Читать онлайн Обман и обольщение, автора - Гурк Лаура Ли, Раздел - Глава 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Обман и обольщение - Гурк Лаура Ли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.42 (Голосов: 19)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Обман и обольщение - Гурк Лаура Ли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Обман и обольщение - Гурк Лаура Ли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гурк Лаура Ли

Обман и обольщение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 9

Маргарет мчалась по темным коридорам дома к своей спальне, словно испуганный олень. Вместо выстрелов охотников в ее голове эхом раздавались слова Тревора. «Когда мы поженимся. Когда мы поженимся».
Он говорил ей, что хочет ее соблазнить, потому что желает ее, но это оказалось ложью. Ему нужны деньги. Как и всем остальным.
Вообще-то Маргарет знала это. Но ей хотелось верить, что Тревор не такой, как все, что он целовал ее, потому что в нем кипела страсть.
Тревор назвал ее капризной, испорченной девчонкой. Возможно, он прав. Она привыкла к тому, что все потакали ее прихотям, и была слишком упрямой, чтобы расстаться со своими романтическими идеалами.
Когда поднялось солнце, чувства Маргарет опять оказались у нее под контролем. Тревор Сент-Джеймс обыкновенный охотник за приданым, а она знала, как справляться с такими типами.
– Извините, милорд, но мисс Ван Альден сегодня утром никого не принимает.
– Понятно, – сказал Тревор, бросив взгляд на невозмутимое лицо дворецкого.
Его не удивило, что Маргарет отказывалась видеть его. На самом деле было бы глупо ожидать другого, если вспомнить, как она отреагировала на его вчерашнюю глупейшую оговорку. Тревор бросил визитную карточку на серебряный поднос, стоявший на столе возле двери, и повернулся к дворецкому:
– Не могли бы вы передать лорду Кеттерингу, что я хочу его видеть?
Слуга ушел, и через минуту появился Эдвард. Он начал спускаться по лестнице, но заметил мрачное выражение лица Тревора и остановился.
– Что случилось?
– Мы можем поговорить где-нибудь с глазу на глаз?
– Конечно. Пойдем в библиотеку.
Тревор молчал, пока за ними не закрылись двери библиотеки, после чего поведал Эдварду о событиях вчерашней ночи, предусмотрительно понизив голос.
– Проклятие! – проговорил Эдвард, опустившись на стул. – Вчера я специально сделал все так, чтобы мы пораньше покинули бал, поскольку думал, что Маргарет опять пойдет с тобой. Я понятия не имел, что у нее такие планы. Ее кто-нибудь узнал?
– Хотелось бы надеяться, что нет. У нее был хороший маскарадный костюм. Но в клубе собралось столько народу, что я не могу за это поручиться, может, кто-нибудь и узнал.
– Если я что-нибудь услышу, то сообщу тебе. – Эдвард откинулся на стуле и окинул друга внимательным взглядом. – Ты не очень-то переживаешь. Впрочем, тебе это присуще.
– Но не в эту ночь, – ответил он, криво улыбнувшись. – Не могу поверить, что из-за Маргарет я потерял самообладание.
– А я могу. Она не очень-то уважает все эти дамские штучки насчет этикета и репутации. Слава Богу, что Корнелия не такая, иначе я бы быстро сломался. Все эти ухаживания и так переворачивают жизнь мужчины с ног на голову. Так что я тебя не виню.
– В любом случае сделанного не воротишь. Теперь, когда она обо всем знает, мне придется в десять раз труднее. Маргарет отказывается видеть меня.
– Может быть, она передумает, если дать ей время на размышления. Вдруг она сжалится над тобой и даст тебе еще один шанс?
– Вряд ли.
– Может, это и к лучшему, – со вздохом произнес Эдвард. – Я видел тех многочисленных претендентов на ее руку. Вполне достойные люди. Маргарет просто не желает выходить замуж. Неужели тебе нужна жена, которая будет открыто выказывать тебе неповиновение? Мне нравится Маргарет, но я бы ни за что на ней не женился. Ее страсть к свободе любого сведет в могилу.
– Только не меня.
– Ты стал графом, – напомнил ему Эдвард. – Ты должен заботиться о своем положении в обществе. Я знаю, что ты уже договорился с ее отцом, но тебе ничего не стоит отказаться. В мире есть другие наследницы.
Но Тревору не нужны были другие наследницы. Он сказал:
– Напрасно ты думаешь, что я так легко сдамся.
– Но ведь она даже видеть тебя не хочет!
Тревор встал и направился к двери.
На улице его ждала карета. Возница спросил, куда он желает ехать. Тревор усмехнулся. Он и сам не знал, куда ехать.
Тревор знал, что Маргарет будет сегодня на балу у Ванетты. Он мог получить на бал приглашение, но зачем? Она наверняка откажется с ним танцевать под каким-нибудь дурацким предлогом.
Пора действовать. Тревор составил план. Но чтобы этот план сработал, ему понадобится помощь Эмилио и Эдварда. Однако Эдварда трудно будет убедить. Тревор назвал вознице адрес Эмилио и сел в карету.
На следующий день Эдвард взял Корнелию и Маргарет для осмотра достопримечательностей. Они взяли с собой путеводитель Бедекера, сели в карету и направились к церкви Сан-Себастьяно с ее знаменитыми катакомбами. Был последний день карнавала, и экипаж полз по Ашхиевой дороге со скоростью улитки. Маргарет была рада еще раз посмотреть на праздник, но сейчас он почему-то не казался ей таким уж захватывающим. Она вспомнила о ночных вылазках вместе с Тревором и с ужасом осознала, что скучает по нему.
Он так и не появился на балу у Ванетты.
Разноцветный дождь конфетти вдруг пролился над их головами, прервав размышления Маргарет. Корнелия испуганно заохала и, раскрыв зонтик, принялась стряхивать с одежды конфетти, застрявшие в кружеве.
Тут Маргарет увидела в толпе двух мальчиков с огромным кульком конфетти. Сорванцы скорчили ей рожи, словно бросая вызов. Маргарет собрала с пола конфетти и, поднявшись во весь рост в медленно двигавшейся карете, открыла ответный огонь.
– Ох, Мэгги, не дразни их, – попросила кузина, – а то они сделают что-то ужасное. Вдруг они кинут в нас пустыми яйцами, наполненными мукой? Мы же испачкаемся с ног до головы!
Маргарет проигнорировала просьбу кузины и продолжала швырять в мальчишек конфетти, пока те не сдались и не спрятались в толпе.
– Право же, Корнелия, – сказала она, когда села обратно, – ты стала такой напыщенной после того, как вышла замуж. Эдвард, не дай ей превратиться в одну из этих скучных замужних дам.
Эдвард вздрогнул и повернулся, вперив в нее бессмысленный взгляд:
– Что? Простите, я все прослушал.
– Дорогой, ты сегодня чем-то озабочен, – заметила Корнелия. – Что случилось?
– Ничего особенного, – торопливо ответил Эдвард. – А что могло случиться?
– Не знаю, но у тебя всю неделю болит голова, а сегодня ты вообще сам не свой.
– Видимо, я просто устал от шума.
Корнелия с улыбкой погладила его по руке:
– Я тебя понимаю. К счастью, завтра мы уезжаем во Флоренцию. Там спокойно и тихо. Карнавал хорош только в первые несколько дней.
Они подъехали к церкви Сан-Себастьяно, быстро осмотрели ее и последовали за своим гидом, францисканским монахом, вниз по узкой каменной лестнице в темные туннели и пещеры, которые располагались под церковью. Лабиринт освещали только стенные факелы. Их мрачное мерцание подчеркивало царившую вокруг зловещую атмосферу.
Монах вел их по узкому извилистому коридору. По обе стороны находились боковые туннели. В каменных стенах встречались грубо вырубленные ниши, которые, как объяснил им гид на ломаном английском, являлись местами захоронений ранних христиан.
Монах остановился и указал на пещеру. Вход в нее преграждала каменная стена. Монах сказал, что во времена римского императора Нерона тут прятались христиане. Они годами жили в этом ужасном темном месте, и только вера их поддерживала.
Глаза монаха зажглись фанатичным огнем, когда он принялся рассказывать о том, что их подвиг оказался напрасным. Римские солдаты нашли их и не дали выбраться наружу, завалив пещеры камнями. Тысячи христиан оказались заживо погребенными и умерли от голода.
У Маргарет по спине побежали мурашки. Монах был похож на безумца – сверкающие глаза, растрепанные волосы, грязная борода. Маргарет закрыла глаза и представила себе, каково это – жить на протяжении многих лет в этом ужасном подземелье.
А когда открыла их, то обнаружила, что осталась одна. Монах, Корнелия и Эдвард ушли. Маргарет направилась вслед за ними и хотела крикнуть, чтобы ее подождали, но кто-то схватил ее, зажал ей рот и потащил назад, в черный туннель. Девушка попыталась высвободиться.
– Тише, mia сага,
type="note" l:href="#n_9">[9]
– прошептал кто-то на ломаном английском. – Тебе не причинят вреда.
Незнакомец долго тащил ее по темному коридору.
Наконец они оказались в месте, где сходилось несколько туннелей, освещенных факелами. Продолжая крепко держать ее, похититель повернул Маргарет к себе лицом, и она увидела с полдюжины мужчин, одетых в темно-коричневые робы францисканских монахов. Один из них вышел вперед, откинул капюшон, и Маргарет увидела его лицо.
– Эмилио! – в изумлении воскликнула Маргарет. Красивый итальянец улыбнулся ей и с поклоном проговорил:
– Моя дорогая Марго, вот мы и встретились снова.
Корнелия взяла мужа под руку и направилась вместе с ним вслед за францисканцем вверх по лестнице, ведущей обратно в церковь.
– Ох, Эдвард, это была жуткая экскурсия, – сказала она. – Но уверена, что Маргарет очень понравилось. Не так ли, Мэгги?
Корнелия обернулась, но не увидела Маргарет. Она остановилась и остановила мужа.
– Мэгги! – позвала Корнелия, но ей ответило лишь эхо, донесшееся из глубины катакомб. – Эдвард, где она? Еще минуту назад она была сзади.
– Ты же знаешь Мэгги, – ответил Эдвард, – видимо, она обнаружила что-то интересное, задержалась и потеряла нас. Иди наверх, а мы с монахом ее поищем.
Эдвард позвал францисканца, который ждал их наверху лестницы, и тот спустился к нему. Мужчины направились обратно, а Корнелия, проводив их взглядом, пошла вверх. Она убеждала себя, что Эдвард был прав. Маргарет всегда витала в облаках, даже если они просто ходили по магазинам.
Корнелия села на скамью и стала ждать. Прошло довольно много времени, а Эдвард с монахом все не возвращались, и она уже начала волноваться. Лишь через полчаса они появились в церкви. Рядом с ними шел третий человек, но это была не Маргарет. Это был Тревор Сент-Джеймс.
– Лорд Эштон? – Мужчины подошли к ней, и Корнелия поднялась. – Что вы тут делаете?
Тревор не ответил. Он повернулся к монаху и сказал по-итальянски:
– Оставьте нас, пожалуйста.
Монах ушел.
– Что происходит? – спросила Корнелия, переводя взгляд с Тревора на мужа. – Вы нашли Маргарет?
– Нам не нужно искать ее, леди Кеттеринг, – сказал Тревор. – Мы точно знаем, где она находится.
Никогда в жизни Маргарет не чувствовала себя такой беспомощной.
У нее были завязаны глаза, и она понятия не имела, куда ее везут. Она только знала, что едет в повозке где-то за городом, причем повозка давным-давно свернула с главной дороги и теперь трясется по кочкам и ухабам. Вместе с ней там находятся по крайней мере трое мужчин, включая негодяя Эмилио. Вторая повозка, в которой едут остальные бандиты, следует за ними.
Еще Маргарет знала, что настала ночь. Солнце село, и воздух, напоенный ароматом цветущих лимонных деревьев, стал прохладным. В траве отчаянно стрекотали миллионы цикад.
Маргарет была связана, во рту торчал кляп.
Чувство страха уступило место ярости. Минуты складывались в часы.
Видимо, Эмилио догадался, кто она такая, и уже потребовал с Эдварда и Корнелии выкуп. Те сообщат отцу, он даст денег, бродяги просто отпустят ее, и все.
Наконец повозки остановились. Маргарет услышала потрескивание дров в костре и почувствовала восхитительный запах еды.
Бандиты обустроили лагерь в лесу, на поляне. Там, куда не доходил свет от костра, стояла кромешная тьма. Маргарет с ужасом осознала, что даже если ей удастся сбежать, ей некуда будет идти.
Один из мужчин подвел ее к огню, где сидели Эмилио и еще трое бандитов. Шестой похититель черпал еду из котелка и раскладывал ее по тарелкам. Тут Маргарет поняла, что это женщина.
Женщина улыбнулась ей, когда подала тарелку с ароматным рагу и ложку.
Эмилио показал на одно из одеял, лежавших на земле, и произнес:
– Садись, Марго.
– Зачем ты привез меня сюда?
Эмилио не ответил. Вместо этого он сказал что-то женщине, стоявшей рядом. Та взяла кожаный бурдюк, подала Маргарет, а потом тоже села.
– Вода, – объяснил Эмилио.
Маргарет взяла бурдюк и принялась жадно пить.
– Помедленней, – сказал Эмилио. – Иначе тебе станет плохо.
Маргарет стала пить маленькими глотками, пока не утолила жажду.
– Ты не ответил на мой вопрос. Зачем ты похитил меня?
– Похитил? – Он покачал головой: – Нет, Марго, ты наша гостья.
– Гостья? Значит, вот как ты обращаешься с гостями? – Она коснулась ноющих от веревок запястий и со злостью посмотрела на Эмилио: – А я-то думала, ты настоящий джентльмен!
Эмилио расхохотался и перевел ее слова остальным. Его подельники тоже рассмеялись.
– Ешь, – сказал Эмилио, – ведь ты голодна, а моя мать готовит прекрасное рагу.
– Твоя мать? – удивилась Маргарет. – Она, видимо, не знает, какого ужасного сына вырастила.
– Она знает, что просто так я ничего не делаю.
– Если тебе нужны деньги…
– Нет-нет. – Он покачал головой. – Я не обычный уличный вор, чтобы похищать людей за деньги.
– Тогда ради чего?
– Ради того, что для меня ценнее денег. Ешь, Марго, набирайся сил. Мы доберемся до лагеря лишь через два дня.
Маргарет пала духом. Что же им нужно, если не деньги? В душу снова закрался страх.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Обман и обольщение - Гурк Лаура Ли



Очень раздражает,что героиня часто говорит за свое наследство.
Обман и обольщение - Гурк Лаура ЛиЛана
10.02.2015, 0.15





Героиня избалованный и не умная фантастика. Роман о том, как за деньги можно и мужа купить:-) хорошо быть богатыми. 8/10
Обман и обольщение - Гурк Лаура ЛиВикки
19.05.2015, 12.51








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100