Читать онлайн Дитя любви, автора - Александер Мэг, Раздел - Глава четырнадцатая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дитя любви - Александер Мэг бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.56 (Голосов: 25)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дитя любви - Александер Мэг - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дитя любви - Александер Мэг - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Александер Мэг

Дитя любви

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава четырнадцатая

Пруденс ни разу не оглянулась на дом, который успела полюбить. Ее душили слезы. Но в пути время пролетело незаметно, и вскоре копыта уже зацокали по мощеным улицам Кентербери. Чуткая Софи ни разу не попыталась втянуть девушку в разговор. Когда экипаж оказался в центре города, Софи попросила Сэма остановиться.
— Высади нас здесь, Сэм, — велела она. — Мы вернемся через час.
— Может быть, Дэн останется со мной, мисс… то есть мадам Софи?
— Нет, Дэну тоже нужна одежда. — Софи обернулась к Габриэлле. — Все лучшие лавки находятся на этой улице, — объяснила она. — Если хочешь, поброди по ним одна.
Габриэлла согласилась.
— Я постараюсь выиграть для тебя как можно больше времени, — пообещала Софи, обращаясь к Пруденс. — Храни тебя Господь! — На миг они обнялись, а затем Софи повернулась и направилась в другую сторону.
— О чем это она? — спросил Дэн.
— Наши приключения продолжаются, — объяснила Пруденс. — Скоро мы будем далеко в море.
— Значит, в Холвуд мы не вернемся? Пруденс, почему же ты не предупредила меня? Я не успел попрощаться с Сэмом. И с жеребенком тоже… Он наверняка будет скучать обо мне… — Мальчик выглядел таким расстроенным, что Пруденс остановилась.
— Еще не поздно передумать, — напомнила она. — Останься здесь и дождись Сэма…
— Нет! — перебил Дэн. — Я пойду с тобой. Вот Сэм удивится!
Не только Сэм, мысленно добавила Пруденс. В Холвуде наверняка поднимется переполох. Вместо благодарности леди Брэндон получит лишние хлопоты… Но другого выхода нет. Так будет лучше для всех.
— Если бы ты проболтался Сэму, у нас бы ничего не вышло. А теперь давай поскорее уйдем отсюда, пока нас не хватились.
Они свернули в переулок и быстрым шагом двинулись к окраине города. Пруденс помнила, что Софи посоветовала ей нанять экипаж, но где?
— На конюшне, — подсказал Дэн. — Можно сказать, что мы заблудились…
Некоторое время Пруденс колебалась, но затем поняла, что выбора у них нет. Поплутав по незнакомым улицам, они вышли к платной конюшне. Остановившись на улице, Пруденс украдкой вытащила, из кошелька одну монету и спрятала ее в перчатку. Но коренастый, приземистый хозяин конюшни объяснил, что кучеров он не держит.
— Пруденс, я умею править — Сэм научил меня, — вмешался Дэн.
— Ты? — недоверчиво повторил хозяин. — Нет, своих лошадей я тебе не доверю. Поезжайте-ка лучше дилижансом, мисс.
— Я спешу, — в отчаянии объяснила Пруденс. — И потом, я не знаю, далеко ли от Дувра до Лонгриджа. Я заплачу вдвойне, — испробовала она последнее средство и вытащила золотую монету из перчатки.
Хозяин конюшни насторожился.
— Нет, этого будет маловато, мисс, — забормотал он, не сводя глаз с блестящей монеты.
Сообразив, что хозяин заломит немыслимую цену, Пруденс нахмурилась.
— Ладно, я поищу экипаж где-нибудь в другом месте, — холодно заявила она и повела Дэна прочь, не оглядываясь на хозяина конюшни, который окликами пытался вернуть их.
— Куда мы идем, Пруденс? Мы поедем дилижансом?
Пруденс кивнула, сожалея о потерянном времени. А еще она жалела о том, что не догадалась заранее разменять золотые гинеи. До полудня еще оставалось время. Софи наверняка попытается задержать Сэма в городе как можно дольше под каким-нибудь предлогом, и все же медлить не стоило. Как только Сэм вернется в Холвуд, обитатели поместья бросятся на поиски беглецов. К счастью, выяснилось, что дилижанс в Дувр отправится через несколько минут. Кучер пообещал высадить Пруденс и Дэна на перекрестке близ Лонгриджа. В дилижансе Пруденс забилась в самый темный угол и вздохнула с облегчением, лишь когда за окнами замелькали окраины города.
— Зачем мы едем в Лонгридж? — вдруг спросил Дэн. — Ты же говорила, что мы поплывем в Америку…
— Сначала надо сделать еще кое-что. Потерпи, это займет совсем немного времени.
Удовлетворенный ответом, Дэн разговорился с другими пассажирами, охотно отвечавшими на вопросы смышленого парнишки. Пруденс закрыла глаза, надеясь, что никто не пристанет к ней с расспросами. Она с радостью думала о том, что вряд ли на поиски отправится Себастьян: Софи сказала, что он уехал по делу. А Перри и в голову не придет искать ее в Лонгридже… Внезапно Пруденс вспомнила, что леди Брэндон известно о ее открытии.
Мысленно подгоняя лошадей, Пруденс снова погрузилась в размышления. Может быть, обитатели Холвуда вздохнут с облегчением, узнав, что она исчезла? Вряд ли. Даже если Себастьян влюблен в Габриэллу, он не забудет о своих обязательствах и наверняка попытается отыскать беглецов, прежде всего отправившись в Лонгридж. Обычно милорд всегда возвращался домой к ужину… — А если на этот раз он решит заночевать в городе? Неважно. К тому времени, как ему станет известно о случившемся, они с Дэном уже прибудут в Дувр.
Наконец дилижанс остановился на развилке дорог, одна из которых вела к Лонгриджу.
— Отсюда до поместья не больше полумили, мисс. С пути вы не собьетесь. Дом со всех сторон окружен высокой оградой. — С этими словами он вскочил на козлы и подхлестнул лошадей.
Пруденс не позволила Дэну нести саквояж. Мальчуган первым увидел стену поместья.
— Похоже на крепость или замок, — заметил он. — Как думаешь, здесь есть подъемный мост и ров?
— Не знаю, а вот ворота — наверняка. Если идти вдоль стены, рано или поздно мы их найдем.
Едва остановившись перед воротами, Дэн воскликнул:
— Смотри! Hа щите такой же рисунок, как на твоей брошке!
В центре массивных железных ворот был изображен знакомый герб. Сами ворота выглядели неприступными. Пруденс робко потянула за шнурок колокольчика. В ответ послышалось лязганье цепей, калитка в воротах распахнулась, и на незваных гостей бросились два громадных мастифа. Вышедший привратник пинками отогнал собак.
— Что вам надо? — обратился он к Пруденс и Дэну.
— Я хочу видеть лорда Манвелла, — с достоинством объяснила Пруденс.
— Он никого не принимает, — презрительно процедил привратник, обнажая гнилые зубы. — Шляются тут… Убирайтесь отсюда, а не то натравлю собак!
Но Пруденс не желала отступать.
— Хотя бы доложите 6 нас хозяину!
— Сегодня я уже один раз нарушил приказ. Больше не стану.
— Тогда я подожду здесь.
— Пруденс, пойдем отсюда! — испуганно прошептал Дэн. — Он и вправду натравит собак…
— Я еще вернусь, — пообещала Пруденс.
— Как вам будет угодно. Вас все равно не примут. — Привратник подозвал собак и скрылся за калиткой.
— Уйдем скорее, — взмолился Дэн. — Мне страшно!
Пруденс отвела его подальше от ворот и присела на поросший травой холм.
— Пойми, я должна повидать хозяина этого дома. Я ждала этой встречи всю жизнь. Он наверняка знает, кто мои родители. Надо найти способ пробраться в дом. Двинемся вдоль стены — может, найдется растущее рядом с ней дерево…
— Пруденс, за стеной собаки!
— Мы можем просто посмотреть, что там, за стеной, и убежать. Забирайся ко мне на плечи.
— Я все равно не достану до верха стены. Давай уйдем, Пруденс! В дом нам ни за что не попасть.
— Надо попытаться! Дэн, я так надеялась… — Внезапно она закрыла лицо ладонями.
— Встань-ка, я попробую влезть к тебе на плечи, — решительно заявил Дэн.
— Нет, ты прав. Напрасно я все это затеяла. Пойдем к дороге.
— Если хочешь, можно сначала обойти вокруг стены и посмотреть, нет ли в ней других ворот, — великодушно предложил Дэн.
— Скоро стемнеет, — напомнила Пруденс, — а нам еще надо найти ночлег.
— Зато завтра мы будем уже в море! — попытался утешить ее мальчик.
Пруденс распрямила плечи. Пожалуй, и вправду будет лучше поскорее покинуть Лонгридж. Бог с ней, с тайной ее рождения! Заветное желание отыскать родителей отступало под напором других забот.
— Смотри-ка, Пруденс! Если ты заберешься на пенек, то сможешь увидеть, что там, за стеной, — вдруг воскликнул Дэн, указывая на торчащий возле стены высокий пень.
С него Пруденс удалось разглядеть за стеной особняк. Внезапно неподалеку послышался хлопок, а мимо Пруденс, словно разозленная пчела, пролетела пуля.
— Нас заметили! — Она спрыгнула на землю и схватила Дэна за руку. — Бежим!
Пробежав несколько ярдов, они услышали за спиной стук копыт. Обернувшись, Дэн заметил, что ворота открываются.
— Скорее в канаву! — крикнула Пруденс и потащила Дэна за собой.
Вдруг Дэн ахнул.
— Пруденс, это же лорд Уэнтуорт!
— Не может быть! Что он здесь делал?
— Не знаю, но это точно он. Посмотри сама!
Пруденс подняла голову и мгновенно узнала Себастьяна по широким плечам и непринужденной посадке. Неужели он уже ищет их? Пруденс задрожала. Ей хотелось окликнуть Себастьяна, но она не осмелилась.
Мысли путались. Должно быть, он приезжал в Лонгридж, чтобы навести справки о ее родителях. Пруденс уже жалела, что не окликнула его, а теперь было слишком поздно.
Да и что толку? Себастьян наверняка узнал только о том, что она — внебрачный ребенок. Девушка задрожала. На дне канавы стояла дождевая вода, и теперь ее плащ и платье промокли. Дэн, упавший на Пруденс сверху, остался сухим.
— Вот и хорошо, — удовлетворенно заключила Пруденс. — В Дувре мы купим новую одежду. А пока мне надо переодеться. Отвернись!
Убедившись, что ее никто не видит, Пруденс сняла измятое платье и свернула его. Старые бриджи застегнулись на ее животе с трудом, но длинная рубашка и куртка скрыли очертания фигуры.
Ветер подгонял уставших путников. Без шерстяного плаща она вскоре озябла.
— Ты идешь слишком быстро, — пожаловался Дэн, но девушка только прибавляла шагу.
К развилке дорог они вышли уже в сумерках. Вскоре Пруденс заметила вдалеке светящуюся точку — должно быть, фонарь почтового дилижанса. Выбежав на дорогу, Пруденс замахала рукой, надеясь, что кучер остановится. Он осадил лошадей в последнюю минуту.
— В чем дело? — недовольно осведомился кучер.
— Мне нужно добраться до Дувра, — заявила Пруденс. — В дилижансе найдется два места?
— Уйди с дороги, парень! Я не беру в пассажиры бродяг…
— Я заплачу, — пообещала Пруденс.
— Ладно, так и быть.
Пруденс помогла Дэну забраться в экипаж, не обращая внимания на кислые взгляды пассажиров. Места внутри было в избытке, поэтому сначала Пруденс не понимала, чем вызвала такое недовольство. Внезапно вспомнив, что на ней поношенные бриджи и куртка, Пруденс осознала: никто бы не обрадовался такому соседству.
— Подбирают кого ни попадя, — проворчала женщина. — Я буду жаловаться! Мы уплатили за проезд…
— И мы тоже, — прервала ее Пруденс и отвернулась.
Ей предстояло о многом подумать. В Дувр они прибудут поздно вечером. Придется искать ночлег, но кто впустит в дом двух оборванцев? Какая досада, что ей пришлось переодеться! Путешествуя с Себастьяном, Пруденс поняла, что хозяева постоялых дворов встречают гостей по одежке. Дорогой шерстяной плащ был бы залогом радушного приема… Придется надеть его.
А вообще-то в мужской одежде путешествовать безопаснее. Молоденькая девушка и мальчик вряд ли сойдут за платежеспособных постояльцев.
Но непреодолимым препятствием в конце концов стала не молодость Пруденс и не ее одежда, а то, что все постоялые дворы в Дувре оказались переполненными. В одном из них ей объявили, что здесь комнаты заказываются заранее.
— Куда же нам идти? — растерянно спросил Дэн.
— Что-нибудь придумаем, — успокоила его Пруденс. — Не может быть, чтобы для нас нигде не нашлось места. — Она свернула с главной улицы города в переулок.
— Смотри! — воскликнул Дэн, указывая вперед. — Должно быть, неподалеку гавань. Это корабельные мачты!
Пруденс вдруг ощутила укол тревоги. Она уже знала, что в любом порту ночью небезопасно. К счастью, наступило полнолуние, на улице было светло почти как днем. Внезапно рядом кто-то вскрикнул. Из двери соседнего дома вывалилось несколько мужчин. Они тащили еще одного, который отбивался руками и ногами.
Поначалу Пруденс решила, что видит пьяную драку, внутренний голос советовал ей поспешить прочь. Вдруг лунный свет упал на белое лицо юноши, которого держали за руки два дюжих молодца.
— Пощадите! — умолял юноша. — Не забирайте меня! У моей матери больше никого нет…
Его мольбы были встречены взрывом грубого гогота.
— Не скули, через пару лет увидишь свою мамашу! Поплаваешь по морям, повидаешь мир… — Один из мужчин подступил вплотную к юноше и наотмашь хлестнул его по лицу. — Не шуми, а то хуже будет.
Пруденс вцепилась в руку прохожего.
— Помогите ему! — воскликнула она.
— С какой стати я должен идти против закона? — возразил прохожий. — Это вербовщики, парень. Не высовывайся, а то и тебя сцапают.
— Но разве это законно? — В гневе Пруденс повысила голос, чем привлекла внимание боцмана. Присмотревшись, он направился к ней.
— Ну, ребята, нам подфартило! — крикнул он своей команде. — Вот еще один!
Пруденс попятилась, вцепившись в руку Дэна.
— И мальца прихватим, — распорядился боцман. — Капитану пригодится юнга.
— Бежим! — крикнула Пруденс и швырнула Дэну саквояж, но тут же оказалась словно в стальных тисках. Чья-то рука сжала ей горло. Обезумев от ужаса, она вцепилась в эту руку зубами. Ее противник выругался. Внезапно Пруденс пронзила резкая боль, и перед ее глазами сгустился мрак.


Открыв глаза, она решила, что видит кошмарный сон. В темноте угадывались окружавшие ее со всех сторон люди, многие постанывали, как мученики в аду. Некоторые плакали, другие молились. От вони девушку затошнило. Рядом с ней одного из пленников вырвало, к густому смраду примешался острый запах извержений.
Внезапно услышав взрыв смеха, Пруденс вскинула голову. Женщины стайкой сбились в углу тюрьмы, похожей на сарай, потягивая что-то из бутылки. Когда удушливая волна рома достигла Пруденс, ее вновь затошнило. Она уткнулась лицом в колени.
Вскоре тошнота утихла, но на смену ей явилась мучительная боль в висках. Пруденс нащупала на голове громадную шишку, почувствовала, что по щеке что-то течет, и обнаружила, что это кровь.
Должно быть, вербовщики бросили ее в трюм одного из кораблей ее величества. Корабль тихо покачивался, стоя на якоре. Сквозь прутья решетки над головой виднелись звезды.
Пруденс охватила паника. Ей хотелось позвать на помощь, но что она могла объяснить? Что боцман по ошибке принял ее за юношу? Она содрогнулась. Выдавать себя было опасно. Пруденс не питала иллюзий: женщин держали в этом трюме для известной цели.
Она опасливо огляделась Дэна нигде не было видно. Должно быть, он успел удрать — только это и утешало ее. Пруденс понимала, что вскоре ее разоблачат. О том, что будет дальше, страшно даже подумать.
Ее вряд ли отпустят на берег. Во время войны женщины служили на кораблях, ухаживали за ранеными и помогали, чем могли. Но удовлетворять похоть матросов… Представив, что ждет ее, Пруденс опустила голову и расплакалась.
Эта ночь тянулась целую вечность, но в конце концов бледные пальцы зари просунулись сквозь решетку. Неужели утром корабль снимется с якоря? Внезапно над Пруденс нависло ухмыляющееся лицо одного из матросов. Он подозвал товарища.
— Что разнюнился? Хочешь к маме? — съязвил он. — Ничего, мы живо вышибем из тебя всю дурь!
Не придумав другого способа отомстить, Пруденс показала eму язык.
— Ах ты, щенок! — Разъяренный матрос плюнул в нее жеваным табаком. Пруденс успела отвернуться, и коричневая жижа только забрызгала ей куртку и штаны. — Ну, попадись ты мне на палубе! — пригрозил матрос. — Я тебя запомню!
— Не глупи, — шепотом посоветовал Пруденс сосед. — Иначе поплатишься.
Пруденс пропустила его слова мимо ушей. Она тщетно прислушивалась: неужели ей почудилось?..
— Милорд, это невозможно! — послышался голос стоящего над решеткой человека в мундире. — У меня есть разрешение на вербовку этих мужчин…
— И женщин тоже? — холодно отозвался голос Себастьяна.
— Сэр, на борту нет женщин, кроме…
— Я не про ваших потаскух. Здесь, в трюме, находится моя сестра.
— Ваша светлость, вы ошибаетесь. Мой боцман — опытный человек. Не в его правилах оскорблять знатных дам.
— Боцман ничего не понял, — спокойно объяснил Себастьян. — Видите ли, моя сестра — эксцентричная особа. Ей нравится переодеваться в мужское платье. Она сбежала из дома — по глупости, из-за нелепой влюбленности… надеюсь, вы понимаете…
— Ушам не верю!
— Если у вас нет других возражений, я предпочел бы спуститься в трюм.
Решетку отодвинули, в трюм спустили лестницу. Заглянув в люк, Себастьян громко позвал Пруденс по имени. Шатаясь от слабости, она выкарабкалась на палубу. Себастьян схватил ее за руку.
— Вот она! Дома ее ждет заслуженное наказание.
Капитан был явно потрясен.
— Ну что я могу сказать, милорд? Подумать только, мы могли отплыть, не подозревая…
— Вот именно. Но вам не следует винить себя. О случившемся никто не узнает.
Благодарно поклонившись, капитан вытер пот со лба. Он не стал упоминать о том, что юная леди провела ночь среди самых отпетых негодяев Дувра.
— Ты не пострадала, Пруденс? — ледяным тоном осведомился Себастьян. Она покачала головой. — Что ж, пусть это послужит тебе уроком, — и он направился к трапу.
Пруденс преградил путь ухмыляющийся матрос — тот самый, который плюнул в нее в трюме. Словно невзначай, он задел рукой грудь Пруденс и пробормотал гнусность.
— Что же ты молчала, милашка? — шепотом добавил он. — Зачем было всю ночь торчать в трюме?
Пруденс заметила, что он стоит у самого борта. Сделав вид, что споткнулась, она столкнула матроса в воду и притворно ахнула.
— Что я натворила! — воскликнула она. — Какая я неловкая! Надеюсь, он умеет плавать.
Перевесившись через борт, она увидела, как ее жертва беспомощно барахтается в воде, и не удержалась от удовольствия показать ему язык. Себастьян помог девушке спуститься с трапа и заговорил только после того, как лодка причалила к берегу.
— Можно узнать, чем насолил тебе этот бедняга? — невозмутимо спросил он.
— Кто? Ах, тот, что упал за борт?
— Да, тот, которого ты столкнула в воду. — Лицо Себастьяна было строгим.
Пруденс сжалась, ожидая упреков.
— Он плюнул в меня жеваным табаком, — попыталась оправдаться она.
— Веская причина, чтобы утопить человека! Ты сказала правду? Он не прикасался к тебе?
— Конечно, нет! — возмутилась Пруденс. — Сэр, вы нашли Дэна?
— Это Дэн нашел меня. Мы встретились на дороге. Он украл коня и мчался в Холвуд. К счастью, мальчик не пострадал, несмотря на все твои старания. Кстати, я жду сочувствия: путешествие вместе с рыдающим малолетним конокрадом — занятие не из приятных.
Пруденс охватило несказанное облегчение: Дэн в безопасности!
— Сэр, я признательна вам за помощь. Вы не представляете себе, что творится в корабельном трюме…
— Напротив, прекрасно представляю. Не надо благодарить меня, Пруденс. Я с трудом удерживаюсь, чтобы не свернуть тебе шею.
— В таком случае почему же вы не оставили меня на корабле?
— Сам не знаю. Представь, каким заманчивым было бы твое будущее! Лучшего ты не заслуживаешь.
— Но я могла объяснить…
— Ну разумеется! Кто бы посмел усомниться в словах леди? — съязвил Себастьян. — Ты только взгляни на себя! Твой туалет — последний крик моды!
— Остальные вещи промокли, — мрачно объяснила Пруденс. — Так что незачем издеваться. Вы же сами говорили, что не станете удерживать меня в Холвуде.
— Но мне и в голову не приходило, что вы с Дэном пуститесь в бега! Видишь, к чему это привело? Я надеялся, что ты мне доверяешь…
— С какой стати? Вы же не сказали мне, что едете в Лонгридж!
— Откуда ты знаешь? — изумился Себастьян.
— Мы с Дэном видели вас, сидя в канаве.
— Почему же не окликнули?
— Вы умчались прежде, чем мы успели опомниться. И потом, я думала, что вы обманываете меня…
Глаза Себастьяна стали ледяными.
— Благодарю! Вот награда за все труды… Неужели так трудно поверить, что я пытаюсь помочь тебе?
Пруденс виновато понурила голову.
— Сэр, вас пустили к лорду Манвеллу? И что же он сказал вам?
— Ничего.
Голова Пруденс склонилась еще ниже. Внезапно Себастьян смягчился.
— Это правда, он ничего мне не сказал. Значит, тебя не впустили в дом?
— Привратник угрожал натравить на нас собак. Потом кто-то выстрелил…
— Я слышал выстрел. Значит, стреляли в тебя? Господи, ты ведь могла погибнуть!
— Ну и что? Вы же сами сказали, что готовы свернуть мне шею…
— Искушение слишком велико, Пруденс. И все же тебе следовало бы остановить меня!
— Но вы бы ни за что не отпустили нас в Дувр.
— Само собой! Понимаю, тебе не терпелось совершить морское путешествие, но военный корабль меньше всего подходит для этой цели.
— Не надо насмехаться надо мной, сэр. Я и без того многое вынесла.
— И поделом, дорогая!
— Куда вы меня везете? — вдруг спохватилась Пруденс. — В Холвуд я не вернусь.
— Прежде всего ты должна переодеться. Нас ждет Сэм.
Пруденс увидела вдалеке, возле экипажа, маленькую знакомую фигурку. Разглядев ее, Дэн бросился навстречу, всхлипывая и захлебываясь слезами.
— А я думал, что больше никогда тебя не увижу! — повторял он.
— Пруденс никуда не денется, дорогой, — непривычно ласковым голосом успокоил Себастьян. — Не хочешь ли прокатиться на козлах вместе с Сэмом?
— Что вы задумали? — вскипела Пруденс. — Я же сказала, что не вернусь в Холвуд!
— Даже в роли моей жены? — Себастьян попытался взять ее за руки, но она вырвалась.
— Не смейте так шутить! — выкрикнула она. — Вот уж не думала, что вы способны на такую жестокость!
— Я не шучу, дорогая. Это серьезное предложение.
Пруденс зажала уши.
— Умоляю вас, ни слова больше! Не надо издеваться надо мной!
— Любимая, что в этом ужасного? Просто я не хочу вновь потерять тебя. Признайся, ты неравнодушна ко мне.
— Я вас ненавижу! Еще одно слово, и я выпрыгну из кареты!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дитя любви - Александер Мэг



Не очень интересно.
Дитя любви - Александер МэгДинара
17.05.2012, 20.32





Нудно и тягомутно. Какая-то сказочка для простодушных. Не теряйте время.
Дитя любви - Александер МэгВ.З.,64г.
8.09.2012, 16.35





Читайте!!!
Дитя любви - Александер Мэглизандра
1.04.2015, 12.51





Приятная книга, достаточно интересная...
Дитя любви - Александер МэгОльга
3.04.2015, 14.45





Приятная книга, достаточно интересная...
Дитя любви - Александер МэгОльга
3.04.2015, 14.45





Лёгкий,не принужденный романчик,но не хватает интриг,закадок ....ставлю 6 из 10
Дитя любви - Александер Мэгюля
10.07.2015, 23.33








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100