми он спал, были словно созданы по шаблону. Он даже начал подумывать – хоть и не хотел себе в этом признаваться, – что, может быть, постельные наслаждения просто не для него.
Но теперь об этом можно не беспокоиться! Один взгляд на Сью – и он снова семнадцатилетний юнец, начиненный гормональной взрывчаткой. Даже пахнет от нее не так, как от его прежних подруг, – и это ему тоже по душе. Духи по сто пятьдесят фунтов за унцию для Джеральда прочно ассоциируются со скукой. А от Сью исходит аромат ванили, и Джеральд все бы отдал за возможность впиться в ее сочные губки, чтобы испробовать эту пряность на вкус!
– Меня даже лифты возбуждают! – призналась Сью, глядя на него снизу вверх сияющими зелеными глазами. – Они так сексуально скользят по шахте вверх-вниз!
– Э-э-э… никогда об этом не думал, – простонал Джеральд.
– В один прекрасный день я непременно попробую заняться сексом в лифте!
Сменила бы она тему, что ли! Иначе «один прекрасный день» окажется не за горами!
– А ты никогда не пробовал?
– Нет!!!
Да что ж такое! Чего ни хватишься, ничего я не пробовал!
– Конечно, ты так привык к лифтам, что тебе такое и в голову не приходит, – не замечая, какой эффект произвели ее слова, продолжала Сью. – Я, наверное, кажусь тебе ненормальной. Послушай, когда я начинаю болтать глупости, не стесняйся и говори прямо: «Сьюлин, ты ведешь себя, как идиотка!» Мне нужно обрести лоск, чтобы не выглядеть деревенщиной, когда я начну по-настоящему встречаться с городскими парнями.
– А сейчас ты со мной встречаешься не по-настоящему? – с легкой обидой поинтересовался Джеральд.
– Нет-нет, сейчас не считается. Я еще, можно сказать, солому из волос не вытряхнула. Подожди немного – вот наберусь опыта, стану такой же, как лондонские девушки, тогда ты меня не узнаешь!
Что мог ответить на это Джеральд? Воскликнуть: «Не смей меняться, для меня ты хороша такая, какая есть!»? Нет, этого он никогда не скажет. Ведь прозвучит так, словно она ему небезразлична, словно он заявляет на нее какие-то права…
По счастью, в этот миг двери лифта растворились, и Джеральд получил право промолчать, возможно, мысль, что свидание с ним для Сью «не настоящее», охладит его энтузиазм. Охладит настолько, что он сможет войти с ней в квартиру и забрать пальто без происшествий.
Джеральд очень на это надеялся.
Никогда в жизни Сью не испытывала такого восторга! Шагая вслед за Джеральдом по холлу, выстланному пушистым ковром, она мысленно поздравляла себя с тем, что не поддалась на уговоры Вайолетт и не потащила своего кавалера в постель. Иначе при виде его роскошных апартаментов ее охватил бы невыносимый стыд за собственное, мягко говоря, небогатое жилище. А стыд и неловкость – не лучшее начало для романа.
Теперь же Сью стыдиться нечего: Джеральд ей чужой, и его великолепное жилище представляет для нее лишь академический интерес. Возможно, парней богаче Джеральда ей не встретить. Так что все свои «охи» и «ахи» она выплеснет сейчас, а при следующем визите в какую-нибудь холостяцкую берлогу будет спокойна, собранна и невозмутима, как подобает горожанке.
– Еще раз спасибо, что взял меня под свое крылышко, – сказала Сью, когда Джеральд, остановившись перед дверью, полез в карман за ключом. – Какая Вайолетт молодчина, что это придумала!
– Всегда рад помочь. – Он отворил дверь и жестом пригласил Сью войти.
Едва она переступила порог, как в глаза ей бросилась картина, висящая над антикварным столиком. Изображенная на ней женщина откинула голову назад, волосы ее разметались, словно от порыва ветра; выглядела она отважной и уверенной в себе, хоть на ней и лоскутка не было. В Тихом Омуте таких картин не увидишь, это уж точно!
– Вот это мне нравится! – Сью указала на полотно.
– Мне тоже.
– Откуда она?
– Привез из Амстердама. Работа одной голландки: пока она не очень известна, но, думаю, у нее все впереди.
Сью схватилась за сердце.
– «Привез из Амстердама»! Боже, как звучит! Ничего, когда-нибудь и я о себе смогу сказать то же самое.
– До секса в лифте или после?
Задавая вопрос, Джеральд отворил стенной шкаф. Стоял он спиной, и Сью не видела его лица.
– Ты надо мной не смеешься?
– Ничуть. – Он снял с вешалки серое шерстяное пальто. – Просто никогда не встречал человека с такими большими надеждами.
– Это потому, что ты никогда еще не встретит людей, всю жизнь проживших у черта на куличках!
– Да, такое мне трудно представить.
Он натянул пальто на широкие плечи. Сью не спускала с него глаз. В Тихом Омуте мужские пальто не в моде, – тамошние представители сильного пола предпочитают куртки с подстежкой. Если начинать заигрывать с Джеральдом, сказала себе Сью, то сейчас – обстановка самая подходящая, а вид искушенного городского мужчины в пальто необыкновенно меня возбуждает. Но нет, не стоит. Джеральд ясно дал понять, что ему такие отношения не нужны.
Он подошел к ней.
– Ну что, пойдем?
Значит, он не собирается приглашать ее в комнаты! Сью застыла на месте, раздираемая противоречивыми чувствами. Да, внизу их ждет такси и столик заказан – но она умрет, если хоть одним глазком не взглянет на гостиную и спальню лондонского денди!.. Нет-нет, нельзя. И не заикайся, Сью! Любопытство, назойливость – все это так провинциально…
И все-таки первый порыв победил.
– Ты же собирался показать мне стол и стулья!
– Ах да. – Скидывая на ходу пальто, Джеральд направился в левый дверной проем. – Входи. Они в чулане при спальне.
Спальня! Вот повезло! Проходя через гостиную, Сью торопливо огляделась вокруг. Антикварная мебель, возможно бесценная, и в очень хорошем состоянии – видно, что за ней тщательно ухаживают. Комната выдержана в винно-красных и кремовых тонах. Из высоких, до потолка, окон открывается великолепная панорама ночного города. И все же Сью не могла отделаться от ощущения, что в этой комнате никто не живет. Чувствовался в ней какой-то холод, едва ощутимая неустроенность. Даже камин здесь был прикрыт латунным экраном, на полированной поверхности которого не виднелось ни пятнышка.
Спальня выглядела ненамного уютнее, но здесь, по крайней мере, лежал обложкой вверх на резной ореховой тумбочке раскрытый журнал. «Бизнес-уик». На взгляд Сью, не самое интересное чтение перед сном.
– Ты с ней знаком? С той художницей из Амстердама? – спросила она.
– Да… знаком. – Джеральд швырнул пальто на кровать.
По его тону Сью мгновенно поняла: Джеральд спал с этой женщиной. Она положила, на кровать свой рюкзак и сбросила пальто. Если Джеральд разделся, ей-то, зачем потеть? Тем более, что в спальне очень тепло. Не говоря уж о том, что Сью бросила в жар мысль о романе Джеральда с голландской художницей.
– И что, она тебе нравилась?
– Угу. Очень даже. – Он отворил двойные двери в чулан и включил там свет.
Да, он с ней спал. Никаких сомнений. Интересно, похожа ли она на женщину со своей картины? Очень может быть… Нет, с голландкой соперничать бессмысленно. И пробовать не стоит.
Пока Джеральд грохотал мебелью в чулане, Сью оглядывала комнату. На плацдарм для любовной битвы спальня явно не тянула. Хотя в воздухе и витал легкий пряный запах лосьона после бритья. Стоит закрыть глаза, потянуть носом – и можно вообразить, как Джеральд, совершенно голый, выходит из ванной… Ах, что за картина!
Но, стоило открыть глаза, как исчезала соблазнительная картинка, нарисованная воображением. Обтекаемые очертания кровати, быть может, и таили в себе какой-то сексуальный намек, но кремовые простыни и одеяло придавали постели уныло-деловой вид. Это впечатление усугублялось финансовым журналом и открытым кожаным кейсом на прикроватном столике. Не говоря уж о переносном компьютере.
Со спинки кресла небрежно свисали два галстука, – словно Джеральд примерил их и отбросил в сторону. Сью приятно было думать, что он стоял перед зеркалом, решая, что надеть. Как будто ему и в самом деле небезразлично ее мнение. От этого и ее собственные страдания выглядели не так глупо.
Но, кроме журнала, раскрытого кейса и двух ярких галстуков на резной спинке кресла, ничто не указывало на то, что спальня обитаема. Может быть, она оживает с появлением сексапильной голландки?
– Тебе тоже есть чего ждать от жизни! – произнесла Сью громко, чтобы перекричать грохот мебели.
– Например? – донеслось из глубин чулана.
– Например, новых поездок в Амстердам.
– Это было два года назад. И вряд ли повторится.
Два года назад? Значит, пылкий роман давно позади. Не то, чтобы Сью это интересовало – просто теперь она поняла, почему в спальне не чувствуется атмосферы страсти. Если бы здесь недавно побывала женщина, казалось Сью, она непременно почувствовала бы.
Сделав это открытие, Сью преисполнилась гордости за собственную спальню. Ее экс-гостиная на роль храма любви подходит куда больше, чем стерильная и безжизненная спальня Джеральда. Несмотря на все антикварные столики и тумбочки. А может быть, именно из-за них. Всем этим изящным вещицам не хватает броскости и вызова. В них нет декаданса. Вот что ей нужно – декаданс!
– Подожди еще секунду, – попросил из чулана Джеральд. – Чтобы добраться до стола и стульев, нужно кое-что передвинуть.
– Конечно.
Сью не возражала: ей хотелось осмотреться без помех. Спальня у него огромная – больше ее гостиной! Теперь Сью поняла, для какого рода спален, предназначена ее кровать. Что ж, рано или поздно у нее будет такая же квартира.
Сквозь приоткрытые резные двери ванной Сью разглядела элегантную раковину, словно сошедшую с иллюстрации в модном журнале. Спальне Джеральда она не завидовала, зато от души позавидовала ванной. Ее собственная, к сожалению, оставляет желать лучшего: придется тщательно продумать освещение, чтобы не бросалась в глаза растрескавшаяся штукатурка на потолке.
На ореховом комоде Сью заметила фотографию в рамке – единственную в спальне фотографию. Стоит взглянуть на нее поближе…
Трое стоят на борту яхты. Мужчина и женщина, загорелые и элегантные, словно на рекламном снимке. Между ними мальчик лет пяти-шести – Джеральд. Он держит обоих за руки и улыбается в камеру щербатой улыбкой до ушей. Так вот они какие – аристократы, внушившие сыну отвращение к семье!
– Стол и стулья, весь комплект в одной коробке.
Сью подпрыгнула, словно Джеральд застал ее за чем-то нехорошим.
– Я только…
– Смотрела фотографии, понимаю. Что ж тут такого? – Он прислонил, здоровенную картонную коробку к кровати.
Скорее уж смотрела фотографию, мысленно уточнила Сью. Одну-единственную. Может быть, он сохранил этот снимок, потому что на нем родители еще вместе?
– Ты в детстве был очень милым.
– Да? А мать уверяет, что от меня были одни неприятности.
– Это от единственного-то ребенка? Хм, попробовала бы она вырастить шестерых!
Джеральд пожал плечами.
– Тогда, по крайней мере, мне было бы с кем играть. Учителей мне приглашали на дом, так что даже школьных друзей у меня не было. Мне было скучно, а у скучающих детей порой возникают странные фантазии.
– Например? – Сью сгорала от желания заглянуть в совершенно неизвестный ей мир.
– Например, заметив, что горничная и дворецкий часто и подолгу разговаривают наедине, я вообразил, что они – иностранные шпионы. И начал следить за ними, чтобы разгадать их планы. В самых простых словах мне виделся тайный смысл. Горничная, скажем, говорила: «Надо бы почистить канделябр», а я воображал, что это значит: «Похищенные бумаги я спрятала наверху».
Сью понимающе улыбнулась.
– А я воображала, будто у папы на поле тайно приземлились инопланетяне, а потом замаскировались под добрых жителей Тихого Омута, Ты в «Интеллидженс сервис» обращаться не пробовал?
– Нет, сначала я решил собрать доказательства и начал записывать их разговоры на магнитофон.
– Ух, ты! – Сью отодвинула пальто в сторону и плюхнулась на кровать. Она чувствовала, что Джеральд готов рассказать интересную историю. – Им это не понравилось, верно?
Он прислонился к комоду, небрежно выставив одну ногу вперед. Как же он хорош! – уже в который раз подумала Сью. Словно сошел со страниц журнала!
– Они так ничего и не узнали. Но дело в том, что у них, как выяснилось, был роман, так что пленки получились необычайно интересными. Сопение, пыхтение, стоны, вздохи, ритмичные толчки, а также слова и целые фразы, каких я никогда до тех пор не слышал.
По спине Сью пробежал приятный холодок.
– Вот это да! А ты понял, что это такое?
– Не сразу. – Взгляды их встретились. Джеральд по-прежнему улыбался, в его глазах блестел чувственный огонек. – Но довольно скоро сообразил. Мне было одиннадцать, и я уже начинал интересоваться такими вещами.
– Понимаю… – выдохнула Сью, словно загипнотизированная его искристым взглядом.
– Когда я осознал, что это, то начал крутить пленку по десять раз на дню. В конце концов, меня застукала мать. Я не хотел, чтобы горничную и дворецкого уволили из-за меня, поэтому соврал, что заказал пленку по каталогу из секс-шопа. Мне тогда здорово влетело.
Выходит, маленький Джеральд взял вину на себя, чтобы защитить слуг!
– Твоя мать так и не узнала, что у них был роман?
– Очевидно, нет. Ведь никого не уволили.
– Представляю, как это тебя возбуждало – слушать все эти стоны и вздохи, а потом видеть, как они работают вместе, словно ни в чем не бывало!
– Безумно возбуждало. А горничная была просто великолепна. В моих подростковых фантазиях она играла главную роль. Она уволилась, когда я был еще совсем мальчишкой, – иначе, быть может, я попробовал бы осуществить свои мечты!
Сердце Сью отчаянно забилось, ей показалось, что в спальне, стало как-то теплее и уютнее.
– Держу пари, ее образ остался у тебя в подсознании. – Уж в таких-то вещах Сью разбиралась – не зря она штудировала книги о сексе! Наверное, не стоило заводить этот разговор… но она уже полетела с горы во весь дух, и теперь ей было все равно. – Как ее звали?
– Кэти.
«Кошечка» – самое подходящее имя для сексапильной служаночки!
– И как она выглядела?
Глаза Джеральда затуманились, губы слегка приоткрылись. Сью поняла, что перед его мысленным взором встает Кэти и преисполнилась жгучей зависти к женщине, которая столько лет спустя, способна вызвать на лице Джеральда такое выражение.
– Ну, расскажи! – промурлыкала она.
– У нее была очень тонкая талия, – начал он мечтательно, устремив взор куда-то вдаль. – Тоненькая, что называется, осиная, и еще подчеркнутая черно-белой формой. Короткая юбка и великолепные ноги. Блузку она застегивала на все пуговицы, но казалось, что на груди они вот-вот отскочат.
– Тебе очень хотелось, чтобы они отскочили, правда?
– Еще бы!
Одно слово – точнее вздох, сопутствующий этому слову, – заставил Сью вздрогнуть от острого возбуждения.
– Волосы длинные или короткие?
– Немного ниже плеч. Кудрявые. И зеленые глаза. До сих пор вспоминаю ее глаза.
Зеленые глаза и кудрявые волосы – так-так…
– А волосы, какого цвета? – осторожно поинтересовалась Сью.
– Каштановые.
Джеральд поднял взгляд на свою собеседницу, – и глаза его изумленно расширились. От волнения у Сью перехватило дыхание.
– Ты думаешь… как тебе кажется… я на нее похожа?
– Не очень, – быстро ответил он. – Глаза похожи, и волосы тоже, и фигура почти такая же, но, в общем…
– В общем, она была великолепна, а я – нет.
Какое разочарование! Сью понурилась, сожалея о том, что вообще начала расспросы.
– Нет-нет, ты тоже великолепна! Слишком поздно. Она не поднимала глаз, боясь прочесть во взгляде Джеральда жалость.
– Ты так говоришь только из вежливости.
– Неправда. Ты действительно великолепна, – с чувством ответил он.
Удивленная его серьезным тоном, она вскинула голову, – и застыла, потрясенная выражением его лица. Нет, Джеральд говорит ей комплименты не из вежливости – он искренен, искренен в каждом слове. Сью не верила своим ушам. Подумать только, лондонский светский лев, аристократ, миллионер и сын миллионера, говорит ей, деревенской девчонке, что она великолепна! И не где-нибудь, а в своей спальне!
– И в самом деле, ты очень похожа на Кэти, – добавил Джеральд. – Видимо, поэтому я… – Он вдруг оборвал себя и тряхнул головой. – Ладно, неважно.
– Поэтому ты… что? – Сердце Сью пустилось вскачь.
– Увидев тебя, сразу… ощутил реакцию.
– Сексуальную?
– Ну да.
Какие у него синие глаза! – О-о!
Сердце Сью, похоже, совсем свихнулось – вообразило себя сверхскоростным автомобилем!
– Но мы не должны вступать в близкие отношения.
– Разумеется! – поддакнула Сью. Голова у нее шла кругом. Такой удачи она и вообразить не могла! Что, если нарядиться в униформу горничной? Джеральд дал ей ключ от мира своих интимных фантазий, и Сью не была бы самой собой, если бы устояла перед искушением отпереть дверь!
– Ты сама понимаешь, – продолжал он, – какие могут возникнуть осложнения. Ник – мой лучший друг, Вайолетт – твоя лучшая подруга, а если еще учесть, что они женаты…
– Да, конечно, я все понимаю!
А как насчет магнитофонной записи? Предположим, она соблазнит его, переодевшись горничной, и запишет страстное свидание на магнитофон, а потом прокрутит ему пленку. Если Джеральду понравится, можно будет попробовать что-нибудь еще – например, секс по телефону… Да мало ли вариантов!
– Так что мы понимаем друг друга.
– Естественно. – О своих смелых планах Сью, разумеется, предпочла умолчать. Еще неизвестно, воплотятся ли они в жизнь. – Пусть я как две капли воды похожа на горничную из твоих фантазий, это ничего не значит, потому что мы должны думать о Нике и Вайолетт.
Он, бедняга, и не знает, что Вайолетт обеими руками ухватится за эту идею! Может быть, даже поможет Сью достать униформу горничной…
– Вот и хорошо, – без особой уверенности подытожил Джеральд. Выглядел он так, словно при малейшем колебании со стороны Сью готов забыть обо всех своих аргументах и броситься с ней в постель.
Соблазн был велик, но Сью удержалась. Слишком простенькое начало, ему не хватает драматичности. Вот переодеться горничной и разыграть сексуальный спектакль – это куда интереснее! Однако на обдумывание плана нужно время. А сейчас пора убираться из спальни, пока ее самообладание не дало трещину.
Очень вовремя Сью вспомнила о такси с включенным счетчиком и о столике, заказанном на девять.
– Джеральд, нам пора! – Она бросила взгляд на часы у кровати. – Мы опаздываем на ужин, а о том, сколько придется платить за такси, я и думать не хочу! – Мечтая о жизни в столице, она как-то не задумывалась о том, сколько денег здесь уходит на такси.
На лице Джеральда отразилось такое изумление, словно он начисто забыл о такси, не говоря уж об ужине.
– Господи, извини! Ты, наверное, умираешь с голоду!
– Еще как!
От плотского голода, мысленно добавила Сью. Никогда не встречала мужчину, который сходил бы с ума по горничной. Впрочем, я и горничных-то никогда не встречала.
– Тогда пошли.
– Пошли.
Они надели пальто, вышли и начали спускаться на лифте, прежде чем Сью сообразила, что так и не взглянула на стол со стульями, которые с такими трудами раскопал для нее Джеральд. Ни разу о них и не вспомнила, – так захватила ее история зеленоглазой «кошечки» Кэти!
– Судя по тому, что я видела, стол мне понравится. – Сью не кривила душой: в такой шикарной квартире, по ее мнению, даже складной столик просто обязан быть образцом элегантности.
– Главное, что комплект компактный. Все умещается в одной коробке. Я завезу ее тебе завтра днем.
Так скоро?! – ужаснулась Сью. Но я не успею обдумать план действий. Соблазнять или не соблазнять, – вот в чем вопрос! А каждая встреча в обыденной обстановке уменьшает мои шансы на успех.
Если я решусь соблазнить Джеральда, мне понадобятся советы и помощь Вайолетт. Будем надеяться, что на завтра Вайолетт с Ником ничего не планируют. Затем нужно добыть униформу горничной, – это удастся не раньше понедельника…
Но Джеральд готов встретиться со мной уже завтра. Неужели ему не терпится меня увидеть? И что будет, если перенести встречу: сыграет ли это в мою пользу или Джеральд потеряет ко мне интерес?
В Тихом Омуте все просто и однозначно: там порядочная девушка обязана изображать недотрогу. Но Джеральд родом не из Тихого Омута, и вполне возможно, что у лондонских мужчин такие игры не в ходу.
В любом случае, мне нужно время, рассудила Сью. Попробуем поторговаться.
– Это было бы просто здорово, но, знаешь, завтра ты меня можешь не застать дома. У меня столько дел…
– Да-а? – разочарованно пробормотал Джеральд, но тут же, овладев собой, пожал плечами. – Хорошо, как скажешь.
Черт! Похоже, я просчиталась.
У Сью свело желудок от дурного предчувствия: кажется, она оказалась не готовой к быстрому темпу столичной жизни. Время здесь течет не так, как в сонной провинции, отстанешь на шаг, – всю жизнь будешь плестись позади.
Может, перенести представление на завтрашний вечер? Не может быть, чтобы в воскресенье в городе не работал ни один секс-шоп, – это же все-таки Лондон! А если и нет, Вайолетт наверняка что-нибудь придумает…
Но что, если в холодном свете дня ее мечты рассеются как дым? Если наутро она поймет, что отважный план был обречен с самого начала? Тогда уже неважно, когда Джеральд привезет столик.
Наконец Сью решилась на компромисс.
– Думаю, я буду дома около семи. Это для тебя не слишком поздно?
– Ммм… нет. Нет, нормально. Или, если хочешь, подождем до следующих выходных.
То ли он потерял ко мне интерес, то ли на редкость искусно притворяется. Нет, следующие выходные, – это слишком поздно! Через шесть дней он и не вспомнит, какое отношение имеет Сью Поттерс к предмету его юношеской страсти, длинноногой и полногрудой Кэти-кошечке.
Упускать Джеральда нельзя, твердо сказала себе Сью. Где еще я найду такое великолепное воплощение первого пункта из своего списка – «богатый бизнесмен»?
Разделавшись с первым пунктом, я двинусь дальше. Следующим моим любовником станет полярная противоположность Джеральду, – какой-нибудь небритый длинноволосый художник, не признающий условностей и вечно сидящий без гроша. Или мужчина в форме – полисмен или пожарный. А может быть… Глаза разбегаются, – столько возможностей, обогатить свой опыт!
Но начну я свою одиссею с Джеральда. Если верить Вайолетт, он самый подходящий кандидат для легкой интрижки. Когда настанет время мне двигаться дальше, он все поймет и слова поперек не скажет.
– Значит, в семь, – подытожила Сью. – Хорошо, закажем сандвичи или пиццу.
Он улыбнулся, вновь обретя уверенность в себе.
– А ты не хочешь накормить меня собственноручно приготовленным ужином?
– Ну, нет! Так делают в Тихом Омуте, а в Лондоне еду заказывают на дом.
Я приготовлю кое-что другое! – мысленно добавила Сью. И, держу пари, моя стряпня придется тебе по вкусу!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Первобытный инстинкт - Аллен Дина



какой хороший роман...временнами возвуждает...эта писательница наверное извращенка)))
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаСеля
17.07.2012, 22.12





Точно ) унесла много идей ))) роман, супер.
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаНадежда
18.07.2012, 1.35





Я точно не пуританка, но ГГ какая-то похотливая озабоченная самка. К 2/3 первой главы откровенно затошнило. Ни чего себе провинциалка!... Где уж нам, столичным, до такой "простоты и естественности".
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаЯся
18.07.2012, 13.43





Это вы себе явно льстите, Яся! Вы не только закоренелая пуританка, да к тому же еще и ханжа с замашками сноба. Скажите, пожалуйста, оскорбили представительницу столичной элиты, заподозрив ее в скудости эротических фантазий! Можно, конечно, зашориться до такой степени, что утверждать, что этим миром движут некие высокие понятия. Однако на самом деле действительно существует этот пресловутый "первобытный" (основной, если хотите) инстинкт, точнее инстинкты. Самые мощные - пищевой и, безусловно, - половой. Оглянитесь! Телевидение, газеты, одежда ... и особенно - реклама - все так или иначе затрагивает и провоцирует этот пресловутый первобытный инстинкт. Всё, что написано в этом романе - правда (может быть, слегка преувеличенная, но правда). Неужели, позвольте Вас спросить, вы в возрасте 12-14 лет не интересовались собственным телом и не доводили себя, пардон, до состояния "мокрых трусиков"? Если нет, то прямо Вам скажу, что Вы не пуританка, а просто монахиня (хотя данное сравнение, учитывая некоторые исторические факты, может оказаться не совсем удачным). А роман в десяточку! Молодая девушка одержима мыслью о самостоятельности и свободе, прежде всего половой, конечно. И весь тот по преимуществу теоретический опыт, который она накопила в провинции, где не нашла достойного партнера-экперитментатора, жаждет на практике применить в столице, свободной от условностей. Смелая, с фантазией, хорошим чувством юмора и, что особенно ценно, - осторожная (про презервативы-то не забывает). На некоторых эпизодах я хохотала до слёз. Эротические сцены тоже не оставили равнодушной. А конечная идея романа далеко не нова и предельно нравственна: сколько бы мы не гнались за этой свободой и независимостью, внутри-то всегда живет надежда найти того единственного, с которым обретешь гармонию, покой и ДОМ. Рекоменбую прочитать всем от 16 до 60. Сама помолодела лет на 20 (О, Боже! Даже страшно, что такая "старая"). Думаю, не дать ли мужу почитать?!
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаТаша
19.07.2012, 19.14





Вот это дааа!!
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаАлла
20.07.2012, 16.31





не знаю кто у кого содрал, но точно такой же сюжет роман Клеопатра из графства Дербишир
Первобытный инстинкт - Аллен Динамаша
20.07.2012, 17.03





Роман супер. Неожиданный подход к истории о золушке и прекрасном принце. Читайте не пожалеете.
Первобытный инстинкт - Аллен Диналена
23.07.2012, 8.49





Очень прикольный роман, очень эротичный и при этом какой-то нежный что ли. Много забавных сцен. И с первых же страниц герои понимают что им не просто хочется секса, а именно секса друг с другом, что подобного влечения оба прежде не испытывали. Нравится безоговорочное уважение героев друг к другу, тактичность в постельных играх. В этом романе что-то есть!
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаКира
21.08.2012, 17.44





Таша,не дать почитать мужу,а идти в ближаиший секс-шоп.Роман-сплошная камасутра! Но сюжет хороший.
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаКетрин
27.09.2012, 19.39





Тоже вариант. А можно сначала почитать, а потом вместе в секс-шоп... В общем, варианты возможны. И сколько!!!
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаТаша
27.09.2012, 20.02





Я думаю мир фантазии и изобретательности во всех смыслах не зависит от места нахождения человека и не настолько всё пошло почитайте "Эммануил" вот там действительно на любителя, а здесь чуток фантазии с заметьте одним человеком.Вообщем роман как роман ни плохо ни хорошо. Да есть смешные моменты.
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаЛика
29.09.2012, 19.58





Когда мужчина решается надеть кожаные брюки с прозрачной кружевной ширинкой - это впечатляет. :) Отличный роман, возбуждает и поднимает настроение.
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаКассия
29.09.2012, 22.24





Роман супер!!!Хотя сцены довольно откровенны, но они не вызывают отвращения,между героями показаны любовь и взаимопонимание. Ну и конечно, есть очень веселые моменты, когда реально смеешься над ситуацией!
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаК
30.09.2012, 2.18





полностью согласна с ликой.ничего вызывающего отвращения нет.можно назвать с десяток романов о которых это не скажешь.по жанру нечто среднее между эротикой и ЛР.мне лично понравилось развитие отношений между героям(надоела грубость и насилие)и самое главное несмотря на то что гг-я там думала это всё таки были отношения между двумя людьми.ну а постельные сцены можно пропускать если неинтересно-дело вкуса.читала,что издательства часто так редактируют переводные романы.в общем прочитать стоит.
Первобытный инстинкт - Аллен Динатаня
30.09.2012, 12.01





Это не любовный роман. Это про траханье.подробно и часто
Первобытный инстинкт - Аллен Динамартовский заяц
10.12.2012, 18.17





А если кому-то не хочется любви и красивой сказки, айда в киоск покупать журнал "Наука и жизнь". И
Первобытный инстинкт - Аллен Динаsvet
11.12.2012, 16.44





Думаю, что эта писательница пишет еще под именами: Томсон Вики, Маргарет Нетли, Эмеральд Бакли. Так что никто ни у кого не списывал. Это обычное дело.
Первобытный инстинкт - Аллен Динаиришка
23.04.2015, 14.45





Начало интригующее,но с середины сплошной секс, причем какой-то совсем не интригующий(( Секс без драмы и накала эмоций - что называется, деньги на ветер. Читалось просто как советы в женском журнале "как разнообразить вашу сексуальную жизнь". То-есть,технически идеи неплохие были, но особого возбуждения при прочтении не почувствовала, так что с середины читала по диагонали. 6 из 10.
Первобытный инстинкт - Аллен Динагость
19.05.2015, 0.28





Таша права,роман интересный.Дополнить нечего.
Первобытный инстинкт - Аллен ДинаЛюбовь
24.08.2015, 2.25








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100